All language subtitles for Butterflies s02e04 A Dogs Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:14,360
Love is like a butterfly, soft and
gentle as the sky. The
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,760
multicolored moods of love are like its
saddened wings.
3
00:00:20,360 --> 00:00:25,980
Love makes your heart seem strange
inside. It flutters like the wounds in
4
00:00:25,980 --> 00:00:31,280
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:42,350 --> 00:00:43,350
A golden rule.
6
00:00:43,550 --> 00:00:45,970
Indulge in being a silly child for at
least one hour a day.
7
00:00:46,550 --> 00:00:49,830
That still leaves 23 hours to be a
sensible, fretful adult.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,830
Fretful? Why fretful? You seem to have
everything going for you.
9
00:00:54,070 --> 00:00:56,490
Yes, I am rather gifted, aren't I?
10
00:00:58,290 --> 00:01:01,410
Forty -five years Mother Nature's been
chiselling away at this particular work
11
00:01:01,410 --> 00:01:02,309
of art.
12
00:01:02,310 --> 00:01:05,110
She made me out of specially selected
weathered stone.
13
00:01:06,750 --> 00:01:11,390
Just one day after I told you that my
son's girlfriend had left him.
14
00:01:11,840 --> 00:01:14,280
I saw her across you outside our cafe.
15
00:01:14,620 --> 00:01:17,420
She charmed me, captured me, and finally
seduced me.
16
00:01:17,740 --> 00:01:19,460
Ah, the joys of being free.
17
00:01:20,120 --> 00:01:24,640
You so -called free people amuse me. All
the time you're bursting forth about
18
00:01:24,640 --> 00:01:29,120
the advantages of being unattached. Your
face is wearing that, please catch me
19
00:01:29,120 --> 00:01:30,400
and cage me look.
20
00:01:31,140 --> 00:01:35,040
And you attach people are wearing that
haunted, please let me go look.
21
00:01:38,260 --> 00:01:41,040
You look like a little marmoset peering
out of its jungle.
22
00:01:42,920 --> 00:01:44,320
What do you see, little marmoset?
23
00:01:45,380 --> 00:01:46,380
Anything worthwhile.
24
00:01:48,800 --> 00:01:49,699
You're right.
25
00:01:49,700 --> 00:01:52,880
It is nice to be a child just once a
day.
26
00:01:56,920 --> 00:02:01,620
Leonard, do you ever feel as if
everything's sitting on top of your
27
00:02:01,780 --> 00:02:03,200
pressing you into the ground?
28
00:02:03,760 --> 00:02:06,000
My dear lady, I am the peg.
29
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Life is the mallet.
30
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
It's just that...
31
00:02:10,919 --> 00:02:17,520
When I'm walking along our street,
sometimes I get this feeling of dread as
32
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
near the house.
33
00:02:19,100 --> 00:02:22,580
Oh, I love the house and the people in
it. It's just that I think to myself,
34
00:02:22,660 --> 00:02:28,160
what crisis, what trauma, what disaster
awaits me now?
35
00:02:28,360 --> 00:02:31,840
Can I handle it, or will this be the day
when I crack?
36
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
You won't crack.
37
00:02:35,460 --> 00:02:36,780
Fact in on Francie.
38
00:02:38,920 --> 00:02:40,300
Bent, but not broken. That's you.
39
00:02:42,380 --> 00:02:44,240
Come on. Put your jungle down.
40
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Hey!
41
00:02:54,760 --> 00:03:00,200
Hurry up. We've got the swings to do.
42
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Hartley.
43
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Yes, dear?
44
00:03:25,960 --> 00:03:29,300
I'm sitting here with a frisbee on my
knee.
45
00:03:32,500 --> 00:03:38,220
But those boys, they've been throwing
this thing about again.
46
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
Oh.
47
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Oh?
48
00:03:43,020 --> 00:03:47,460
It's your favourite word, isn't it?
Whatever happens in life, oh, you say.
49
00:03:48,750 --> 00:03:52,170
If the universe exploded and we ended up
dangling from the moon, oh, you'd say.
50
00:03:53,650 --> 00:03:56,150
I mean, supposing this thing had sliced
me in half?
51
00:03:57,630 --> 00:03:59,710
Well, it could have been a flying
saucer, couldn't it?
52
00:04:00,190 --> 00:04:03,470
An army of Martians could come flooding
through the sunroof and, oh, you'd say,
53
00:04:03,570 --> 00:04:05,270
go and complain.
54
00:04:08,150 --> 00:04:11,270
Just deliver your oh with a fierce face.
55
00:04:38,510 --> 00:04:41,530
Mr. Conrad, we've just moved in
opposite.
56
00:04:42,070 --> 00:04:44,110
Oh, how nice.
57
00:04:44,350 --> 00:04:47,390
Ben Parkins. No, it's not nice, Mr.
Parkins.
58
00:04:48,110 --> 00:04:50,890
But then few things in life are nice,
are they?
59
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
No.
60
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
Yes.
61
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Oh, whatever.
62
00:04:57,450 --> 00:04:59,490
Would you like to come in? No, thank
you.
63
00:05:00,170 --> 00:05:04,210
Always find if you go inside somewhere,
eventually you have to come out again.
64
00:05:05,110 --> 00:05:06,810
And you do what's necessary.
65
00:05:07,820 --> 00:05:10,080
I believe in the conservation of energy.
66
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Oh.
67
00:05:12,860 --> 00:05:15,160
That's two O's now, Mr. Parkinson.
68
00:05:15,760 --> 00:05:17,020
Sorry. It's a habit.
69
00:05:17,840 --> 00:05:19,540
There's nothing wrong with brevity.
70
00:05:20,680 --> 00:05:24,080
It's like the single rose. It says much
more than the dozen.
71
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
Yes.
72
00:05:27,280 --> 00:05:33,580
About your sons, there's the skinny,
curly -headed one and the pale,
73
00:05:33,700 --> 00:05:34,700
stooped one.
74
00:05:36,970 --> 00:05:39,190
They're not perfect, but I haven't quite
seen them like that.
75
00:05:39,450 --> 00:05:45,390
They keep throwing this thing about,
back and forth, to and fro, every day.
76
00:05:45,890 --> 00:05:47,010
It's all the time.
77
00:05:47,610 --> 00:05:49,470
Pretty harmless occupation, wouldn't you
say?
78
00:05:50,370 --> 00:05:51,630
Or perhaps you wouldn't.
79
00:05:53,470 --> 00:05:58,870
This came through my sunroof, Mr.
Parkinson, at an angle of approximately
80
00:05:58,870 --> 00:06:05,010
degrees and a speed of approximately 25
miles per hour at approximately...
81
00:06:05,960 --> 00:06:07,540
1 .38 p .m.
82
00:06:08,540 --> 00:06:09,920
And I'm not pleased.
83
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Nor should you be.
84
00:06:12,040 --> 00:06:16,200
Not nice having things come through your
sunroof. No matter what time, angle or
85
00:06:16,200 --> 00:06:18,720
speed, I will speak to my sons. Thank
you.
86
00:06:19,500 --> 00:06:23,420
I realise, of course, you can't help
your offspring.
87
00:06:24,300 --> 00:06:26,800
It's like feeding a fruit machine, isn't
it?
88
00:06:27,580 --> 00:06:30,280
You either get a lot or a little.
89
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
Or nothing.
90
00:06:34,750 --> 00:06:38,750
Oh, perhaps you'd like to come round for
dinner one evening.
91
00:06:39,990 --> 00:06:41,650
Nice for the ladies, wouldn't it?
92
00:06:42,430 --> 00:06:44,030
They like that sort of thing.
93
00:06:45,550 --> 00:06:48,170
Oh, here it comes again.
94
00:06:48,590 --> 00:06:54,030
That's the... I hope Ben's lunch looked
better when I took it out of the oven
95
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
than when I put it in.
96
00:06:56,310 --> 00:06:57,310
Polished cow.
97
00:06:58,230 --> 00:06:59,430
Funny thing with faces.
98
00:07:00,640 --> 00:07:03,040
It's about as cheerful as a Roman coin.
99
00:07:23,040 --> 00:07:24,960
I have in my hand a toy.
100
00:07:25,700 --> 00:07:27,640
Even when it's properly used, it's
pathetic.
101
00:07:29,200 --> 00:07:32,320
But this one is manned by two adults and
goes crashing through people's
102
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
sunroofs.
103
00:07:34,580 --> 00:07:38,280
Threatening decapitation and forcing me
to spend my lunch out fraternising with
104
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
irate neighbours.
105
00:07:40,200 --> 00:07:41,400
Come down, please.
106
00:07:46,980 --> 00:07:51,780
You haven't finished your lunch?
107
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
No.
108
00:07:54,520 --> 00:07:56,220
Was that the man from across the road?
109
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Yes.
110
00:07:58,390 --> 00:07:59,390
Funny, isn't it?
111
00:08:00,610 --> 00:08:02,870
Since they've moved in, we haven't even
spoken.
112
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
No.
113
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
Well, what did he want?
114
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Oh.
115
00:08:09,490 --> 00:08:10,490
Can you believe it?
116
00:08:10,950 --> 00:08:12,470
The world is rich with challenge.
117
00:08:13,070 --> 00:08:16,730
Endless mountains to climb, great chasms
of opportunity opening up.
118
00:08:17,050 --> 00:08:22,250
And my two, those fat pink babies who
lolled about in their expensive plans,
119
00:08:22,450 --> 00:08:24,610
devouring every crumb I managed to work
for.
120
00:08:25,150 --> 00:08:28,150
end up wearing spray -on trousers and
hurling bits of plastic at each other.
121
00:08:31,170 --> 00:08:34,650
We are not to surround me by tall
plants. I'm a man, not a tropical bird.
122
00:08:54,250 --> 00:08:55,810
I guess it gets a bit out of hand.
Right.
123
00:08:56,470 --> 00:09:00,910
Not only have you displeased the Conrads
opposite, but now there is a distinct
124
00:09:00,910 --> 00:09:02,910
possibility that your mother and I might
have to go to dinner.
125
00:09:03,470 --> 00:09:04,550
Oh. Sorry.
126
00:09:05,150 --> 00:09:06,430
Yeah, sorry's right.
127
00:09:07,030 --> 00:09:08,730
Isn't there anything more constructive
you could do?
128
00:09:09,510 --> 00:09:12,890
I mean, doesn't your brain feel slightly
underprivileged when it realises that
129
00:09:12,890 --> 00:09:15,590
the highlight of its career is centred
around a frisbee?
130
00:09:19,190 --> 00:09:22,210
Perhaps I'm out of touch with this brave
new world.
131
00:09:23,230 --> 00:09:25,180
Perhaps my... Closed my dental practice.
132
00:09:25,560 --> 00:09:30,100
Bought a yo -yo. I could stand out
there, happily pinging away in whole new
133
00:09:30,100 --> 00:09:31,300
vistas without not performing.
134
00:09:32,060 --> 00:09:33,060
A yo -yo.
135
00:09:33,400 --> 00:09:36,320
Wow, that's really something else there.
136
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Is that a joke?
137
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Is that a joke?
138
00:09:41,540 --> 00:09:44,060
And if you're going to wear those
obscene T -shirts, will you kindly
139
00:09:44,060 --> 00:09:46,280
yourself so that I am not accused of
being a sex object?
140
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
Now listen to me.
141
00:09:56,140 --> 00:09:58,120
Your father is a very busy man.
142
00:09:58,500 --> 00:10:03,980
He comes home in his lunch hour to
sample a paste of the house that he pays
143
00:10:03,980 --> 00:10:10,200
and the piece that he works for and the
food which I... All right, all right,
144
00:10:10,320 --> 00:10:11,340
the food which I ruin.
145
00:10:11,720 --> 00:10:15,700
I know I ruin it. I ruin everything. I'm
only happy when I'm ruining things.
146
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
These...
147
00:11:53,610 --> 00:11:55,550
Last time I came here, I was upset, you
know.
148
00:11:56,430 --> 00:11:58,310
You're really piling it on now.
149
00:12:04,530 --> 00:12:07,030
God fits the back for the burden.
150
00:12:09,830 --> 00:12:11,550
That's what my mother always used to
say.
151
00:12:13,370 --> 00:12:14,570
She wasn't a liar.
152
00:12:18,910 --> 00:12:21,450
But I don't even know what my burden is.
153
00:12:25,100 --> 00:12:27,540
My back is certainly not the right fit.
154
00:12:29,980 --> 00:12:33,760
There's all this aggro, all these
somersaults, my stomach.
155
00:12:36,920 --> 00:12:42,820
I know you have a lot to cope with,
but... Well, if you made it all
156
00:12:42,820 --> 00:12:46,960
for us down here, you'd have less to
cope with up there, because we'd all be
157
00:12:46,960 --> 00:12:51,220
going around loving each other and
smiling at each other and being
158
00:12:51,220 --> 00:12:54,200
and amazingly and wholeheartedly...
159
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Bored?
160
00:13:05,220 --> 00:13:06,220
Right.
161
00:13:07,240 --> 00:13:13,880
Well, I'll just nip back to my proper
place and get into my proper position
162
00:13:13,880 --> 00:13:16,240
and speak to you.
163
00:14:28,330 --> 00:14:29,269
I'm fine.
164
00:14:29,270 --> 00:14:30,390
Just fine.
165
00:14:31,050 --> 00:14:35,570
It's a lovely day in a lovely world,
full of lovely people.
166
00:14:38,770 --> 00:14:42,710
I'm lucky I've got Ben, and I love him.
167
00:14:44,170 --> 00:14:46,870
Oh, that wonderful, craggy face.
168
00:14:47,450 --> 00:14:50,630
It lies there in the bed, full of
wisdom.
169
00:14:52,230 --> 00:14:54,070
Like a piece of crushed velvet.
170
00:14:55,210 --> 00:14:57,410
And I've got Adam and Russell.
171
00:14:58,890 --> 00:15:03,610
How handsome they are. How thin. How
carefree. How healthy.
172
00:15:04,110 --> 00:15:05,110
How lazy.
173
00:15:06,010 --> 00:15:08,150
How young. How noisy.
174
00:15:09,510 --> 00:15:10,150
That
175
00:15:10,150 --> 00:15:17,410
was
176
00:15:17,410 --> 00:15:19,110
a stupid thing to do, wasn't it?
177
00:15:19,610 --> 00:15:21,490
Don't you know that is the road?
178
00:15:22,650 --> 00:15:27,010
My nerves have got enough on coping with
human beings without you adding to my
179
00:15:27,010 --> 00:15:28,010
problem.
180
00:15:28,910 --> 00:15:30,970
I mean, just how much space do you need?
181
00:15:32,110 --> 00:15:36,430
If I hadn't been a particularly alert
person, you, my scruffy little friend,
182
00:15:36,530 --> 00:15:37,810
would have been dead by now.
183
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
Yes, dead.
184
00:15:39,410 --> 00:15:42,450
And not a lot happens after that, you
know.
185
00:15:46,590 --> 00:15:52,650
I just didn't want him dead, that's all.
186
00:16:07,680 --> 00:16:11,800
Well, Ria, it's fairly obvious what's
happening to you.
187
00:16:12,000 --> 00:16:14,760
I've examined you thoroughly and there's
nothing physically wrong.
188
00:16:15,120 --> 00:16:17,540
You're suffering from what we call
nervous exhaustion.
189
00:16:19,160 --> 00:16:23,200
There's no medical cure as such. All I
can do is offer you an assortment of
190
00:16:23,200 --> 00:16:28,000
pills which will conveniently comatise
you until the anxiety goes.
191
00:16:28,480 --> 00:16:29,900
But you wouldn't want that, would you?
192
00:16:30,140 --> 00:16:33,400
Oh, no, no. I definitely want to be
around when it goes.
193
00:16:34,960 --> 00:16:35,960
I...
194
00:16:37,450 --> 00:16:38,790
I'm not going insane, am I?
195
00:16:39,750 --> 00:16:43,650
We're all of us standing on the edge of
that particular pool.
196
00:16:44,230 --> 00:16:46,590
Some of us, unfortunately, fall
headfirst.
197
00:16:46,850 --> 00:16:49,670
Most of us peer into it and decide not
to go.
198
00:16:49,910 --> 00:16:55,830
Some of us, aided and abetted by those
around us, just dip our big toe in. We
199
00:16:55,830 --> 00:16:59,250
around yelling and screaming for a
while, that's all, until the pain gets
200
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
better.
201
00:17:00,410 --> 00:17:01,410
It's ridiculous.
202
00:17:01,970 --> 00:17:03,570
I told a dog off.
203
00:17:04,550 --> 00:17:06,470
I walked right into the church.
204
00:17:07,130 --> 00:17:08,270
I'm told God off.
205
00:17:08,970 --> 00:17:12,810
I'm all geared up to row with anybody
and everybody. In fact, if you're not
206
00:17:12,810 --> 00:17:14,510
careful what you say, you could very
well be next.
207
00:17:16,069 --> 00:17:17,150
I'm sorry, Doctor.
208
00:17:18,270 --> 00:17:25,270
This... This feeling of dread that I get
when I get near the house, it will go,
209
00:17:25,410 --> 00:17:26,289
won't it?
210
00:17:26,290 --> 00:17:27,129
It'll go.
211
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Are you sure?
212
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
Yes, I'm sure.
213
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Well, thank you.
214
00:17:33,070 --> 00:17:34,470
Come back if you can't cope.
215
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
Yes, I will.
216
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
Are you sure?
217
00:17:55,430 --> 00:17:58,870
Why don't you stick to messing about
with people's teeth and leave the rest
218
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
their anatomy to me?
219
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Of course, sorry.
220
00:18:01,770 --> 00:18:02,990
She's been very strange.
221
00:18:03,470 --> 00:18:04,730
Tense, is the word.
222
00:18:05,930 --> 00:18:08,670
Picked up the fish from my plate
yesterday and dangled it.
223
00:18:09,210 --> 00:18:11,890
Kept rushing to the table and coming
back with things to dangle like a
224
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
retriever.
225
00:18:13,550 --> 00:18:15,410
Yes, we do funny things when we're
tense.
226
00:18:15,810 --> 00:18:17,410
I remember this chap at university.
227
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Nice fellow, shy.
228
00:18:19,320 --> 00:18:22,800
Every time the exam results were due, he
got drunk and dashed through the halls
229
00:18:22,800 --> 00:18:25,500
of residence wearing nothing but a
woolly hat and a pair of wellies.
230
00:18:28,040 --> 00:18:29,560
God, you had funny legs.
231
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Yes.
232
00:18:32,620 --> 00:18:36,620
Look, she'll be home any minute. I
haven't given her any tablets. A few
233
00:18:36,620 --> 00:18:38,380
outbursts and she'll be fine, all right?
234
00:18:39,240 --> 00:18:42,500
I'm not very good at these things. You
know, the endless complexity of a
235
00:18:42,500 --> 00:18:45,700
mind. If she had a cold or something, I
could put a bandage on.
236
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Emotions.
237
00:18:49,960 --> 00:18:53,260
I'm delving into a woman's mind as
almost as horrific as delving into a
238
00:18:55,000 --> 00:18:59,200
Don't do anything. Just think of her as
a kind of female Vesuvius.
239
00:18:59,500 --> 00:19:01,560
When she erupts, all you can do is
watch.
240
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
Next one.
241
00:19:08,920 --> 00:19:09,360
Just
242
00:19:09,360 --> 00:19:17,600
as
243
00:19:17,600 --> 00:19:19,240
beautiful, just as difficult to handle.
244
00:19:21,800 --> 00:19:27,040
Funny ass, this doesn't have normal
things like a muddle and a bit of dust.
245
00:19:27,040 --> 00:19:28,600
has the bloodiest shrimp.
246
00:20:17,710 --> 00:20:19,150
Maybe she's tinying our room.
247
00:20:21,270 --> 00:20:24,330
It must look very nice upstairs.
248
00:20:25,330 --> 00:20:27,330
Your mother is undergoing some stress.
249
00:20:27,770 --> 00:20:29,510
We will carry on in normal fashion.
250
00:20:35,030 --> 00:20:41,370
I hope she doesn't throw my guitar.
251
00:20:41,830 --> 00:20:43,350
It costs a lot of doll money.
252
00:20:43,650 --> 00:20:45,850
We must allow her to get it out of her
system.
253
00:20:53,800 --> 00:20:56,880
begin and end when you want. No one to
cook for, no one to tidy up after.
254
00:20:57,560 --> 00:21:01,620
The only disaster that could possibly
visit your world would be the sudden
255
00:21:01,620 --> 00:21:05,940
disappearance of those unfettered chests
that bounce their way in and out of
256
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
this house.
257
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Right, absolutely.
258
00:21:09,140 --> 00:21:10,140
Deep depression.
259
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
Well, yes.
260
00:21:12,680 --> 00:21:15,360
Would you stop noticing those sort of
things, sir?
261
00:21:15,860 --> 00:21:17,620
I mean, about what age?
262
00:21:19,220 --> 00:21:21,980
You don't stop noticing them. You stop
being obsessed.
263
00:21:23,370 --> 00:21:26,870
You actually find yourself thinking
about other things, like work and money,
264
00:21:26,870 --> 00:21:27,870
that you can afford them.
265
00:22:11,710 --> 00:22:12,750
violin concerto.
266
00:22:13,390 --> 00:22:17,370
Today you did the same distance, but I
had to play it twice.
267
00:22:18,390 --> 00:22:19,630
So I'm getting slower.
268
00:22:20,890 --> 00:22:22,430
Rather more gracious, sir.
269
00:22:22,970 --> 00:22:26,070
I no longer felt that you'd been wrongly
constructed.
270
00:22:27,890 --> 00:22:32,330
You will keep a lookout for my friend,
won't you?
271
00:22:32,670 --> 00:22:34,530
She's usually in the park about now.
272
00:22:35,610 --> 00:22:36,970
May I advise you, sir?
273
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
No, Thomas.
274
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
then may I make a suggestion?
275
00:22:41,870 --> 00:22:44,330
They are one and the same, Thomas.
276
00:22:45,530 --> 00:22:47,150
Oh, I know what you're going to say.
277
00:22:47,850 --> 00:22:50,450
She's married, she's unavailable,
somebody's going to get hurt.
278
00:22:51,070 --> 00:22:54,110
Well, by the time you get to my age,
everybody's married, nobody's available,
279
00:22:54,290 --> 00:22:55,450
and I always get hurt.
280
00:22:56,450 --> 00:22:59,890
If I may say so, sir, I've seen you turn
a head or two.
281
00:23:01,070 --> 00:23:04,150
Well, I'm not denying it, Thomas, not
denying it.
282
00:23:05,010 --> 00:23:08,850
You and I know that with a practice
technique and a steady supply of
283
00:23:09,580 --> 00:23:12,960
Any man's bed can become as busy as the
first night at the proms.
284
00:23:13,560 --> 00:23:16,120
But what of the morning, Thomas? What of
the morning?
285
00:23:17,020 --> 00:23:20,240
That unsure plod from the bed to the
safety of the bathroom.
286
00:23:20,720 --> 00:23:25,020
Those watchful eyes comparing your
threadbare body with the youth of the
287
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
before.
288
00:23:26,380 --> 00:23:29,500
With his ever -going, never -stopping,
always bloody well -managing appetite.
289
00:23:31,220 --> 00:23:33,180
I'm afraid I'm not familiar with that.
290
00:23:40,270 --> 00:23:45,090
My wife, who goes for plodding to the
kitchen, not the bathroom.
291
00:23:46,310 --> 00:23:47,790
I'm too tired to watch.
292
00:23:49,190 --> 00:23:52,330
Yes, yes, I've been through all that
too.
293
00:23:53,770 --> 00:23:55,350
Not that I mind it, sir.
294
00:23:56,850 --> 00:24:01,370
Marriage at its best is just a dash of
joy topped up with misery.
295
00:24:02,470 --> 00:24:06,170
Like drinking whiskey drowned in water.
296
00:24:07,110 --> 00:24:09,710
After 25 years, one is too drunk.
297
00:24:14,890 --> 00:24:19,250
I think, sir, I've already requested
that you remain calm in the car whilst
298
00:24:19,250 --> 00:24:24,330
driving, that you don't suddenly grab me
or loom up in my driving mirror without
299
00:24:24,330 --> 00:24:26,390
warning. You have, Tom? Yes.
300
00:24:26,790 --> 00:24:30,490
It's just that your friend is in the
park, sir.
301
00:24:30,930 --> 00:24:31,930
Where? Where?
302
00:24:32,330 --> 00:24:34,470
Get back to the wheel, if you don't
mind.
303
00:24:34,810 --> 00:24:35,850
Pull in! Pull in!
304
00:24:49,770 --> 00:24:53,530
important business appointment in four
minutes. All right, I'll be back. I'll
305
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
back.
306
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
Idiot.
307
00:25:03,990 --> 00:25:04,990
Ria!
308
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Ria!
309
00:25:12,890 --> 00:25:13,890
Hi.
310
00:25:15,210 --> 00:25:16,790
Your chauffeur saw me, I know.
311
00:25:17,130 --> 00:25:18,910
I have a business meeting in four
minutes.
312
00:25:19,390 --> 00:25:20,390
You'll never make it.
313
00:25:21,130 --> 00:25:22,130
I know.
314
00:25:23,810 --> 00:25:24,910
You look well.
315
00:25:25,910 --> 00:25:27,250
Oh, thank you.
316
00:25:29,090 --> 00:25:30,110
And what's your name again?
317
00:25:31,190 --> 00:25:33,190
Oh, yes, Mrs.
318
00:25:33,410 --> 00:25:36,390
Parkinson, wasn't it? Yes, of course.
How silly of me. I have to keep on
319
00:25:36,390 --> 00:25:40,510
reminding myself, you see. You look
remarkably like all the rest. No, no.
320
00:25:40,510 --> 00:25:41,049
all right.
321
00:25:41,050 --> 00:25:44,790
Don't explain. But for your hot and cold
moods, these orgies we have in the park
322
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
would lose their fascination.
323
00:25:59,530 --> 00:26:01,250
you want to know, will you kindly fill
in a questionnaire?
324
00:26:03,270 --> 00:26:05,650
Or are you trying to annoy me? Or scare
me?
325
00:26:06,550 --> 00:26:10,290
Because I have news for you, Mrs Conrad.
You have succeeded in all three.
326
00:26:10,490 --> 00:26:12,330
And I... Why did you go to church?
327
00:26:13,790 --> 00:26:17,070
I didn't go to church. I went into the
church. And the doctors?
328
00:26:18,030 --> 00:26:19,370
You nosy cow.
329
00:26:19,650 --> 00:26:21,430
And the park? Why are you in the park?
330
00:26:22,050 --> 00:26:25,490
Well, people who go to church, the
doctors and the park are worried.
331
00:26:26,930 --> 00:26:28,890
Worried? What have I got to be worried
about?
332
00:26:29,480 --> 00:26:32,440
I have nothing to worry about. I am
totally unworried.
333
00:26:34,780 --> 00:26:35,780
You're very lucky.
334
00:26:36,200 --> 00:26:37,360
Yes, I'm that too.
335
00:26:39,160 --> 00:26:44,520
I went to church because... I don't have
any children, you see.
336
00:26:45,780 --> 00:26:50,160
And I went to the doctors because I have
nerves, because I don't have children.
337
00:26:51,080 --> 00:26:53,620
And I'm here in the park because I've
nothing else to do.
338
00:26:54,260 --> 00:26:58,400
I don't have children.
339
00:27:05,770 --> 00:27:08,410
I went to the church because I have
children.
340
00:27:10,910 --> 00:27:13,710
And I went to the doctors because I have
nerves.
341
00:27:14,510 --> 00:27:19,490
Because I have children. And I'm here in
the park because there's so much to do
342
00:27:19,490 --> 00:27:21,170
in the house because of these children.
343
00:27:21,430 --> 00:27:22,890
I wish I had children.
344
00:27:24,830 --> 00:27:25,870
They're a lot of work.
345
00:27:26,220 --> 00:27:27,600
A lot of worry. I know.
346
00:27:30,220 --> 00:27:32,700
By the time you've brought them up,
you've lost so much.
347
00:27:34,740 --> 00:27:39,580
Time, sleep, energy, your mind. I know,
but I wish I had children.
348
00:27:41,180 --> 00:27:42,920
Do you know something, Mrs Conrad?
349
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
No.
350
00:27:47,420 --> 00:27:49,500
I wish you had children, too.
351
00:28:09,610 --> 00:28:11,630
Love is like a butterfly.
352
00:28:12,110 --> 00:28:17,250
It's as gentle as it's soft. A
multicolored blue butterfly.
353
00:28:17,550 --> 00:28:23,230
Love makes your heart sing.
354
00:28:23,630 --> 00:28:30,350
Love is like a beautiful flower. Love is
like a butterfly of rare
355
00:28:30,350 --> 00:28:31,850
and gentle pain.
356
00:28:33,670 --> 00:28:37,370
Love is like a butterfly of rare and
gentle pain.
26635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.