Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:13,849
Love is like a butterfly Soft and gentle
as a fly The
2
00:00:13,850 --> 00:00:20,549
multicolored moods of love Are like its
satin wings Love
3
00:00:20,550 --> 00:00:26,449
makes your heart feel strange inside It
flutters like soft winds in flight Love
4
00:00:26,450 --> 00:00:30,450
is like a butterfly A rare and gentle
thing
5
00:00:32,810 --> 00:00:38,750
love is like a butterfly a rare and
gentle
6
00:01:05,160 --> 00:01:08,950
There you were, fluttering from colour
to colour, doing your own harmless
7
00:01:09,660 --> 00:01:14,320
Suddenly you're scooped up, put in a
jar, and that's it. Good night. God
8
00:01:19,120 --> 00:01:20,800
We're funny things, human beings.
9
00:01:21,100 --> 00:01:22,300
Rather like you, in a way.
10
00:01:23,980 --> 00:01:25,030
Fragile.
11
00:01:25,620 --> 00:01:29,080
Trying to do so many things in so little
time against enormous odds.
12
00:01:31,120 --> 00:01:32,170
Except we're lucky.
13
00:01:34,000 --> 00:01:40,860
You don't collect us I'm sorry you're
dead
14
00:02:50,120 --> 00:02:55,339
The man I chose out of a world full of
men actually approved of that merciless
15
00:02:55,340 --> 00:02:56,800
massacre going on over there.
16
00:02:57,540 --> 00:02:58,760
I didn't say I approved.
17
00:02:59,920 --> 00:03:02,090
I simply don't have the time to
disapprove.
18
00:03:03,660 --> 00:03:04,720
What does that mean?
19
00:03:05,620 --> 00:03:08,660
It means that to approve of something
requires no effort.
20
00:03:09,040 --> 00:03:10,900
To disapprove requires explanation.
21
00:03:11,340 --> 00:03:13,080
I don't have time for explanations.
22
00:03:49,960 --> 00:03:51,010
You've become hard.
23
00:03:51,020 --> 00:03:54,870
And do you know why? Because of these.
You don't regard this as murder, do you?
24
00:03:55,620 --> 00:03:58,020
No. I regard it as preservation.
25
00:03:59,160 --> 00:04:02,950
Which would you rather do? Live out your
life or be murdered and preserved?
26
00:04:05,700 --> 00:04:09,200
Ria, I find this conversation rather
bizarre.
27
00:04:09,540 --> 00:04:11,860
I find this whole outing rather bizarre.
28
00:04:13,600 --> 00:04:15,240
Come on, an innocent picnic.
29
00:04:15,860 --> 00:04:18,100
On the way, you collide with a sparrow.
30
00:04:18,540 --> 00:04:22,180
I did not collide with a sparrow. A
sparrow collided with me.
31
00:04:22,940 --> 00:04:26,480
Then thousands of men go charging after
one poor little fox.
32
00:04:29,180 --> 00:04:32,020
Now we drive home with a car full of
dead butterflies.
33
00:04:34,220 --> 00:04:36,140
Have you finished persecuting my car?
34
00:04:38,940 --> 00:04:40,300
Your door isn't closed.
35
00:04:46,540 --> 00:04:48,200
It awakened something in me.
36
00:04:48,440 --> 00:04:51,180
I saw, seeing that animal running for
its life.
37
00:04:51,181 --> 00:04:54,039
We're all running for our lives. He was
no exception.
38
00:04:54,040 --> 00:04:56,600
But nobody's catching up, are they?
39
00:04:58,780 --> 00:05:01,480
The countryside seems suddenly full of
cruelty.
40
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Everything has become cruel.
41
00:05:05,120 --> 00:05:08,120
Men, horses, dogs, and you.
42
00:05:08,121 --> 00:05:12,139
If you stop using that tone of voice
when describing my innocent hobby, you
43
00:05:12,140 --> 00:05:13,220
me sound like a rapist.
44
00:05:15,160 --> 00:05:16,500
You just ran over a mouse.
45
00:05:18,580 --> 00:05:21,540
You ran over it just the same, didn't
you?
46
00:05:21,860 --> 00:05:25,170
Yes, and unless we buy a bloody
aeroplane, I don't see an end to the
47
00:05:31,340 --> 00:05:33,880
I suppose it'll be all over now for the
fox.
48
00:05:35,200 --> 00:05:36,250
Yes.
49
00:05:38,020 --> 00:05:42,699
And they'll be sitting in their big
houses with their big bellies full of
50
00:05:42,700 --> 00:05:43,750
dinners.
51
00:05:44,560 --> 00:05:47,960
And they'll be telling big stories in
their big voices.
52
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
About a little fox.
53
00:05:53,000 --> 00:05:54,050
Yeah.
54
00:05:58,660 --> 00:06:00,020
Probably had a family.
55
00:06:01,200 --> 00:06:04,520
They'll be waiting in the dark. In a
hole.
56
00:06:05,820 --> 00:06:06,870
Hungry.
57
00:06:07,231 --> 00:06:13,439
It must be like you and Adam and Russell
waiting for me to come back from the
58
00:06:13,440 --> 00:06:14,490
supermarket.
59
00:06:17,580 --> 00:06:18,900
Still, it doesn't matter.
60
00:06:20,120 --> 00:06:24,879
Some Nile drastic will come along with
his gun and his terrier shouting, get
61
00:06:24,880 --> 00:06:26,140
their throats, lads!
62
00:06:26,800 --> 00:06:27,850
And that'll be that.
63
00:06:28,680 --> 00:06:29,760
It's nothing, really.
64
00:06:35,160 --> 00:06:36,520
I'm glad I'm not a fox.
65
00:06:39,400 --> 00:06:41,020
Aren't you glad you're not a fox?
66
00:06:41,021 --> 00:06:44,439
I get the impression that you're leading
up to something.
67
00:06:44,440 --> 00:06:47,479
That you're taking me gently by the hand
through all your little thought
68
00:06:47,480 --> 00:06:51,519
processes and then suddenly you'll draw
me into a verbal liquidiser, switch on
69
00:06:51,520 --> 00:06:53,200
and I'll come out like a milkshake.
70
00:06:53,740 --> 00:06:55,360
I'm confiding in you, that's all.
71
00:06:55,640 --> 00:06:58,470
People don't confide in people with
their backs to them.
72
00:06:58,980 --> 00:07:01,990
From here you're just a frilly nightie
with a nagging voice.
73
00:07:03,980 --> 00:07:05,030
Doesn't matter.
74
00:07:05,031 --> 00:07:07,659
Doesn't matter, it doesn't matter. When
a woman says it doesn't matter, it
75
00:07:07,660 --> 00:07:08,710
matters.
76
00:07:09,090 --> 00:07:12,929
Look, I didn't create the world. I
didn't make foxes or men who chase
77
00:07:12,930 --> 00:07:13,980
am not God.
78
00:07:14,210 --> 00:07:16,230
I'm merely part of his huge joke.
79
00:07:16,610 --> 00:07:19,970
Oh, that's right. Blame God. He gets
blamed for everything.
80
00:07:20,190 --> 00:07:24,709
A bed is supposed to be a happy place. A
place where a man can shed his day and
81
00:07:24,710 --> 00:07:27,010
sprawl safely in his pyjamas.
82
00:07:29,130 --> 00:07:31,350
There I can feel a threatened heart
attack.
83
00:07:32,230 --> 00:07:35,660
Valves pumping away in my chest and
little men digging up a road in my
84
00:07:35,950 --> 00:07:38,000
One more unhappy word and I shall be
gone.
85
00:07:50,640 --> 00:07:51,690
Good night then.
86
00:08:41,929 --> 00:08:42,979
Worried about us.
87
00:08:43,990 --> 00:08:47,540
Worried about the way I quarrel with you
and the way you quarrel with me.
88
00:08:47,650 --> 00:08:51,789
And the way we nearly went to sleep
without a little hug. We never nearly go
89
00:08:51,790 --> 00:08:53,150
sleep without a little hug.
90
00:08:54,050 --> 00:08:55,550
Oh, Ben, hold me.
91
00:08:55,990 --> 00:08:58,870
I feel... I feel as if I'm a balloon.
92
00:08:59,630 --> 00:09:02,630
A pale pink balloon floating gently.
93
00:09:03,750 --> 00:09:04,800
I've got a sting.
94
00:09:05,090 --> 00:09:10,769
All you've got to do is grasp it and
hold on to it because if you don't, I
95
00:09:10,770 --> 00:09:11,820
float.
96
00:09:19,440 --> 00:09:23,050
You can loosen up a bit, one arm will
do, you can continue strangling the
97
00:09:47,660 --> 00:09:49,600
Like knowing a body very well.
98
00:09:49,860 --> 00:09:50,910
Yes.
99
00:09:52,040 --> 00:09:58,559
For instance, I know that beneath this
jacket, it's all bony and
100
00:09:58,560 --> 00:09:59,610
hairy.
101
00:10:03,380 --> 00:10:08,300
And I know that when you come to the end
of your ribs, everything caves in.
102
00:10:10,060 --> 00:10:16,859
And I know about your funny
103
00:10:16,860 --> 00:10:17,910
kneecaps.
104
00:10:20,780 --> 00:10:22,500
your shoulder blades don't match.
105
00:10:23,760 --> 00:10:27,919
And I know... Ria, men have been known
to say goodbye to their virility during
106
00:10:27,920 --> 00:10:29,180
conversations like this.
107
00:10:31,420 --> 00:10:37,820
And I know how strong and warm and
special it all is.
108
00:10:38,160 --> 00:10:39,210
Yes.
109
00:10:58,220 --> 00:11:01,740
What it's like being torn to pieces.
110
00:11:02,440 --> 00:11:03,940
Oh, my God.
111
00:11:09,940 --> 00:11:13,820
A plate.
112
00:11:14,140 --> 00:11:15,190
Plate.
113
00:11:16,320 --> 00:11:19,980
Where's your mother?
114
00:11:21,840 --> 00:11:22,890
Don't know.
115
00:11:23,040 --> 00:11:24,880
Make your father's lunch, he said.
116
00:11:24,881 --> 00:11:29,879
How's the chip department? They're all
sort of clinging together.
117
00:11:29,880 --> 00:11:31,800
Well, shake them, sunshine. Shake them.
118
00:11:34,460 --> 00:11:35,510
Oh, fantastic.
119
00:11:39,711 --> 00:11:41,659
It's all right.
120
00:11:41,660 --> 00:11:43,950
It's all right. It's mine. Yours is on
the plate.
121
00:11:49,520 --> 00:11:54,120
Will the chips be visiting the floor or
are they going straight to the plate?
122
00:12:16,181 --> 00:12:22,609
Any way you choose, Dad. This is a
happy, peace -loving, do -it -your -own
123
00:12:22,610 --> 00:12:23,660
lunch.
124
00:12:25,450 --> 00:12:26,610
Right. Go.
125
00:12:28,210 --> 00:12:29,260
You've got the peas.
126
00:12:29,650 --> 00:12:30,850
Oh, yeah, right. The peas.
127
00:12:32,370 --> 00:12:33,630
We've forgotten the peas.
128
00:12:33,850 --> 00:12:34,900
Ah.
129
00:12:35,190 --> 00:12:36,240
Pickled onion.
130
00:12:36,830 --> 00:12:39,780
No, thank you. They look as if they
should be in a laboratory.
131
00:12:40,810 --> 00:12:42,770
Peas? I suppose so, yeah.
132
00:12:42,771 --> 00:12:47,529
Are you sure they're peas? I mean, your
mother isn't going to announce tomorrow
133
00:12:47,530 --> 00:12:49,210
that her black beads are missing?
134
00:12:52,311 --> 00:12:55,489
Cooked for three minutes, Dumbo.
135
00:12:55,490 --> 00:12:57,330
So I like my peas well done.
136
00:12:57,331 --> 00:13:01,129
I had a few things to watch. All you had
was the pie. And the bread and butter,
137
00:13:01,130 --> 00:13:02,129
and the bread and butter.
138
00:13:02,130 --> 00:13:03,180
Then where is it?
139
00:13:03,590 --> 00:13:05,390
I don't believe anyone wants to know.
140
00:13:06,210 --> 00:13:07,260
Okay,
141
00:13:07,310 --> 00:13:09,780
okay, so I haven't done it. Then go on
about my peas.
142
00:13:09,890 --> 00:13:12,540
Have you two developed some sort of
throat trouble?
143
00:13:12,990 --> 00:13:14,610
We were just having a discussion.
144
00:13:14,910 --> 00:13:15,960
About the meal.
145
00:13:16,110 --> 00:13:17,160
Meal? What meal?
146
00:13:17,161 --> 00:13:21,289
Where I sit, my plate looks as though
it's got a very old dahlia on it. Oh,
147
00:13:21,290 --> 00:13:22,340
on.
148
00:13:23,660 --> 00:13:27,460
What is more disturbing, I am beginning
to look like a very old dahlia.
149
00:13:27,960 --> 00:13:29,010
Right.
150
00:13:30,640 --> 00:13:31,690
And do you know why?
151
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
Because I am a man trapped.
152
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
I mend people's teeth.
153
00:13:36,700 --> 00:13:39,880
My day begins with the word, open wide,
please.
154
00:13:40,440 --> 00:13:44,399
And from then on, I am treated to untold
horrors, great rows and clusters of
155
00:13:44,400 --> 00:13:45,740
Mother Nature at her worst.
156
00:13:47,000 --> 00:13:50,520
But I tell myself, there is a purpose to
all this.
157
00:13:51,060 --> 00:13:52,110
Oh, yes.
158
00:13:52,520 --> 00:13:55,410
There is a wife, two sons, a house and
several cars to keep.
159
00:13:56,300 --> 00:13:57,560
Family life, they call it.
160
00:13:58,840 --> 00:14:04,540
So, yesterday, my wife, having seen a
fox hunt, blamed me for it.
161
00:14:05,020 --> 00:14:08,960
As we drove home, she spoke as if I was
one of the men who indulged in it.
162
00:14:09,500 --> 00:14:13,739
When we lay in bed, I had become
responsible for the fox's inability to
163
00:14:13,740 --> 00:14:17,619
enough. By the time breakfast came this
morning, I'd turned into a pack of
164
00:14:17,620 --> 00:14:18,670
bloody hounds.
165
00:14:19,300 --> 00:14:21,040
Now, in my lunch hour...
166
00:14:21,610 --> 00:14:24,450
stricken with yet another fact of family
life.
167
00:14:24,690 --> 00:14:27,350
Two helpless sons, plastic peas and limp
chips.
168
00:14:28,610 --> 00:14:31,070
Well, have you nothing to say?
169
00:14:31,650 --> 00:14:34,070
Who's dropped a sock in the lavatory?
170
00:15:40,371 --> 00:15:42,359
all the same.
171
00:15:42,360 --> 00:15:44,300
I want you to imagine it.
172
00:15:44,520 --> 00:15:50,959
I want you to picture a wild and
beautiful creature, part of the heritage
173
00:15:50,960 --> 00:15:52,010
country.
174
00:16:13,900 --> 00:16:14,950
and save us.
175
00:16:17,500 --> 00:16:18,820
Because it is only
176
00:17:04,680 --> 00:17:08,919
It would be very difficult to be married
to her, with her arm waving and
177
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
standing on the furniture.
178
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
I'm sure it has its complications.
179
00:17:16,839 --> 00:17:21,459
A few apologies from the driving mirror,
sir, but is that love I see on your
180
00:17:21,460 --> 00:17:23,420
face or something less commendable?
181
00:17:24,099 --> 00:17:28,098
My compliments to the driving mirror,
Thomas, and tell it to mind its own
182
00:17:28,099 --> 00:17:30,200
business. I'm sorry, Thomas.
183
00:17:34,320 --> 00:17:37,560
You detect on my face confusion and
frustration.
184
00:17:39,040 --> 00:17:43,780
Seeing her is like seeing a red button
mark push and not being able to push it,
185
00:17:43,800 --> 00:17:47,999
because if you do, a loud bell will
ring, sirens will sound, and the whole
186
00:17:48,000 --> 00:17:49,050
will be alerted.
187
00:17:50,240 --> 00:17:51,560
And you will be caught.
188
00:17:52,680 --> 00:17:56,540
Well, at least you have a fragment of
consideration, sir.
189
00:17:57,460 --> 00:18:00,180
Some people would just push it and run.
190
00:18:01,960 --> 00:18:03,010
Drive on, Thomas.
191
00:18:05,070 --> 00:18:08,869
May I return the driving mirror to its
proper position so it's a little
192
00:18:08,870 --> 00:18:11,340
difficult driving with the view of the
ashtray?
193
00:18:11,550 --> 00:18:13,010
Are you with me?
194
00:18:13,350 --> 00:18:14,400
Yes, yes, yes!
195
00:18:14,510 --> 00:18:15,830
Will you help me?
196
00:18:16,150 --> 00:18:17,230
Yes, yes, yes!
197
00:18:17,470 --> 00:18:21,070
Bring your friends, bring your cars,
we'll block their path.
198
00:18:21,390 --> 00:18:25,270
Ladies and gentlemen, all we need are 20
cars, just 20.
199
00:18:50,320 --> 00:18:51,520
and uneventful as usual.
200
00:18:53,100 --> 00:18:54,150
And you?
201
00:18:54,680 --> 00:18:55,740
Yes, the usual.
202
00:18:56,360 --> 00:18:57,800
Teeth, lunch and teeth.
203
00:18:59,460 --> 00:19:00,760
And dinner and teeth?
204
00:19:01,400 --> 00:19:02,640
Well, it is my job.
205
00:19:03,280 --> 00:19:04,600
And I am rather talented.
206
00:19:05,380 --> 00:19:06,720
Look how straight they are.
207
00:19:07,540 --> 00:19:10,490
He came to me looking like something out
of Watership Down.
208
00:19:12,180 --> 00:19:15,220
Oh, I'm not criticising your devotion to
your job.
209
00:19:15,980 --> 00:19:19,080
Everybody must have something to feel
incensed about.
210
00:19:19,640 --> 00:19:20,690
And you?
211
00:19:21,040 --> 00:19:22,780
What are you feeling fenced about?
212
00:19:23,780 --> 00:19:28,040
Oh, I just adore all those dishes on the
draining board.
213
00:19:28,620 --> 00:19:32,260
The ochre colours of abandoned egg.
214
00:19:33,080 --> 00:19:36,939
The sudden opening of an oven door and
coming face to face with some
215
00:19:36,940 --> 00:19:38,560
unrecognisable mess.
216
00:19:38,561 --> 00:19:41,779
You mean like yesterday's dumplings, all
lying at the bottom of the dish,
217
00:19:41,780 --> 00:19:42,830
shipwrecked?
218
00:19:43,120 --> 00:19:44,440
That sort of thing, yes.
219
00:19:46,920 --> 00:19:48,660
Where were you at lunchtime today?
220
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Meeting people, chatting.
221
00:19:54,260 --> 00:19:55,310
Didn't you eat them?
222
00:19:55,320 --> 00:19:57,920
No. Oh, well, I had a sandwich earlier.
223
00:19:59,740 --> 00:20:01,120
How was lunch with the boys?
224
00:20:01,880 --> 00:20:03,860
Oh, just one more nightmare.
225
00:20:06,260 --> 00:20:12,560
Are you chasing butterflies on Saturday
because the garden needs doing?
226
00:20:14,980 --> 00:20:17,870
What I mean is, I think you ought to
have a rest on Saturday.
227
00:20:19,320 --> 00:20:20,370
It's very strenuous.
228
00:20:21,710 --> 00:20:23,210
Daffling around with that net.
229
00:20:23,211 --> 00:20:28,029
You're right, it's very strenuous. I'll
do the garden. The grass is only up to
230
00:20:28,030 --> 00:20:29,080
the bedroom window.
231
00:20:30,350 --> 00:20:31,670
Well, neither do I, though.
232
00:20:31,970 --> 00:20:34,270
Why don't you just lie about doing
nothing?
233
00:20:34,271 --> 00:20:37,229
You're forgetting our sons. There isn't
room for the three of us to lie about
234
00:20:37,230 --> 00:20:38,280
doing nothing.
235
00:20:38,281 --> 00:20:43,109
I'll send them out, and then later I'll
go out. You can have the whole house
236
00:20:43,110 --> 00:20:44,160
yourself.
237
00:20:44,930 --> 00:20:45,980
Where will you go?
238
00:20:47,010 --> 00:20:48,060
For a walk.
239
00:20:48,870 --> 00:20:49,920
In the car.
240
00:20:52,810 --> 00:20:54,410
I see. Oh, you know what I mean.
241
00:20:57,310 --> 00:21:01,029
You look... very...
242
00:21:01,030 --> 00:21:04,590
Sexy?
243
00:21:07,350 --> 00:21:08,550
That's it, yes.
244
00:21:09,570 --> 00:21:11,550
Oh, go on, say it, say it.
245
00:21:12,490 --> 00:21:13,950
You look very sexy.
246
00:21:14,470 --> 00:21:15,520
Be outrageous.
247
00:21:16,670 --> 00:21:17,720
There's no point.
248
00:21:18,510 --> 00:21:19,950
Miss House, there's no point.
249
00:21:19,951 --> 00:21:23,479
Ever since those two hacked their way
out of the playpen, I've learnt never to
250
00:21:23,480 --> 00:21:26,910
start anything I couldn't easily finish
without them gawping at me.
251
00:21:28,560 --> 00:21:30,060
You look very sexy.
252
00:21:31,540 --> 00:21:32,590
So do you.
253
00:21:34,880 --> 00:21:35,930
What rubbish.
254
00:21:36,600 --> 00:21:41,079
Healthy. Rugged, perhaps. One might even
sense a certain brilliance, but not...
255
00:21:41,080 --> 00:21:45,980
You love me?
256
00:21:46,660 --> 00:21:47,710
Absolutely.
257
00:21:49,160 --> 00:21:51,130
Hopelessly. All of that, yes.
258
00:21:53,610 --> 00:22:00,250
Ladies and gentlemen, may I present Mr.
Muscleman himself, the incredible,
259
00:22:00,530 --> 00:22:02,870
the vibrant, the potent, Mr.
260
00:22:03,170 --> 00:22:04,220
Adam.
261
00:22:23,321 --> 00:22:26,879
You're not going busking again, are you?
262
00:22:26,880 --> 00:22:28,740
No, we're going to a fancy dress party.
263
00:22:28,820 --> 00:22:30,140
Are you sure he'll make it?
264
00:22:30,500 --> 00:22:32,180
He's never been known not to, Dad.
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,050
What?
266
00:22:37,051 --> 00:22:41,299
Will he be able to make it, I asked.
He's never been known not to, Dad, comes
267
00:22:41,300 --> 00:22:42,350
the reply.
268
00:22:42,700 --> 00:22:44,020
So what's wrong with that?
269
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Well, it's the connotations.
270
00:22:46,040 --> 00:22:47,780
The connotations, they're sex mad.
271
00:22:47,860 --> 00:22:50,330
No wonder they go about looking glazed
and gaunt.
272
00:22:51,100 --> 00:22:52,480
He's never been known not to.
273
00:22:53,160 --> 00:22:56,770
By the time he's 30, he'll be like a new
car with 80 ,000 miles on his clock.
274
00:23:00,760 --> 00:23:01,810
Ben?
275
00:23:03,840 --> 00:23:04,890
Yeah?
276
00:23:05,740 --> 00:23:08,740
Have you ever sensed a feeling of power?
277
00:23:09,700 --> 00:23:11,140
Not since they were thick, no.
278
00:23:13,340 --> 00:23:17,240
Have you ever suddenly felt united with
your own species?
279
00:23:18,560 --> 00:23:20,730
When I was ten, I was in a three -legged
race.
280
00:23:20,731 --> 00:23:24,859
I remember feeling some sort of unity
with my partner, but it only lasted for
281
00:23:24,860 --> 00:23:30,000
yards. No, I mean, have you ever led a
group of people, influenced them?
282
00:23:32,140 --> 00:23:34,000
I saw this woman in town today.
283
00:23:34,600 --> 00:23:35,820
She was campaigning.
284
00:23:36,040 --> 00:23:40,239
You mean one of those awful masculine
females, grating voice and a menacing
285
00:23:40,240 --> 00:23:41,290
amount of chest?
286
00:23:42,460 --> 00:23:45,050
As a matter of fact, this one was rather
attractive.
287
00:23:45,220 --> 00:23:46,340
Quite sexy, too.
288
00:23:48,060 --> 00:23:53,959
She was a woman with a purpose. She
really moved that... crowd crowd she
289
00:23:53,960 --> 00:23:57,759
probably had a husband and son or no
husband and daughters
290
00:23:57,760 --> 00:24:04,599
but for those few minutes she belonged
to
291
00:24:04,600 --> 00:24:11,359
nobody but herself are you with me she
cried yes yes yes they said will you
292
00:24:11,360 --> 00:24:12,640
help me yes
293
00:24:28,620 --> 00:24:29,670
Tell you about her.
294
00:24:30,780 --> 00:24:31,920
I'm glad she's not mine.
295
00:25:08,650 --> 00:25:09,700
you were alone.
296
00:25:10,610 --> 00:25:11,660
Yes.
297
00:25:11,661 --> 00:25:14,649
Doesn't your husband support your views?
298
00:25:14,650 --> 00:25:16,150
Oh, he doesn't know I'm here.
299
00:25:16,810 --> 00:25:19,810
He wouldn't approve of this sort of
thing. He's too refined.
300
00:25:22,270 --> 00:25:24,910
I've read your instructions.
301
00:25:26,090 --> 00:25:30,249
The cars will be parked bumper to
bumper, forming a barrier right across
302
00:25:30,250 --> 00:25:34,190
field, thus preventing the hunt from
continuing its route.
303
00:25:40,550 --> 00:25:42,170
Already. I believed them.
304
00:25:42,390 --> 00:25:43,690
I believed they'd come.
305
00:25:45,530 --> 00:25:47,880
You can't believe in anyone, really, can
you?
306
00:26:16,311 --> 00:26:18,319
Have you?
307
00:26:18,320 --> 00:26:23,160
Oh, I might have known I could rely on
you. Trust you to turn up on time.
308
00:26:23,440 --> 00:26:28,899
Well, just you try it. There'll be no
dead fox today, my fat -ass friend. Not
309
00:26:28,900 --> 00:26:33,119
I have anything to do with it. You'll
see, because you'll have me to reckon
310
00:26:33,120 --> 00:26:35,700
with. I didn't come here for nothing,
you know.
311
00:26:47,790 --> 00:26:49,470
You appear to be in the wrong place.
312
00:26:49,530 --> 00:26:51,570
We hunted this morning from the manor.
313
00:26:52,550 --> 00:26:53,750
Over there, actually.
314
00:26:54,310 --> 00:26:55,360
Still never mind.
315
00:26:55,870 --> 00:26:56,920
Tally -ho.
316
00:27:06,550 --> 00:27:07,610
Didn't work, did it?
317
00:27:09,510 --> 00:27:10,560
No.
318
00:27:11,990 --> 00:27:13,610
A bit silly, really, wasn't it?
319
00:27:18,760 --> 00:27:20,080
Some things you can't stop.
320
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
Thank the others for me, will you?
321
00:27:45,480 --> 00:27:47,420
What are you looking so smug about?
322
00:27:48,970 --> 00:27:52,890
If it wasn't for me, you'd be lying flat
on your back in a jar.
323
00:28:16,700 --> 00:28:18,900
Love is life because you try to love.
324
00:28:19,120 --> 00:28:21,820
Love is life because you try to love.
325
00:28:22,380 --> 00:28:28,860
Love is life because you try to love.
326
00:28:28,910 --> 00:28:33,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.