All language subtitles for Butterflies s02e03 Worrying
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:14,500
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,860
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,500 --> 00:00:26,180
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wings in
4
00:00:26,180 --> 00:00:31,400
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Date of her.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
Eyes closed, lips parted.
7
00:00:50,240 --> 00:00:51,380
He's cracked it.
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,600
I bet she used to take the pill with her
school milk.
9
00:00:59,180 --> 00:01:01,300
It was all so different when I was
young.
10
00:01:02,040 --> 00:01:04,400
We were not encouraged to display our
feathers.
11
00:01:05,060 --> 00:01:07,340
Everything was imprisoned by modesty.
12
00:01:08,810 --> 00:01:14,290
Even our chest was safely housed in
heavy -duty bras, pointed up beneath our
13
00:01:14,290 --> 00:01:16,530
chins where our parents could keep an
eye on them.
14
00:01:18,570 --> 00:01:24,930
Oh, we all went around hidden, trapped
inside ourselves, but secure and
15
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
untouchable as registered parcels.
16
00:01:28,230 --> 00:01:30,050
Would you like to come through for your
manicure?
17
00:01:38,960 --> 00:01:40,000
You lucky cow.
18
00:01:57,500 --> 00:02:01,560
You all right?
19
00:02:05,180 --> 00:02:08,160
Yes, I'm just having a little bout of
erotica.
20
00:02:08,620 --> 00:02:09,720
Fine.
21
00:02:57,930 --> 00:02:59,130
If necessary, I will wait forever.
22
00:03:03,630 --> 00:03:05,450
This is an answering machine. Please go
away.
23
00:03:10,750 --> 00:03:13,450
One of your moths has gone at me over.
24
00:03:20,890 --> 00:03:21,890
Hey,
25
00:03:23,470 --> 00:03:24,670
did you know this is 1967?
26
00:03:25,560 --> 00:03:28,860
and it's been gradually spinning faster
on its axis. Yeah, but it says the
27
00:03:28,860 --> 00:03:31,940
velocity should slow down again once the
magnetic dynamo is reversed.
28
00:03:32,320 --> 00:03:33,780
Are we going to discuss my screwdriver?
29
00:03:34,060 --> 00:03:36,380
Five percent. That's a lot of equatorial
rotation.
30
00:03:36,860 --> 00:03:39,560
I mean, I do realize that you two have
the heavy weight of the world on your
31
00:03:39,560 --> 00:03:43,580
shoulders and that I'm a lesser mortal
concerned with mundanities like how to
32
00:03:43,580 --> 00:03:46,700
get my car fixed so I can get to my
surgery and earn a living and so make it
33
00:03:46,700 --> 00:03:48,460
possible for you two to do absolutely
nothing.
34
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
Okay, okay. It's only a screwdriver.
35
00:03:51,540 --> 00:03:53,460
Oh, how petty of me. When will I learn?
36
00:03:53,820 --> 00:03:55,840
I'll go out and dismantle my engine with
my fingernails.
37
00:03:57,940 --> 00:03:58,980
We'll get you another.
38
00:03:59,600 --> 00:04:01,820
When? When will you get me another?
39
00:04:02,460 --> 00:04:04,780
Eventually. Oh, I see.
40
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Hello, Janet.
41
00:04:14,640 --> 00:04:17,800
Will you cancel my patient's
appointments for this afternoon, please?
42
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
in. I haven't a car, you see. It's
broken down.
43
00:04:21,829 --> 00:04:24,470
I will just tell them I'll be in
eventually.
44
00:04:25,870 --> 00:04:27,290
Yes. Thank you.
45
00:04:41,150 --> 00:04:42,990
Perhaps we'll get you one fairly soon.
46
00:04:43,330 --> 00:04:44,329
Like right now.
47
00:04:44,330 --> 00:04:47,190
Oh, please don't hurry. It'll be at
least a week before the final demands
48
00:04:47,190 --> 00:04:48,190
for all the bills.
49
00:04:49,270 --> 00:04:50,570
I can always tell the house.
50
00:04:50,910 --> 00:04:53,610
Your mother and I can live in a
converted bus, and you two can busk your
51
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
around Europe.
52
00:04:54,710 --> 00:04:58,490
Oh, boy. When he goes, he goes all the
way.
53
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Um, Dad?
54
00:05:01,130 --> 00:05:04,650
Did you know, by the way, that the sun's
velocity gain could be caused by its
55
00:05:04,650 --> 00:05:07,030
magnetic fields being frozen to the
solar plasma?
56
00:05:09,510 --> 00:05:11,850
Uh, well, that really is something,
yeah.
57
00:05:12,070 --> 00:05:13,810
Uh, about the screwdriver.
58
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
Screwdriver?
59
00:05:15,890 --> 00:05:19,330
Are we going to spend time discussing
such trivia as a screwdriver?
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,780
It's, uh, just that we need some money.
61
00:05:22,220 --> 00:05:23,400
To buy you one.
62
00:05:25,180 --> 00:05:28,500
In my wallet, in my jacket, in the hall.
I shall be deducting it from your
63
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
allowance.
64
00:05:30,000 --> 00:05:31,880
Thanks, that's, uh, real nice.
65
00:05:32,160 --> 00:05:35,260
Yeah, we, um... Yeah, please, don't
start making appreciative speeches.
66
00:05:35,500 --> 00:05:38,260
When you stand around looking flimsy and
colourless, you remind me of a couple
67
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
of lightly boiled eggs.
68
00:05:47,520 --> 00:05:48,800
Thanks, Dad. Bye now.
69
00:05:54,540 --> 00:05:55,820
My God, this is it.
70
00:06:01,380 --> 00:06:02,560
The first twinge.
71
00:06:03,900 --> 00:06:06,480
The one that leads to an ache, that
leads to a pain, that leads to the sign
72
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
marked exit.
73
00:06:09,600 --> 00:06:10,680
I've got all the qualifications.
74
00:06:11,500 --> 00:06:17,440
48, responsibility, tension, pressures,
problems, Adam and Russell. Oh, yes.
75
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
I'm up in panic.
76
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Panic.
77
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
Breathe.
78
00:06:28,110 --> 00:06:34,930
I mustn't let my mind know what's
happening to my
79
00:06:34,930 --> 00:06:35,930
body.
80
00:06:37,830 --> 00:06:39,070
I mustn't get agitated.
81
00:06:40,570 --> 00:06:42,790
Even though they're taking bloody
forever to answer this phone.
82
00:06:44,210 --> 00:06:45,210
Dr. Riley, surgery?
83
00:06:45,590 --> 00:06:47,770
Oh, could I speak to Dr. Riley, please?
It's Ben Parkinson.
84
00:06:48,270 --> 00:06:51,390
Hello. Oh, Gordon, sorry to bother you.
85
00:06:51,650 --> 00:06:52,650
Ben.
86
00:06:53,960 --> 00:06:55,280
She's fine. Just fine.
87
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
Beautiful lady.
88
00:06:56,780 --> 00:06:57,599
Lucky man.
89
00:06:57,600 --> 00:06:59,540
Yes. Gordon, I have this pain.
90
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
Oh, yes.
91
00:07:00,920 --> 00:07:03,700
Well, it's not a pain. It's a feeling in
my chest.
92
00:07:04,960 --> 00:07:07,540
Well, you know me. I don't attach any
importance to these matters.
93
00:07:08,140 --> 00:07:11,000
One learns to detect what is real and
what is imagination.
94
00:07:12,380 --> 00:07:14,680
Apart from which, I can't tolerate that.
95
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
You are still there, Gordon, aren't you?
96
00:07:18,620 --> 00:07:22,720
Well, that's good. I thought I'd just
bring and mention it. That's all.
97
00:07:22,960 --> 00:07:24,990
Silly. Really? When can I come and see
you?
98
00:07:27,770 --> 00:07:29,210
Be with you in a minute, Mrs. Parkinson.
99
00:07:29,870 --> 00:07:30,870
Thank you.
100
00:07:40,930 --> 00:07:43,590
My God, I look like the Statue of
Liberty.
101
00:07:59,600 --> 00:08:02,620
The thing I like about Mick Salons is a
man knows exactly what he's letting
102
00:08:02,620 --> 00:08:06,640
himself in for. His mornings will no
longer spring heavy surprises on him.
103
00:08:06,920 --> 00:08:11,340
That little rollered monster yawning
beside his bed cover won't suddenly
104
00:08:11,340 --> 00:08:12,580
up and cause him to black out.
105
00:08:13,080 --> 00:08:16,700
I look... I look all right in the
morning.
106
00:08:17,200 --> 00:08:22,120
Oh, of course you do. I look quite...
You are that quietly speculating,
107
00:08:22,120 --> 00:08:25,100
soaring bird of prey I saw wandering
into the restaurant, remember?
108
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
The osprey, the falcon.
109
00:08:28,620 --> 00:08:31,740
The all -seeing, all -silent bird of
prey.
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,720
Have you hunted your lunch yet?
111
00:08:38,000 --> 00:08:41,919
Not yet, but on my way home, I'm going
to pick up a couple of field mice.
112
00:08:44,280 --> 00:08:46,100
On your way home, you say? Yes.
113
00:08:46,900 --> 00:08:50,460
Look, what hold has the man got on you,
apart from the fact that he's married to
114
00:08:50,460 --> 00:08:53,940
you? I mean, can't he get his own lunch?
Or better still, can't he go without
115
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
lunch?
116
00:08:55,180 --> 00:08:57,480
Before my wife left me, I often went
without lunch.
117
00:08:58,010 --> 00:08:59,970
It was a generous gesture.
118
00:09:00,530 --> 00:09:04,690
It was me saying to her, of course
you're not owned by me, suffocated by
119
00:09:05,270 --> 00:09:08,870
If you want to go off and have lunch
with Peter Carlton, then by all means
120
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
have it.
121
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
So she did.
122
00:09:14,490 --> 00:09:16,870
Turned out to be a long lunch, didn't
it? Oh.
123
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
I've got a day like this for five
minutes.
124
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
Oh.
125
00:09:40,420 --> 00:09:41,660
It's wonderful.
126
00:09:43,180 --> 00:09:50,080
I feel like a plant that's been left in
a pot while everybody went on holiday.
127
00:09:51,840 --> 00:09:55,180
Now they're back and they've watered me.
128
00:09:56,340 --> 00:09:59,880
I can feel my leaves getting strong.
129
00:10:03,470 --> 00:10:10,250
I'm going to tumble over the pot and
spread all
130
00:10:10,250 --> 00:10:11,570
over the house.
131
00:10:15,230 --> 00:10:18,190
I might even grow some flowers and
berries.
132
00:10:19,570 --> 00:10:20,990
In fact, by tonight,
133
00:11:45,390 --> 00:11:47,870
your exercise is somewhere else. It's
like living with one of those little
134
00:11:47,870 --> 00:11:50,150
wooden birds that go on and on endlessly
pecking.
135
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
Ben?
136
00:11:53,950 --> 00:11:55,050
Are you a happy man?
137
00:11:55,570 --> 00:11:56,650
Oh, ecstatic.
138
00:11:57,610 --> 00:11:58,790
You don't laugh a lot.
139
00:11:59,070 --> 00:12:01,830
I'm laughing all the time. My face just
refuses to cooperate.
140
00:12:05,190 --> 00:12:08,390
It's like having a television that does
nothing when you switch it on.
141
00:12:09,010 --> 00:12:10,610
No sound, no picture.
142
00:12:11,330 --> 00:12:13,350
You just have to sit before it and
guess.
143
00:12:13,890 --> 00:12:14,910
What do you want me to do?
144
00:12:15,320 --> 00:12:19,260
Deliver my emotions with the appropriate
rapping, a giggle here and a sob there?
145
00:12:19,520 --> 00:12:21,080
Yes, that's what I want you to do.
146
00:12:21,500 --> 00:12:22,800
Show me how you feel.
147
00:12:23,620 --> 00:12:26,660
This morning, for instance, what sort of
morning did you have?
148
00:12:27,100 --> 00:12:29,300
Was it a good morning or a bad morning?
149
00:12:30,180 --> 00:12:31,240
Who did you talk to?
150
00:12:31,540 --> 00:12:32,439
What about?
151
00:12:32,440 --> 00:12:33,960
Did they make you laugh? Tell me.
152
00:12:34,700 --> 00:12:38,080
I talked to Adam and Russell about my
screwdriver, and no, they didn't make me
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
laugh.
154
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Then what?
155
00:12:45,390 --> 00:12:48,790
We were at medical school together.
We're having a drink and a chat
156
00:12:49,670 --> 00:12:51,990
Oh, doesn't that excite you?
157
00:12:52,310 --> 00:12:54,570
A drink and a chat with an old friend.
158
00:12:54,950 --> 00:12:56,010
I don't know. I haven't been yet.
159
00:13:01,870 --> 00:13:04,330
Anticipation, Ben. That's the difference
between us.
160
00:13:04,630 --> 00:13:06,210
I anticipate things.
161
00:13:06,450 --> 00:13:09,450
You mean you imagine that everything is
going to be beautiful until you get
162
00:13:09,450 --> 00:13:12,290
there and find out that it isn't.
Whereas I knew it wasn't going to be
163
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
before I went.
164
00:13:14,480 --> 00:13:16,020
What you suffer from is optimism.
165
00:13:17,140 --> 00:13:18,160
Optimism? Is that what it is?
166
00:13:19,000 --> 00:13:20,520
Oh, well I'm glad I've got it.
167
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
happy to be alive.
168
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
No, just amazed.
169
00:13:53,060 --> 00:13:55,720
I wonder why I feel this way.
170
00:13:56,320 --> 00:13:58,660
Perhaps you've fallen in love with
someone new and vital.
171
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
Well, why not?
172
00:14:02,220 --> 00:14:06,060
Isn't it true that to be happy, a woman
has to be in a perpetual state of fever?
173
00:14:06,380 --> 00:14:07,960
I've got to do 30 of these.
174
00:14:10,240 --> 00:14:13,660
How do I know what happens while I'm in
my surgery pleading with people's teeth
175
00:14:13,660 --> 00:14:14,660
to come out?
176
00:14:15,580 --> 00:14:19,080
Milkman, bread. men, gas men, insurance
men. They've probably all come plodding
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,740
up my path, combing their hair and
muttering the extra marital prayer.
178
00:14:23,120 --> 00:14:24,840
Oh, really? Is that what they do?
179
00:14:25,740 --> 00:14:28,920
Oh, I'm in constant danger of being
seduced then, aren't I?
180
00:14:29,220 --> 00:14:30,220
How lovely.
181
00:14:31,220 --> 00:14:33,860
There'll be no rehabilitation problems
for you when I've gone.
182
00:14:35,740 --> 00:14:37,340
I've got to do 50 of these.
183
00:14:37,980 --> 00:14:40,320
Why? Why do you have to do 50 of those?
184
00:14:40,560 --> 00:14:42,580
I read it in a health and beauty book.
185
00:14:43,100 --> 00:14:44,280
It'll keep me supple.
186
00:14:46,190 --> 00:14:47,450
between the cooker and the fridge.
187
00:14:47,690 --> 00:14:50,910
I'll be able to stand in the middle of
the kitchen and swivel.
188
00:14:53,730 --> 00:14:57,730
Oh, that's really funny, isn't it? Stand
in the middle of the kitchen and
189
00:14:57,730 --> 00:14:58,730
swivel.
190
00:15:00,810 --> 00:15:03,010
When I'm gone, you said.
191
00:15:04,090 --> 00:15:07,450
Oh, Ria. I heard you. You said, when I'm
gone.
192
00:15:07,850 --> 00:15:10,690
And your face was wearing its brave
look.
193
00:15:11,710 --> 00:15:13,010
Well, they were just words.
194
00:15:13,510 --> 00:15:15,450
I didn't mean where I'm gone.
195
00:15:16,590 --> 00:15:17,590
if I go.
196
00:15:19,610 --> 00:15:22,090
You're blackmailing me again with your
arteries.
197
00:15:22,910 --> 00:15:28,610
And just when I'm beginning to feel fit
and agile and like a... like a... A
198
00:15:28,610 --> 00:15:30,030
plant turning into a tree, I know.
199
00:15:31,310 --> 00:15:33,330
You could do exercises too.
200
00:15:33,610 --> 00:15:37,190
It's all there in the book. Your muscles
could be just as firm as mine.
201
00:15:37,630 --> 00:15:40,770
Ria, I'm not going to join that army of
cranks who take vitamins and do
202
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
exercises.
203
00:15:41,920 --> 00:15:44,440
They go around full of iron and entombed
in track suits.
204
00:15:45,460 --> 00:15:50,280
My date of expiration is already marked
on the celestial calendar. When that
205
00:15:50,280 --> 00:15:53,380
time comes, I shall leave the world with
pale, flabby dignity.
206
00:15:55,180 --> 00:15:58,720
Ever since your 40th birthday, you've
been threatening to drop down dead.
207
00:15:59,220 --> 00:16:01,700
I'm frightened to ask you to get the lid
off the marmalade.
208
00:16:03,640 --> 00:16:05,360
I get feelings, that's all.
209
00:16:05,820 --> 00:16:07,740
Read things, see things.
210
00:16:08,720 --> 00:16:10,060
Once in a while, I get scared.
211
00:16:11,150 --> 00:16:13,630
You asked me what kind of morning I'd
had. Well, that's what kind of morning
212
00:16:13,630 --> 00:16:14,509
I've had.
213
00:16:14,510 --> 00:16:16,410
In fact, that's what kind of day I've
had.
214
00:16:19,870 --> 00:16:24,050
I wouldn't enjoy being alive if you
weren't alive with me.
215
00:16:24,590 --> 00:16:26,330
It would be a rather useless
relationship.
216
00:16:28,530 --> 00:16:31,650
So you will try to stay, won't you?
217
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
I will, yes.
218
00:16:42,600 --> 00:16:43,740
I've got to do a hundred of these.
219
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Onions, yes.
220
00:17:14,020 --> 00:17:16,300
Vegetable oil and herbs I've already
got.
221
00:17:19,300 --> 00:17:23,680
This recipe is quick and easy and
completely free from harmful fats.
222
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
Hello.
223
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Hello.
224
00:17:34,660 --> 00:17:36,800
Sorry, I can't talk to you now, Leonard.
225
00:17:37,600 --> 00:17:39,080
And what is today's excuse?
226
00:17:39,360 --> 00:17:41,320
I'm concentrating on Ben.
227
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
and stay alive.
228
00:17:45,470 --> 00:17:48,250
Started losing his breath when he got up
to switch channels, has he?
229
00:17:48,510 --> 00:17:50,230
Leonard, you're distracting me.
230
00:17:50,690 --> 00:17:52,090
It has always been my hope.
231
00:17:54,350 --> 00:17:55,670
Strange eyes you've got.
232
00:17:56,570 --> 00:17:58,670
When I was a boy, I had a marble neck,
Pella.
233
00:17:59,130 --> 00:18:00,710
Oh, I've forgotten the courgette.
234
00:18:01,110 --> 00:18:03,310
Oh, my God, a culinary disaster.
235
00:18:03,730 --> 00:18:05,370
She has forgotten the courgette.
236
00:18:27,950 --> 00:18:29,250
so bloody silly, isn't it?
237
00:18:30,130 --> 00:18:34,210
Look, you spend half your day jogging
through the park to keep fit. I'm going
238
00:18:34,210 --> 00:18:37,450
spend half my day cooking the right
foods to keep my husband fit.
239
00:18:37,710 --> 00:18:39,270
Now, what's so silly about that?
240
00:18:39,610 --> 00:18:43,970
I do not jog to the exclusion of all
other things, do I? I do at least stop
241
00:18:43,970 --> 00:18:44,970
talk to people.
242
00:18:45,830 --> 00:18:49,970
Oh, we, uh... We are all trying to stay
alive.
243
00:18:50,890 --> 00:18:54,650
But death is only regrettable when life
is full of lost opportunities.
244
00:18:56,100 --> 00:18:57,860
Well, at least that'll never be said of
me.
245
00:19:04,680 --> 00:19:06,420
Oh, I know I don't have much luck.
246
00:19:06,780 --> 00:19:08,820
But unless you try, you have none at
all.
247
00:19:15,020 --> 00:19:17,080
An excellent performance, sir.
248
00:19:17,640 --> 00:19:18,980
Brilliant, wonderful, memorable.
249
00:19:56,240 --> 00:19:59,620
Like a marrow that never grew up.
250
00:20:11,880 --> 00:20:15,540
This recipe contains courgettes mainly.
251
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
Oh, good.
252
00:20:18,100 --> 00:20:19,260
I'll have a bash at that.
253
00:20:20,480 --> 00:20:23,440
There's nothing wrong, Ben. You've got a
heart like a native's drum.
254
00:20:24,490 --> 00:20:27,810
Perhaps that twinge you had was fate.
It's made you aware of things.
255
00:20:28,290 --> 00:20:29,410
Get some exercise.
256
00:20:29,750 --> 00:20:31,690
Not just a Sunday butterfly hunt.
257
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
Every day.
258
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Gentle at first.
259
00:20:34,690 --> 00:20:35,970
Something positive.
260
00:20:36,850 --> 00:20:41,450
The body's like a finely tuned engine.
Stick it in a traffic jam and its plugs
261
00:20:41,450 --> 00:20:42,309
get oiled up.
262
00:20:42,310 --> 00:20:43,610
Get it on the open road.
263
00:21:12,810 --> 00:21:14,310
father objects to reading at the table.
264
00:21:14,630 --> 00:21:16,970
How many years must we devote to telling
you?
265
00:21:17,190 --> 00:21:18,190
Oh, I forgot.
266
00:21:18,350 --> 00:21:19,850
Sorry. It's all right. It's all right.
267
00:21:20,330 --> 00:21:22,150
Adam, leave the sugar alone.
268
00:21:22,630 --> 00:21:26,050
Sorry. No, I don't mind. Please, carry
on. I don't actually mind.
269
00:21:28,250 --> 00:21:29,330
You don't mind?
270
00:21:29,910 --> 00:21:31,450
What kind of a statement is that?
271
00:21:31,970 --> 00:21:33,690
Of course you mind. You mind everything.
272
00:21:34,130 --> 00:21:36,770
This whole house is geared around the
things you mind.
273
00:21:39,490 --> 00:21:40,490
All right, then.
274
00:21:42,350 --> 00:21:43,350
How about that?
275
00:21:45,990 --> 00:21:47,790
It's amazingly and incredibly all right.
276
00:21:48,830 --> 00:21:51,810
Today, everything is all right. You can
stretch and yawn if you like.
277
00:21:52,270 --> 00:21:53,630
Oh, great.
278
00:21:54,470 --> 00:21:56,170
Russell, you cannot stretch and yawn.
279
00:21:56,930 --> 00:21:59,630
Your father has never been able to cope
with the sight of your ribs.
280
00:21:59,970 --> 00:22:02,750
And I, too, am now having second
thoughts about them.
281
00:22:12,010 --> 00:22:13,770
It is not soup, Adam.
282
00:22:16,370 --> 00:22:17,670
Well, it flows like soup.
283
00:22:19,010 --> 00:22:21,290
Yes, well, that's the way my cooking is,
isn't it?
284
00:22:22,010 --> 00:22:24,410
Things that are not soup flow like soup.
285
00:22:25,150 --> 00:22:28,030
And things that are soup won't budge.
286
00:22:36,870 --> 00:22:40,390
Well, don't sit there like disgruntled
wine tasters.
287
00:22:41,040 --> 00:22:42,900
Let your faces pucker and crumble.
288
00:22:44,080 --> 00:22:46,900
Utter all the utterances. It really
isn't that bad.
289
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
Not bad?
290
00:22:48,520 --> 00:22:50,420
Of course it's bad. All my cooking is
bad.
291
00:22:51,100 --> 00:22:52,960
And this is super bad.
292
00:22:54,340 --> 00:22:57,260
I should know. I've had years of
practice to get it this bad.
293
00:22:58,160 --> 00:22:59,800
I like the way you can't cook.
294
00:23:00,080 --> 00:23:04,360
That way you don't seem like the average
mum. You seem more like a... Well, like
295
00:23:04,360 --> 00:23:06,500
a... What does she seem like, Adam?
296
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
A woman.
297
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
Yeah, a woman, right.
298
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
Do men's mothers seem like women?
299
00:23:13,340 --> 00:23:16,780
No. No, they just seem like mothers. Oh,
except guys' mothers.
300
00:23:17,180 --> 00:23:18,560
Ooh, now she's something else.
301
00:23:19,080 --> 00:23:23,420
I wouldn't mind being a salesman if I
thought someone like that was going to
302
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
open the door.
303
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
I say again.
304
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Yes,
305
00:23:28,460 --> 00:23:30,880
well, I think three is enough.
306
00:23:31,820 --> 00:23:34,840
Another sort of conversation your father
can contribute to.
307
00:23:35,260 --> 00:23:38,860
I don't know. I'm quite capable of
emitting erotic noises should it become
308
00:23:38,860 --> 00:23:39,860
absolutely necessary.
309
00:23:43,310 --> 00:23:44,830
You are acting out of character.
310
00:23:45,790 --> 00:23:50,030
You're being tolerant. You're eating
without grimacing. You're not
311
00:23:51,230 --> 00:23:55,110
Somewhere in the distance of your face,
I can see a smile.
312
00:23:56,130 --> 00:23:58,570
Yes, well, I've explained I rather
approve of today.
313
00:23:59,950 --> 00:24:04,490
Yesterday, I felt like a man trapped by
the tide, standing up to my neck in
314
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
water, waiting.
315
00:24:05,910 --> 00:24:07,810
But somebody pulled the plug out, and
here I am.
316
00:24:09,090 --> 00:24:11,010
Rather damp, but also rather relieved.
317
00:24:12,570 --> 00:24:14,530
I haven't been plugged. What are you
talking about? Oh, by the way, from now
318
00:24:14,590 --> 00:24:17,970
I'll be giving you extra allowance.
We'll forget about the screwdriver and
319
00:24:17,970 --> 00:24:18,970
various other things.
320
00:24:21,490 --> 00:24:25,350
You mean we're actually going to get
money in our hands, not bits of paper
321
00:24:25,350 --> 00:24:26,510
headed damages and breakages?
322
00:24:27,470 --> 00:24:28,970
I mean just that. Yes.
323
00:24:31,690 --> 00:24:34,370
There's a dress in the shop round the
corner. You can have it.
324
00:24:34,690 --> 00:24:40,130
I don't wish to give any explanation for
this sudden attack of generosity. Let
325
00:24:40,130 --> 00:24:41,770
us just say that when a man comes...
326
00:24:42,430 --> 00:24:47,270
through certain moments, he is left with
a clearer picture of life, a somewhat
327
00:24:47,270 --> 00:24:52,910
rose -colored one, but enough to lead
him actually to believe that sharing...
328
00:24:52,910 --> 00:24:54,710
What did you say this was again?
329
00:24:55,310 --> 00:24:57,730
It's courgettes, mainly.
330
00:24:58,510 --> 00:25:03,710
Well, that sharing courgettes with two
lazy scrounging doing nothing in
331
00:25:03,710 --> 00:25:05,950
particular terms is, after all...
332
00:25:16,170 --> 00:25:18,890
My arms around today's lunch, tomorrow's
breakfast.
333
00:25:20,190 --> 00:25:22,870
Something to shine the furniture,
something to shine the floors.
334
00:25:23,950 --> 00:25:25,930
Something to get the shirt whiter than
white.
335
00:25:26,710 --> 00:25:28,350
Something to cope with any problem.
336
00:25:30,590 --> 00:25:32,070
Except the problem of myself.
337
00:25:35,410 --> 00:25:37,130
Hello. Oh, hello.
338
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Oh, it's you.
339
00:25:40,150 --> 00:25:41,150
I remember.
340
00:25:41,490 --> 00:25:45,470
Hallelujah. I never did thank you
properly for trying to help me stop the
341
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
hunt.
342
00:25:46,740 --> 00:25:48,480
It was all a bit aimless, really.
343
00:25:48,920 --> 00:25:51,100
Not aimless, just unsuccessful.
344
00:25:52,680 --> 00:25:59,180
Now, I realise you wouldn't want to
share my sandwich, but I'd be glad to
345
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
whatever you have in the bag.
346
00:26:34,800 --> 00:26:36,920
I see people like you just drifting.
347
00:26:38,120 --> 00:26:41,640
I always think that once you must have
been like me.
348
00:26:42,660 --> 00:26:46,440
Sort of human train going along the
endless line.
349
00:26:46,920 --> 00:26:50,260
Same view, same speed, same destination.
350
00:26:51,100 --> 00:26:54,120
Every day, every, every day.
351
00:26:56,840 --> 00:27:00,180
The only difference is that one morning
you decided not to go.
352
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
You derailed yourself. You escaped.
353
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
There's only one thing to escape from.
354
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
Love.
355
00:27:12,360 --> 00:27:15,680
Love is the variation of the word
hopelessness.
356
00:27:17,420 --> 00:27:21,360
Love is the fire in the serpent's mouth,
the sting in the scorpion's tail.
357
00:27:21,880 --> 00:27:24,500
When love strikes, run like hell.
358
00:27:24,960 --> 00:27:27,740
Is that why you're here? Because you
didn't like being in love?
359
00:27:28,020 --> 00:27:29,120
Oh, I did, I did.
360
00:27:30,460 --> 00:27:32,820
It was the burden of being loved that
finished me.
361
00:27:35,690 --> 00:27:36,690
I had this woman.
362
00:27:37,930 --> 00:27:39,270
Eternal summer it was.
363
00:27:40,190 --> 00:27:42,950
I went to hurl like a bee goes to the
flowerbed.
364
00:27:45,150 --> 00:27:51,150
But when she started loving me back, oh,
God bless us and protect us all the
365
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
saints and never again.
366
00:27:53,510 --> 00:27:57,310
But there's not a lot of point being in
love with someone who doesn't love you
367
00:27:57,310 --> 00:28:00,750
back. Did I not begin by saying how
hopeless it was?
368
00:28:02,510 --> 00:28:05,330
I know someone who loves me and whom I
love back.
369
00:28:07,310 --> 00:28:10,390
And I know someone else who I think
loves me.
370
00:28:12,410 --> 00:28:14,250
And who I'm trying not to love.
371
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
Mother of God.
372
00:28:16,510 --> 00:28:19,310
She might as well be trying to swim the
channel in her wellies.
373
00:28:38,080 --> 00:28:39,080
Leonard!
374
00:28:47,020 --> 00:28:48,320
Morning. Morning.
375
00:28:53,020 --> 00:28:55,660
God bless us and protect us, all the
saints.
376
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
for this one.
28383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.