Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:14,499
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,860
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:20,500 --> 00:00:26,179
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft wings in
4
00:00:26,180 --> 00:00:31,400
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,290
Date of her.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
Eyes closed, lips parted.
7
00:00:50,240 --> 00:00:51,380
He's cracked it.
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,600
I bet she used to take the pill with her
school milk.
9
00:00:59,180 --> 00:01:01,300
It was all so different when I was
young.
10
00:01:02,040 --> 00:01:04,450
We were not encouraged to display our
feathers.
11
00:01:05,060 --> 00:01:07,340
Everything was imprisoned by modesty.
12
00:01:08,810 --> 00:01:14,289
Even our chest was safely housed in
heavy -duty bras, pointed up beneath our
13
00:01:14,290 --> 00:01:16,760
chins where our parents could keep an
eye on them.
14
00:01:18,570 --> 00:01:24,929
Oh, we all went around hidden, trapped
inside ourselves, but secure and
15
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
untouchable as registered parcels.
16
00:01:28,230 --> 00:01:30,760
Would you like to come through for your
manicure?
17
00:01:38,960 --> 00:01:40,010
You lucky cow.
18
00:01:57,500 --> 00:02:01,560
You all right?
19
00:02:05,180 --> 00:02:08,160
Yes, I'm just having a little bout of
erotica.
20
00:02:08,620 --> 00:02:09,720
Fine.
21
00:02:57,930 --> 00:02:59,610
If necessary, I will wait forever.
22
00:03:03,630 --> 00:03:05,860
This is an answering machine. Please go
away.
23
00:03:10,750 --> 00:03:13,450
One of your moths has gone at me over.
24
00:03:20,890 --> 00:03:21,940
Hey,
25
00:03:23,470 --> 00:03:24,730
did you know this is 1967?
26
00:03:24,731 --> 00:03:28,859
and it's been gradually spinning faster
on its axis. Yeah, but it says the
27
00:03:28,860 --> 00:03:32,319
velocity should slow down again once the
magnetic dynamo is reversed.
28
00:03:32,320 --> 00:03:34,059
Are we going to discuss my screwdriver?
29
00:03:34,060 --> 00:03:36,590
Five percent. That's a lot of equatorial
rotation.
30
00:03:36,591 --> 00:03:39,559
I mean, I do realize that you two have
the heavy weight of the world on your
31
00:03:39,560 --> 00:03:43,579
shoulders and that I'm a lesser mortal
concerned with mundanities like how to
32
00:03:43,580 --> 00:03:46,699
get my car fixed so I can get to my
surgery and earn a living and so make it
33
00:03:46,700 --> 00:03:48,719
possible for you two to do absolutely
nothing.
34
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
Okay, okay. It's only a screwdriver.
35
00:03:51,540 --> 00:03:53,460
Oh, how petty of me. When will I learn?
36
00:03:53,820 --> 00:03:56,650
I'll go out and dismantle my engine with
my fingernails.
37
00:03:57,940 --> 00:03:59,020
We'll get you another.
38
00:03:59,600 --> 00:04:01,820
When? When will you get me another?
39
00:04:02,460 --> 00:04:04,780
Eventually. Oh, I see.
40
00:04:13,500 --> 00:04:14,550
Hello, Janet.
41
00:04:14,551 --> 00:04:17,799
Will you cancel my patient's
appointments for this afternoon, please?
42
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
in. I haven't a car, you see. It's
broken down.
43
00:04:21,829 --> 00:04:24,470
I will just tell them I'll be in
eventually.
44
00:04:25,870 --> 00:04:27,290
Yes. Thank you.
45
00:04:41,150 --> 00:04:43,010
Perhaps we'll get you one fairly soon.
46
00:04:43,011 --> 00:04:44,329
Like right now.
47
00:04:44,330 --> 00:04:47,189
Oh, please don't hurry. It'll be at
least a week before the final demands
48
00:04:47,190 --> 00:04:48,240
for all the bills.
49
00:04:49,270 --> 00:04:50,590
I can always tell the house.
50
00:04:50,591 --> 00:04:53,609
Your mother and I can live in a
converted bus, and you two can busk your
51
00:04:53,610 --> 00:04:54,660
around Europe.
52
00:04:54,710 --> 00:04:58,490
Oh, boy. When he goes, he goes all the
way.
53
00:04:59,790 --> 00:05:00,840
Um, Dad?
54
00:05:00,841 --> 00:05:04,649
Did you know, by the way, that the sun's
velocity gain could be caused by its
55
00:05:04,650 --> 00:05:07,240
magnetic fields being frozen to the
solar plasma?
56
00:05:09,510 --> 00:05:11,850
Uh, well, that really is something,
yeah.
57
00:05:12,070 --> 00:05:13,810
Uh, about the screwdriver.
58
00:05:14,290 --> 00:05:15,340
Screwdriver?
59
00:05:15,890 --> 00:05:19,330
Are we going to spend time discussing
such trivia as a screwdriver?
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,940
It's, uh, just that we need some money.
61
00:05:22,220 --> 00:05:23,400
To buy you one.
62
00:05:23,401 --> 00:05:28,499
In my wallet, in my jacket, in the hall.
I shall be deducting it from your
63
00:05:28,500 --> 00:05:29,550
allowance.
64
00:05:30,000 --> 00:05:31,880
Thanks, that's, uh, real nice.
65
00:05:31,881 --> 00:05:35,499
Yeah, we, um... Yeah, please, don't
start making appreciative speeches.
66
00:05:35,500 --> 00:05:38,259
When you stand around looking flimsy and
colourless, you remind me of a couple
67
00:05:38,260 --> 00:05:39,400
of lightly boiled eggs.
68
00:05:47,520 --> 00:05:48,800
Thanks, Dad. Bye now.
69
00:05:54,540 --> 00:05:55,820
My God, this is it.
70
00:06:01,380 --> 00:06:02,560
The first twinge.
71
00:06:02,561 --> 00:06:06,479
The one that leads to an ache, that
leads to a pain, that leads to the sign
72
00:06:06,480 --> 00:06:07,530
marked exit.
73
00:06:09,600 --> 00:06:11,220
I've got all the qualifications.
74
00:06:11,500 --> 00:06:17,440
48, responsibility, tension, pressures,
problems, Adam and Russell. Oh, yes.
75
00:06:20,560 --> 00:06:21,610
I'm up in panic.
76
00:06:22,140 --> 00:06:23,190
Panic.
77
00:06:23,670 --> 00:06:24,720
Breathe.
78
00:06:28,110 --> 00:06:34,929
I mustn't let my mind know what's
happening to my
79
00:06:34,930 --> 00:06:35,980
body.
80
00:06:37,830 --> 00:06:39,070
I mustn't get agitated.
81
00:06:40,570 --> 00:06:43,820
Even though they're taking bloody
forever to answer this phone.
82
00:06:44,210 --> 00:06:45,260
Dr. Riley, surgery?
83
00:06:45,261 --> 00:06:48,269
Oh, could I speak to Dr. Riley, please?
It's Ben Parkinson.
84
00:06:48,270 --> 00:06:51,390
Hello. Oh, Gordon, sorry to bother you.
85
00:06:51,650 --> 00:06:52,700
Ben.
86
00:06:53,960 --> 00:06:55,280
She's fine. Just fine.
87
00:06:55,281 --> 00:06:56,779
Beautiful lady.
88
00:06:56,780 --> 00:06:57,599
Lucky man.
89
00:06:57,600 --> 00:06:59,540
Yes. Gordon, I have this pain.
90
00:06:59,541 --> 00:07:00,919
Oh, yes.
91
00:07:00,920 --> 00:07:03,700
Well, it's not a pain. It's a feeling in
my chest.
92
00:07:03,701 --> 00:07:08,139
Well, you know me. I don't attach any
importance to these matters.
93
00:07:08,140 --> 00:07:11,030
One learns to detect what is real and
what is imagination.
94
00:07:12,380 --> 00:07:14,680
Apart from which, I can't tolerate that.
95
00:07:16,200 --> 00:07:18,240
You are still there, Gordon, aren't you?
96
00:07:18,620 --> 00:07:22,720
Well, that's good. I thought I'd just
bring and mention it. That's all.
97
00:07:22,960 --> 00:07:25,070
Silly. Really? When can I come and see
you?
98
00:07:27,770 --> 00:07:29,630
Be with you in a minute, Mrs. Parkinson.
99
00:07:29,870 --> 00:07:30,920
Thank you.
100
00:07:40,930 --> 00:07:43,590
My God, I look like the Statue of
Liberty.
101
00:07:55,871 --> 00:08:02,619
The thing I like about Mick Salons is a
man knows exactly what he's letting
102
00:08:02,620 --> 00:08:06,640
himself in for. His mornings will no
longer spring heavy surprises on him.
103
00:08:06,920 --> 00:08:11,339
That little rollered monster yawning
beside his bed cover won't suddenly
104
00:08:11,340 --> 00:08:12,720
up and cause him to black out.
105
00:08:13,080 --> 00:08:16,700
I look... I look all right in the
morning.
106
00:08:17,200 --> 00:08:22,119
Oh, of course you do. I look quite...
You are that quietly speculating,
107
00:08:22,120 --> 00:08:25,479
soaring bird of prey I saw wandering
into the restaurant, remember?
108
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
The osprey, the falcon.
109
00:08:28,620 --> 00:08:31,740
The all -seeing, all -silent bird of
prey.
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,720
Have you hunted your lunch yet?
111
00:08:38,000 --> 00:08:41,919
Not yet, but on my way home, I'm going
to pick up a couple of field mice.
112
00:08:44,280 --> 00:08:46,100
On your way home, you say? Yes.
113
00:08:46,101 --> 00:08:50,459
Look, what hold has the man got on you,
apart from the fact that he's married to
114
00:08:50,460 --> 00:08:53,939
you? I mean, can't he get his own lunch?
Or better still, can't he go without
115
00:08:53,940 --> 00:08:54,990
lunch?
116
00:08:55,180 --> 00:08:57,710
Before my wife left me, I often went
without lunch.
117
00:08:58,010 --> 00:08:59,970
It was a generous gesture.
118
00:09:00,530 --> 00:09:04,690
It was me saying to her, of course
you're not owned by me, suffocated by
119
00:09:04,691 --> 00:09:08,869
If you want to go off and have lunch
with Peter Carlton, then by all means
120
00:09:08,870 --> 00:09:09,920
have it.
121
00:09:10,650 --> 00:09:11,700
So she did.
122
00:09:14,490 --> 00:09:16,870
Turned out to be a long lunch, didn't
it? Oh.
123
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
I've got a day like this for five
minutes.
124
00:09:37,880 --> 00:09:38,930
Oh.
125
00:09:40,420 --> 00:09:41,660
It's wonderful.
126
00:09:43,180 --> 00:09:50,080
I feel like a plant that's been left in
a pot while everybody went on holiday.
127
00:09:51,840 --> 00:09:55,180
Now they're back and they've watered me.
128
00:09:56,340 --> 00:09:59,880
I can feel my leaves getting strong.
129
00:10:03,470 --> 00:10:10,249
I'm going to tumble over the pot and
spread all
130
00:10:10,250 --> 00:10:11,570
over the house.
131
00:10:15,230 --> 00:10:18,190
I might even grow some flowers and
berries.
132
00:10:19,570 --> 00:10:20,990
In fact, by tonight,
133
00:11:41,661 --> 00:11:47,869
your exercise is somewhere else. It's
like living with one of those little
134
00:11:47,870 --> 00:11:50,340
wooden birds that go on and on endlessly
pecking.
135
00:11:52,550 --> 00:11:53,600
Ben?
136
00:11:53,950 --> 00:11:55,050
Are you a happy man?
137
00:11:55,570 --> 00:11:56,650
Oh, ecstatic.
138
00:11:57,610 --> 00:11:58,790
You don't laugh a lot.
139
00:11:59,070 --> 00:12:02,080
I'm laughing all the time. My face just
refuses to cooperate.
140
00:12:05,190 --> 00:12:08,680
It's like having a television that does
nothing when you switch it on.
141
00:12:09,010 --> 00:12:10,610
No sound, no picture.
142
00:12:11,330 --> 00:12:13,350
You just have to sit before it and
guess.
143
00:12:13,890 --> 00:12:15,090
What do you want me to do?
144
00:12:15,320 --> 00:12:19,410
Deliver my emotions with the appropriate
rapping, a giggle here and a sob there?
145
00:12:19,520 --> 00:12:21,080
Yes, that's what I want you to do.
146
00:12:21,500 --> 00:12:22,800
Show me how you feel.
147
00:12:23,620 --> 00:12:26,810
This morning, for instance, what sort of
morning did you have?
148
00:12:27,100 --> 00:12:29,300
Was it a good morning or a bad morning?
149
00:12:30,180 --> 00:12:31,240
Who did you talk to?
150
00:12:31,241 --> 00:12:32,439
What about?
151
00:12:32,440 --> 00:12:34,000
Did they make you laugh? Tell me.
152
00:12:34,001 --> 00:12:38,079
I talked to Adam and Russell about my
screwdriver, and no, they didn't make me
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,130
laugh.
154
00:12:40,200 --> 00:12:41,250
Then what?
155
00:12:45,390 --> 00:12:48,790
We were at medical school together.
We're having a drink and a chat
156
00:12:49,670 --> 00:12:51,990
Oh, doesn't that excite you?
157
00:12:52,310 --> 00:12:54,570
A drink and a chat with an old friend.
158
00:12:54,950 --> 00:12:56,450
I don't know. I haven't been yet.
159
00:13:01,870 --> 00:13:04,580
Anticipation, Ben. That's the difference
between us.
160
00:13:04,630 --> 00:13:06,210
I anticipate things.
161
00:13:06,211 --> 00:13:09,449
You mean you imagine that everything is
going to be beautiful until you get
162
00:13:09,450 --> 00:13:12,289
there and find out that it isn't.
Whereas I knew it wasn't going to be
163
00:13:12,290 --> 00:13:13,340
before I went.
164
00:13:14,480 --> 00:13:16,100
What you suffer from is optimism.
165
00:13:17,140 --> 00:13:18,580
Optimism? Is that what it is?
166
00:13:19,000 --> 00:13:20,520
Oh, well I'm glad I've got it.
167
00:13:47,240 --> 00:13:48,290
happy to be alive.
168
00:13:48,500 --> 00:13:49,550
No, just amazed.
169
00:13:53,060 --> 00:13:55,720
I wonder why I feel this way.
170
00:13:56,320 --> 00:13:59,210
Perhaps you've fallen in love with
someone new and vital.
171
00:14:01,060 --> 00:14:02,110
Well, why not?
172
00:14:02,220 --> 00:14:06,070
Isn't it true that to be happy, a woman
has to be in a perpetual state of fever?
173
00:14:06,380 --> 00:14:07,960
I've got to do 30 of these.
174
00:14:07,961 --> 00:14:13,659
How do I know what happens while I'm in
my surgery pleading with people's teeth
175
00:14:13,660 --> 00:14:14,710
to come out?
176
00:14:14,711 --> 00:14:19,079
Milkman, bread. men, gas men, insurance
men. They've probably all come plodding
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,740
up my path, combing their hair and
muttering the extra marital prayer.
178
00:14:23,120 --> 00:14:24,840
Oh, really? Is that what they do?
179
00:14:25,740 --> 00:14:28,920
Oh, I'm in constant danger of being
seduced then, aren't I?
180
00:14:29,220 --> 00:14:30,270
How lovely.
181
00:14:31,220 --> 00:14:34,410
There'll be no rehabilitation problems
for you when I've gone.
182
00:14:35,740 --> 00:14:37,340
I've got to do 50 of these.
183
00:14:37,980 --> 00:14:40,320
Why? Why do you have to do 50 of those?
184
00:14:40,560 --> 00:14:42,580
I read it in a health and beauty book.
185
00:14:43,100 --> 00:14:44,280
It'll keep me supple.
186
00:14:44,511 --> 00:14:47,689
between the cooker and the fridge.
187
00:14:47,690 --> 00:14:50,910
I'll be able to stand in the middle of
the kitchen and swivel.
188
00:14:53,730 --> 00:14:57,729
Oh, that's really funny, isn't it? Stand
in the middle of the kitchen and
189
00:14:57,730 --> 00:14:58,780
swivel.
190
00:15:00,810 --> 00:15:03,010
When I'm gone, you said.
191
00:15:04,090 --> 00:15:07,450
Oh, Ria. I heard you. You said, when I'm
gone.
192
00:15:07,850 --> 00:15:10,690
And your face was wearing its brave
look.
193
00:15:11,710 --> 00:15:13,030
Well, they were just words.
194
00:15:13,510 --> 00:15:15,450
I didn't mean where I'm gone.
195
00:15:16,590 --> 00:15:17,640
if I go.
196
00:15:19,610 --> 00:15:22,140
You're blackmailing me again with your
arteries.
197
00:15:22,910 --> 00:15:28,609
And just when I'm beginning to feel fit
and agile and like a... like a... A
198
00:15:28,610 --> 00:15:30,230
plant turning into a tree, I know.
199
00:15:31,310 --> 00:15:33,330
You could do exercises too.
200
00:15:33,610 --> 00:15:37,190
It's all there in the book. Your muscles
could be just as firm as mine.
201
00:15:37,191 --> 00:15:40,769
Ria, I'm not going to join that army of
cranks who take vitamins and do
202
00:15:40,770 --> 00:15:41,820
exercises.
203
00:15:41,920 --> 00:15:44,690
They go around full of iron and entombed
in track suits.
204
00:15:45,460 --> 00:15:50,279
My date of expiration is already marked
on the celestial calendar. When that
205
00:15:50,280 --> 00:15:53,410
time comes, I shall leave the world with
pale, flabby dignity.
206
00:15:55,180 --> 00:15:58,910
Ever since your 40th birthday, you've
been threatening to drop down dead.
207
00:15:59,220 --> 00:16:02,110
I'm frightened to ask you to get the lid
off the marmalade.
208
00:16:03,640 --> 00:16:05,360
I get feelings, that's all.
209
00:16:05,820 --> 00:16:07,740
Read things, see things.
210
00:16:08,720 --> 00:16:10,100
Once in a while, I get scared.
211
00:16:10,101 --> 00:16:13,629
You asked me what kind of morning I'd
had. Well, that's what kind of morning
212
00:16:13,630 --> 00:16:14,509
I've had.
213
00:16:14,510 --> 00:16:16,560
In fact, that's what kind of day I've
had.
214
00:16:19,870 --> 00:16:24,050
I wouldn't enjoy being alive if you
weren't alive with me.
215
00:16:24,590 --> 00:16:26,760
It would be a rather useless
relationship.
216
00:16:28,530 --> 00:16:31,650
So you will try to stay, won't you?
217
00:16:32,430 --> 00:16:33,480
I will, yes.
218
00:16:42,600 --> 00:16:44,160
I've got to do a hundred of these.
219
00:17:12,240 --> 00:17:13,290
Onions, yes.
220
00:17:14,020 --> 00:17:16,300
Vegetable oil and herbs I've already
got.
221
00:17:19,300 --> 00:17:23,680
This recipe is quick and easy and
completely free from harmful fats.
222
00:17:27,980 --> 00:17:29,030
Hello.
223
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
Hello.
224
00:17:34,660 --> 00:17:36,800
Sorry, I can't talk to you now, Leonard.
225
00:17:37,600 --> 00:17:39,080
And what is today's excuse?
226
00:17:39,360 --> 00:17:41,320
I'm concentrating on Ben.
227
00:17:44,330 --> 00:17:45,380
and stay alive.
228
00:17:45,381 --> 00:17:48,509
Started losing his breath when he got up
to switch channels, has he?
229
00:17:48,510 --> 00:17:50,230
Leonard, you're distracting me.
230
00:17:50,690 --> 00:17:52,090
It has always been my hope.
231
00:17:54,350 --> 00:17:55,670
Strange eyes you've got.
232
00:17:56,570 --> 00:17:58,680
When I was a boy, I had a marble neck,
Pella.
233
00:17:59,130 --> 00:18:00,810
Oh, I've forgotten the courgette.
234
00:18:01,110 --> 00:18:03,310
Oh, my God, a culinary disaster.
235
00:18:03,730 --> 00:18:05,370
She has forgotten the courgette.
236
00:18:27,950 --> 00:18:29,270
so bloody silly, isn't it?
237
00:18:30,130 --> 00:18:34,209
Look, you spend half your day jogging
through the park to keep fit. I'm going
238
00:18:34,210 --> 00:18:37,450
spend half my day cooking the right
foods to keep my husband fit.
239
00:18:37,710 --> 00:18:39,330
Now, what's so silly about that?
240
00:18:39,610 --> 00:18:43,969
I do not jog to the exclusion of all
other things, do I? I do at least stop
241
00:18:43,970 --> 00:18:45,020
talk to people.
242
00:18:45,830 --> 00:18:49,970
Oh, we, uh... We are all trying to stay
alive.
243
00:18:50,890 --> 00:18:54,650
But death is only regrettable when life
is full of lost opportunities.
244
00:18:56,100 --> 00:18:58,210
Well, at least that'll never be said of
me.
245
00:19:04,680 --> 00:19:06,420
Oh, I know I don't have much luck.
246
00:19:06,780 --> 00:19:08,820
But unless you try, you have none at
all.
247
00:19:15,020 --> 00:19:17,080
An excellent performance, sir.
248
00:19:17,640 --> 00:19:19,380
Brilliant, wonderful, memorable.
249
00:19:56,240 --> 00:19:59,620
Like a marrow that never grew up.
250
00:20:11,880 --> 00:20:15,540
This recipe contains courgettes mainly.
251
00:20:16,940 --> 00:20:17,990
Oh, good.
252
00:20:18,100 --> 00:20:19,260
I'll have a bash at that.
253
00:20:20,480 --> 00:20:23,850
There's nothing wrong, Ben. You've got a
heart like a native's drum.
254
00:20:24,490 --> 00:20:27,810
Perhaps that twinge you had was fate.
It's made you aware of things.
255
00:20:28,290 --> 00:20:29,410
Get some exercise.
256
00:20:29,750 --> 00:20:31,690
Not just a Sunday butterfly hunt.
257
00:20:31,910 --> 00:20:32,960
Every day.
258
00:20:33,310 --> 00:20:34,360
Gentle at first.
259
00:20:34,690 --> 00:20:35,970
Something positive.
260
00:20:36,850 --> 00:20:41,449
The body's like a finely tuned engine.
Stick it in a traffic jam and its plugs
261
00:20:41,450 --> 00:20:42,309
get oiled up.
262
00:20:42,310 --> 00:20:43,610
Get it on the open road.
263
00:21:10,891 --> 00:21:14,629
father objects to reading at the table.
264
00:21:14,630 --> 00:21:16,970
How many years must we devote to telling
you?
265
00:21:17,190 --> 00:21:18,240
Oh, I forgot.
266
00:21:18,350 --> 00:21:20,090
Sorry. It's all right. It's all right.
267
00:21:20,330 --> 00:21:22,150
Adam, leave the sugar alone.
268
00:21:22,630 --> 00:21:26,050
Sorry. No, I don't mind. Please, carry
on. I don't actually mind.
269
00:21:28,250 --> 00:21:29,330
You don't mind?
270
00:21:29,910 --> 00:21:31,530
What kind of a statement is that?
271
00:21:31,970 --> 00:21:33,890
Of course you mind. You mind everything.
272
00:21:34,130 --> 00:21:36,840
This whole house is geared around the
things you mind.
273
00:21:39,490 --> 00:21:40,540
All right, then.
274
00:21:42,350 --> 00:21:43,400
How about that?
275
00:21:45,990 --> 00:21:48,030
It's amazingly and incredibly all right.
276
00:21:48,830 --> 00:21:52,200
Today, everything is all right. You can
stretch and yawn if you like.
277
00:21:52,270 --> 00:21:53,630
Oh, great.
278
00:21:54,470 --> 00:21:56,330
Russell, you cannot stretch and yawn.
279
00:21:56,331 --> 00:21:59,969
Your father has never been able to cope
with the sight of your ribs.
280
00:21:59,970 --> 00:22:02,750
And I, too, am now having second
thoughts about them.
281
00:22:12,010 --> 00:22:13,770
It is not soup, Adam.
282
00:22:16,370 --> 00:22:17,670
Well, it flows like soup.
283
00:22:19,010 --> 00:22:21,540
Yes, well, that's the way my cooking is,
isn't it?
284
00:22:22,010 --> 00:22:24,410
Things that are not soup flow like soup.
285
00:22:25,150 --> 00:22:28,030
And things that are soup won't budge.
286
00:22:36,870 --> 00:22:40,390
Well, don't sit there like disgruntled
wine tasters.
287
00:22:41,040 --> 00:22:42,900
Let your faces pucker and crumble.
288
00:22:44,080 --> 00:22:46,900
Utter all the utterances. It really
isn't that bad.
289
00:22:47,420 --> 00:22:48,470
Not bad?
290
00:22:48,520 --> 00:22:50,510
Of course it's bad. All my cooking is
bad.
291
00:22:51,100 --> 00:22:52,960
And this is super bad.
292
00:22:54,340 --> 00:22:57,260
I should know. I've had years of
practice to get it this bad.
293
00:22:58,160 --> 00:22:59,800
I like the way you can't cook.
294
00:23:00,080 --> 00:23:04,359
That way you don't seem like the average
mum. You seem more like a... Well, like
295
00:23:04,360 --> 00:23:06,500
a... What does she seem like, Adam?
296
00:23:07,480 --> 00:23:08,530
A woman.
297
00:23:08,540 --> 00:23:09,590
Yeah, a woman, right.
298
00:23:10,081 --> 00:23:13,339
Do men's mothers seem like women?
299
00:23:13,340 --> 00:23:16,780
No. No, they just seem like mothers. Oh,
except guys' mothers.
300
00:23:17,180 --> 00:23:18,680
Ooh, now she's something else.
301
00:23:19,080 --> 00:23:23,419
I wouldn't mind being a salesman if I
thought someone like that was going to
302
00:23:23,420 --> 00:23:24,470
open the door.
303
00:23:24,540 --> 00:23:25,590
I say again.
304
00:23:26,820 --> 00:23:27,870
Yes,
305
00:23:28,460 --> 00:23:30,880
well, I think three is enough.
306
00:23:31,820 --> 00:23:34,890
Another sort of conversation your father
can contribute to.
307
00:23:34,891 --> 00:23:38,859
I don't know. I'm quite capable of
emitting erotic noises should it become
308
00:23:38,860 --> 00:23:40,000
absolutely necessary.
309
00:23:43,310 --> 00:23:44,870
You are acting out of character.
310
00:23:45,790 --> 00:23:50,030
You're being tolerant. You're eating
without grimacing. You're not
311
00:23:51,230 --> 00:23:55,110
Somewhere in the distance of your face,
I can see a smile.
312
00:23:56,130 --> 00:23:58,780
Yes, well, I've explained I rather
approve of today.
313
00:23:59,950 --> 00:24:04,489
Yesterday, I felt like a man trapped by
the tide, standing up to my neck in
314
00:24:04,490 --> 00:24:05,540
water, waiting.
315
00:24:05,910 --> 00:24:08,260
But somebody pulled the plug out, and
here I am.
316
00:24:09,090 --> 00:24:11,010
Rather damp, but also rather relieved.
317
00:24:11,011 --> 00:24:14,589
I haven't been plugged. What are you
talking about? Oh, by the way, from now
318
00:24:14,590 --> 00:24:17,969
I'll be giving you extra allowance.
We'll forget about the screwdriver and
319
00:24:17,970 --> 00:24:19,050
various other things.
320
00:24:21,490 --> 00:24:25,349
You mean we're actually going to get
money in our hands, not bits of paper
321
00:24:25,350 --> 00:24:26,910
headed damages and breakages?
322
00:24:27,470 --> 00:24:28,970
I mean just that. Yes.
323
00:24:31,690 --> 00:24:34,640
There's a dress in the shop round the
corner. You can have it.
324
00:24:34,690 --> 00:24:40,129
I don't wish to give any explanation for
this sudden attack of generosity. Let
325
00:24:40,130 --> 00:24:41,770
us just say that when a man comes...
326
00:24:42,430 --> 00:24:47,269
through certain moments, he is left with
a clearer picture of life, a somewhat
327
00:24:47,270 --> 00:24:52,909
rose -colored one, but enough to lead
him actually to believe that sharing...
328
00:24:52,910 --> 00:24:54,710
What did you say this was again?
329
00:24:55,310 --> 00:24:57,730
It's courgettes, mainly.
330
00:24:58,510 --> 00:25:03,709
Well, that sharing courgettes with two
lazy scrounging doing nothing in
331
00:25:03,710 --> 00:25:05,950
particular terms is, after all...
332
00:25:16,170 --> 00:25:18,890
My arms around today's lunch, tomorrow's
breakfast.
333
00:25:20,190 --> 00:25:23,500
Something to shine the furniture,
something to shine the floors.
334
00:25:23,950 --> 00:25:26,240
Something to get the shirt whiter than
white.
335
00:25:26,710 --> 00:25:28,450
Something to cope with any problem.
336
00:25:30,590 --> 00:25:32,070
Except the problem of myself.
337
00:25:35,410 --> 00:25:37,130
Hello. Oh, hello.
338
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Oh, it's you.
339
00:25:40,150 --> 00:25:41,200
I remember.
340
00:25:41,490 --> 00:25:45,470
Hallelujah. I never did thank you
properly for trying to help me stop the
341
00:25:45,600 --> 00:25:46,650
hunt.
342
00:25:46,740 --> 00:25:48,480
It was all a bit aimless, really.
343
00:25:48,920 --> 00:25:51,100
Not aimless, just unsuccessful.
344
00:25:52,680 --> 00:25:59,179
Now, I realise you wouldn't want to
share my sandwich, but I'd be glad to
345
00:25:59,180 --> 00:26:00,560
whatever you have in the bag.
346
00:26:34,800 --> 00:26:36,920
I see people like you just drifting.
347
00:26:38,120 --> 00:26:41,640
I always think that once you must have
been like me.
348
00:26:42,660 --> 00:26:46,440
Sort of human train going along the
endless line.
349
00:26:46,920 --> 00:26:50,260
Same view, same speed, same destination.
350
00:26:51,100 --> 00:26:54,120
Every day, every, every day.
351
00:26:56,840 --> 00:27:00,180
The only difference is that one morning
you decided not to go.
352
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
You derailed yourself. You escaped.
353
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
There's only one thing to escape from.
354
00:27:09,920 --> 00:27:10,970
Love.
355
00:27:12,360 --> 00:27:15,680
Love is the variation of the word
hopelessness.
356
00:27:17,420 --> 00:27:21,360
Love is the fire in the serpent's mouth,
the sting in the scorpion's tail.
357
00:27:21,880 --> 00:27:24,500
When love strikes, run like hell.
358
00:27:24,501 --> 00:27:28,019
Is that why you're here? Because you
didn't like being in love?
359
00:27:28,020 --> 00:27:29,120
Oh, I did, I did.
360
00:27:30,460 --> 00:27:32,930
It was the burden of being loved that
finished me.
361
00:27:35,690 --> 00:27:36,740
I had this woman.
362
00:27:37,930 --> 00:27:39,270
Eternal summer it was.
363
00:27:40,190 --> 00:27:42,950
I went to hurl like a bee goes to the
flowerbed.
364
00:27:45,150 --> 00:27:51,149
But when she started loving me back, oh,
God bless us and protect us all the
365
00:27:51,150 --> 00:27:52,290
saints and never again.
366
00:27:52,291 --> 00:27:57,309
But there's not a lot of point being in
love with someone who doesn't love you
367
00:27:57,310 --> 00:28:00,750
back. Did I not begin by saying how
hopeless it was?
368
00:28:02,510 --> 00:28:05,330
I know someone who loves me and whom I
love back.
369
00:28:07,310 --> 00:28:10,390
And I know someone else who I think
loves me.
370
00:28:12,410 --> 00:28:14,250
And who I'm trying not to love.
371
00:28:15,110 --> 00:28:16,160
Mother of God.
372
00:28:16,510 --> 00:28:19,580
She might as well be trying to swim the
channel in her wellies.
373
00:28:38,080 --> 00:28:39,130
Leonard!
374
00:28:47,020 --> 00:28:48,320
Morning. Morning.
375
00:28:53,020 --> 00:28:55,660
God bless us and protect us, all the
saints.
376
00:29:21,271 --> 00:29:23,369
for this one.
377
00:29:23,370 --> 00:29:27,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.