All language subtitles for Butterflies s01e06 Hell Have To Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:13,780 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,220 multicolored moods of love are like its saddened wings. 3 00:00:19,780 --> 00:00:25,460 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft wings in 4 00:00:25,460 --> 00:00:30,680 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:41,290 --> 00:00:42,450 I can't find my garden hose. 6 00:00:42,870 --> 00:00:44,550 My garden hose is missing. 7 00:00:48,190 --> 00:00:51,450 Has anyone cleaned their car lately with my garden hose? 8 00:00:53,330 --> 00:00:57,090 Is it remotely possible that someone has driven over my garden hose and 9 00:00:57,090 --> 00:00:58,910 flattened it, thus hiding the evidence? 10 00:00:59,650 --> 00:01:03,650 Or cut it up into small pieces in order to siphon petrol out of my car? 11 00:01:05,410 --> 00:01:08,730 I will not leave this hall until I get my garden hose! 12 00:01:09,730 --> 00:01:10,890 They're all out. 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,280 you 14 00:01:43,560 --> 00:01:45,580 Remember me as you pass by. 15 00:01:45,820 --> 00:01:48,480 As you are now, so once was I. 16 00:01:48,960 --> 00:01:52,460 As I am now, so you will be. 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,880 Prepare thyself to follow me. 18 00:01:57,780 --> 00:02:01,620 As I am now, so you will be. 19 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Impressing me. 20 00:02:39,220 --> 00:02:43,880 I mean, all those people out there. Couldn't you think of something else 21 00:02:43,880 --> 00:02:44,679 of death? 22 00:02:44,680 --> 00:02:46,460 Something a little less final. 23 00:02:47,680 --> 00:02:51,140 Like a permanent dazed condition. 24 00:02:53,460 --> 00:02:55,620 No, you're right. It wouldn't work. 25 00:02:56,900 --> 00:02:59,080 We'd all go around colliding with each other. 26 00:03:03,500 --> 00:03:05,060 I've got such a lot left to do. 27 00:03:05,360 --> 00:03:07,940 So far it's been all cooking and kids. 28 00:03:08,320 --> 00:03:11,640 I'd like something, something else. 29 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 Please. 30 00:03:19,020 --> 00:03:20,940 It's not that I'm ungrateful. No. 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,340 I've got my health. 32 00:03:24,280 --> 00:03:27,120 I can see and hear and walk and talk. 33 00:03:29,340 --> 00:03:30,520 I look quite good. 34 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 As long as it isn't windy. 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,020 I've got people who love me. 36 00:03:38,520 --> 00:03:40,920 People I love. Everything, really. 37 00:03:43,140 --> 00:03:48,120 It's just that... Well, I would like something else. 38 00:03:48,940 --> 00:03:54,560 Between now and being out there like those people. 39 00:04:55,210 --> 00:04:58,170 You're really going to have to get rid of that Union Jack car if you want to 40 00:04:58,170 --> 00:04:59,170 rid of me. 41 00:04:59,610 --> 00:05:01,870 It's my son's car. You know that. 42 00:05:03,010 --> 00:05:06,150 Yes. But I always know when you're driving it. By the way, it's parked. 43 00:05:06,910 --> 00:05:08,970 It looks like someone who's fallen into bed drunk. 44 00:05:10,510 --> 00:05:13,210 That sounds like an experience you're familiar with. 45 00:05:13,690 --> 00:05:17,990 There have been occasions, yes, when I have landed on my bed like a felled pine 46 00:05:17,990 --> 00:05:18,990 tree. 47 00:05:22,430 --> 00:05:23,910 What a strange place to meet. 48 00:05:25,359 --> 00:05:28,580 Accidentally. Ah, you're afraid of that word meet, aren't you? You have to 49 00:05:28,580 --> 00:05:30,020 quickly add the word accidentally. 50 00:05:30,600 --> 00:05:34,340 I've already said I don't do things accidentally. I do them by design. 51 00:05:36,140 --> 00:05:39,080 Leonard, are you flirting with me? 52 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Outrageously. 53 00:05:42,900 --> 00:05:44,300 Is there any special reason? 54 00:05:45,360 --> 00:05:49,760 I mean, the town is full of females, young and free. 55 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 Is it? 56 00:05:51,340 --> 00:05:53,200 I'm so unobservant. 57 00:05:55,500 --> 00:05:57,820 Do I look like your wife? Is that it? 58 00:05:58,320 --> 00:06:00,560 No, you don't look like my wife. 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 My wife is beautiful. 60 00:06:05,140 --> 00:06:06,940 And she's my ex -wife. 61 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 Sorry. 62 00:06:11,740 --> 00:06:12,740 I'm not religious. 63 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 Nor I. 64 00:06:16,920 --> 00:06:20,760 I just came for a chat with... him. 65 00:06:22,260 --> 00:06:24,480 I came for one with you. 66 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 There was this headstone outside. 67 00:06:28,100 --> 00:06:34,840 I forget the words, but what it meant was, wipe that grin off your 68 00:06:34,840 --> 00:06:36,580 face, you'll be as dead as I am soon. 69 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 Yes, 70 00:06:39,480 --> 00:06:41,300 it's inconvenient, being dead. 71 00:06:41,940 --> 00:06:46,860 I got this feeling of panic. I guess sometimes when I'm out, did I turn the 72 00:06:46,860 --> 00:06:48,300 off? Did I lock the door? 73 00:06:54,830 --> 00:06:56,110 It's like leaving a house. 74 00:06:56,770 --> 00:06:59,070 Did I do this? Did I do that? 75 00:06:59,350 --> 00:07:02,210 The only difference being you can't come back to check. 76 00:07:05,510 --> 00:07:07,610 So you must do everything before you go. 77 00:07:13,070 --> 00:07:16,330 Forgive me, sir, but you do have a most urgent appointment. 78 00:07:17,430 --> 00:07:18,430 Ten minutes ago. 79 00:07:19,230 --> 00:07:20,290 Oh, yes. 80 00:07:21,330 --> 00:07:22,330 Thank you, Thomas. 81 00:07:47,720 --> 00:07:49,320 Are you trying to confuse me? 82 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 1961, 83 00:07:57,060 --> 00:08:02,360 fantastic mini, amazing actress, superb appearance, unbelievable... Hey, hold 84 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 it, hold it. I just got the amazing down. 85 00:08:04,520 --> 00:08:07,520 It's not easy for a guy like me, you know, all this lying. 86 00:08:08,380 --> 00:08:12,580 Superb appearance, unbelievable value, a too much car. 87 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Yeah. 88 00:08:13,990 --> 00:08:16,170 Stuck on describing the colour. Hey, patriotic. 89 00:08:16,490 --> 00:08:18,310 Patriotic, great. Colour patriotic. 90 00:08:18,970 --> 00:08:20,430 150 quid, no hassle. 91 00:08:20,970 --> 00:08:24,410 150 quid, no hassle. Put the phone number. 92 00:08:25,050 --> 00:08:27,970 I hope I'm not going to spend my evenings answering the phone to a stream 93 00:08:27,970 --> 00:08:28,970 yobbos. Oh, no. 94 00:08:29,090 --> 00:08:30,710 They'll be phoning in the daytime, too. 95 00:08:31,430 --> 00:08:32,430 Is that a joke? 96 00:08:32,630 --> 00:08:36,010 Is that a joke? Oh, come on, Dad. We always have to answer the phone for your 97 00:08:36,010 --> 00:08:39,770 patient. I like to listen to the details of how Mrs Waring found her filling in 98 00:08:39,770 --> 00:08:40,870 her Chorley cake yesterday. 99 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 I pay for the telephone. 100 00:08:45,560 --> 00:08:48,900 I get those bits of paper which say payment is now due, followed by the 101 00:08:48,900 --> 00:08:52,160 bits which say according to our records, followed by giddy spells, intermittent 102 00:08:52,160 --> 00:08:53,900 headaches, and spasmodic paralysis. 103 00:08:54,400 --> 00:08:56,240 That must be a real problem. 104 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 Do you realize what would happen if, for instance, my hands should be damaged? 105 00:09:00,120 --> 00:09:03,300 I wouldn't be able to drive a car, so I wouldn't be able to get to my surgery. 106 00:09:03,660 --> 00:09:06,340 And I wouldn't be able to use a drill, so I wouldn't be able to practice 107 00:09:06,340 --> 00:09:11,020 dentistry. And the whole household would disintegrate because, worst of all, I 108 00:09:11,020 --> 00:09:12,300 wouldn't be able to sign checks. 109 00:09:14,540 --> 00:09:17,320 There wouldn't be much of a disaster in the event of either of you damaging your 110 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 hand, would there? 111 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 Well, would there? 112 00:09:20,560 --> 00:09:22,500 I guess when you're young, you kind of adapt. 113 00:09:23,160 --> 00:09:24,960 Ruff and me be into doing things with our feet. 114 00:09:25,880 --> 00:09:28,660 I'd have to be bloody clever to take somebody's teeth out with my feet, 115 00:09:28,660 --> 00:09:29,660 I? 116 00:09:30,180 --> 00:09:32,500 Yeah, yeah, let's forget the whole thing. 117 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Dad's hands are necessary to pay the phone bill. 118 00:09:35,290 --> 00:09:37,130 Not just the phone bills, all the bills. 119 00:09:37,770 --> 00:09:40,810 These hands and this head pay all the bills. 120 00:09:41,010 --> 00:09:44,130 And your immediate worry is whether or not this heart can stand the strain. 121 00:09:44,530 --> 00:09:46,950 Now, I'd like some peace, if you don't mind. You have rooms of your own. Please 122 00:09:46,950 --> 00:09:47,950 go to them. 123 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Oh, my God. 124 00:09:52,370 --> 00:09:53,370 Hey, look, Dad. 125 00:09:53,930 --> 00:09:57,530 Seeing as we've just started speaking to each other again, I'd just like to say 126 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 something. 127 00:09:58,670 --> 00:10:02,030 It's just that I really appreciate everything that you do for, well, for 128 00:10:02,030 --> 00:10:03,450 and for me. I mean, all the hassles. 129 00:10:03,950 --> 00:10:07,270 And if there's anything I can do to help... You could get a job. 130 00:10:09,030 --> 00:10:11,090 Let's have this conversation another time. 131 00:10:11,670 --> 00:10:12,930 What have you thought of an answer? 132 00:10:31,150 --> 00:10:32,610 I want you to kiss me. 133 00:10:35,079 --> 00:10:38,760 Passionately. I can't indulge in these sudden bursts of physical fever. 134 00:10:41,180 --> 00:10:42,300 On the mouth. 135 00:10:43,060 --> 00:10:46,760 Especially when instructions are issued. It's like a conducted tour. 136 00:10:49,620 --> 00:10:54,800 And I want you to render me into a state of ecstatic desperation. 137 00:10:56,180 --> 00:10:57,340 You're becoming eccentric. 138 00:10:58,800 --> 00:11:01,760 Oh, God, not you too. Not you and them. I'm lost. 139 00:11:03,020 --> 00:11:05,260 I do have a reason. A good one. 140 00:11:14,160 --> 00:11:17,380 Oh, yes. 141 00:11:18,640 --> 00:11:19,720 That was quite nice. 142 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 Was there a point to that exercise? 143 00:11:26,380 --> 00:11:30,360 Well, I just wanted to see... Oh, it doesn't matter. 144 00:11:30,840 --> 00:11:31,980 You wanted to see what? 145 00:11:33,960 --> 00:11:36,240 I've seen now, so it doesn't matter. 146 00:11:36,580 --> 00:11:39,380 Look, I've already got my sons gibbering in some foreign language. 147 00:11:39,620 --> 00:11:42,960 Now my wife is treating me to half -finished sentences. Soon I'll be out of 148 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 touch with all of you. What did you want to see? 149 00:11:44,680 --> 00:11:46,460 I wanted to see if I still fancied you. 150 00:11:48,240 --> 00:11:50,480 It was quite nice. 151 00:11:51,660 --> 00:11:52,820 You mean there was doubt? 152 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Coffee? 153 00:11:56,340 --> 00:11:58,460 Yes, tell me about the doubt. 154 00:11:59,700 --> 00:12:01,340 I was in a graveyard this morning. 155 00:12:03,020 --> 00:12:04,020 Everybody was dead. 156 00:12:04,980 --> 00:12:06,440 We often are, yes. 157 00:12:07,220 --> 00:12:11,800 It made me realise that what is left of my life must be right. 158 00:12:12,260 --> 00:12:13,440 Preferably perfect. 159 00:12:13,820 --> 00:12:17,180 That all things petty, trivial, wasteful must go. 160 00:12:18,380 --> 00:12:20,560 So, I was just checking you out. 161 00:12:21,740 --> 00:12:23,100 You mean I can stay? 162 00:12:24,020 --> 00:12:25,280 For now, yes. 163 00:12:26,940 --> 00:12:29,080 But this... My mother... 164 00:12:29,450 --> 00:12:33,390 Whenever I am journeying towards the kitchen, I am conscious of it, squatting 165 00:12:33,390 --> 00:12:36,070 there, planning my downfall. How can it? 166 00:12:36,570 --> 00:12:38,870 I warm it. I put tea bags in it. 167 00:12:39,710 --> 00:12:41,090 I pour water on it. 168 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 I let it brew. 169 00:12:42,490 --> 00:12:43,490 And what happens? 170 00:12:43,530 --> 00:12:44,890 You're just not very good at making tea. 171 00:12:45,290 --> 00:12:47,490 It is not very good at making tea. 172 00:12:47,810 --> 00:12:49,510 So it will have to go. 173 00:12:54,550 --> 00:13:00,330 From now on, everything in my life... Must be right. 174 00:13:05,230 --> 00:13:08,050 I'll have to see you again, Mr. Worth. That's only the temporary filling. 175 00:13:08,850 --> 00:13:09,850 Friday. 176 00:13:10,230 --> 00:13:13,590 I'm not here on Fridays. I'm... Being to private patients. 177 00:13:13,930 --> 00:13:17,090 Yeah. My receptionist will give you an appointment card. 178 00:13:17,530 --> 00:13:18,730 Funny thing, teeth. 179 00:13:19,310 --> 00:13:21,050 Yeah. Barometers. 180 00:13:22,110 --> 00:13:23,790 Pardon? Barometers. 181 00:13:26,280 --> 00:13:28,780 You look at a barometer and you know the condition of the weather. 182 00:13:29,440 --> 00:13:31,840 You look at teeth and you know the condition of the body. 183 00:13:32,260 --> 00:13:33,340 That's not strictly true. 184 00:13:33,720 --> 00:13:36,440 I've looked into the mouths of some very healthy people and it's been rather 185 00:13:36,440 --> 00:13:37,700 like inspecting a coal mine. 186 00:13:39,980 --> 00:13:43,940 Yes, well, that's the trouble, isn't it? You get a theory and some clever sod 187 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 disproves it. 188 00:13:46,020 --> 00:13:47,620 There's no point in having a belief. 189 00:13:48,880 --> 00:13:52,160 I was brought up to believe that carrots are good for your eyes. 190 00:13:52,640 --> 00:13:55,800 based on the theory that you never see rabbits wearing glasses. 191 00:13:58,500 --> 00:14:01,940 So I ate lots of carrots, and now I wear glasses. 192 00:14:03,400 --> 00:14:07,940 Yes. Well, I'll see you next time. I wouldn't chew on that for a while. It's 193 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 wife, you know. 194 00:14:09,320 --> 00:14:11,640 Sorry? Powerful people, wives. 195 00:14:13,300 --> 00:14:17,640 A wife doesn't want a husband. She wants a lover. She wants someone mysterious. 196 00:14:18,960 --> 00:14:21,760 Well, there's nothing very mysterious about marriage, is there? 197 00:14:23,370 --> 00:14:28,270 A man is like a book, you see. A woman picks him off the shelf and begins to 198 00:14:28,270 --> 00:14:29,970 read him, and he's full of intrigue. 199 00:14:30,570 --> 00:14:33,990 But when she marries him, it's like turning to the end of the book and 200 00:14:33,990 --> 00:14:35,150 out who the murderer is. 201 00:14:37,090 --> 00:14:39,110 There's nothing left to read then, is there? 202 00:14:39,910 --> 00:14:43,790 She starts looking for another book, another story. 203 00:14:46,750 --> 00:14:49,190 It's then his teeth start to drop out. 204 00:14:52,430 --> 00:14:53,770 I'm not going home tonight. 205 00:14:54,850 --> 00:14:57,350 You know, break up the pattern a bit. 206 00:14:57,810 --> 00:14:59,270 Give her something to think about. 207 00:15:00,930 --> 00:15:05,310 In the morning, she'll stand in that kitchen, serving my breakfast like a 208 00:15:05,310 --> 00:15:06,310 thrower. 209 00:15:07,070 --> 00:15:08,390 And she'll shout. 210 00:15:09,690 --> 00:15:11,850 Oh, dear God, how she'll shout. 211 00:15:13,330 --> 00:15:15,690 But eventually, she'll cry. 212 00:15:17,090 --> 00:15:19,990 And when they cry, you've won. 213 00:15:23,590 --> 00:15:24,970 You're back on that shelf. 214 00:15:30,530 --> 00:15:32,030 It's only a theory of mine. 215 00:15:39,630 --> 00:15:40,630 No, 216 00:15:47,810 --> 00:15:49,570 you don't look like my wife. 217 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 My wife is beautiful. 218 00:16:21,610 --> 00:16:22,930 It's me, ma 'am. Adam. 219 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 Come in, Adam. 220 00:16:28,250 --> 00:16:29,310 Oh, I thought it was Adam. 221 00:16:29,570 --> 00:16:30,650 Oh, yeah, him too. 222 00:16:30,950 --> 00:16:33,630 I've come first as a sort of advance warning. 223 00:16:34,850 --> 00:16:38,770 Oh, no. He hasn't crashed his car again. He hasn't made me... Cool it. Cool it. 224 00:16:38,890 --> 00:16:42,390 He hasn't crashed his car. He just looks a little bit different. That's all. And 225 00:16:42,390 --> 00:16:43,490 he doesn't want to freak you out. 226 00:16:44,110 --> 00:16:47,950 How many times must I tell you that I do not freak out? Yeah, you're a 227 00:16:47,950 --> 00:16:49,390 completely unfreakable person. 228 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Okay, Adam. 229 00:16:53,210 --> 00:16:55,910 A pretty guy is like a melody. 230 00:17:00,790 --> 00:17:02,210 He's never looked that bad. 231 00:17:03,430 --> 00:17:05,109 Even Archie's crashed his car. 232 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 What have you done? 233 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 Had a perm. 234 00:17:10,329 --> 00:17:12,390 It's all right for you. You were born with a perm. 235 00:17:13,829 --> 00:17:18,270 Adam, your father simply won't be able to take this. You cannot go on giving 236 00:17:18,270 --> 00:17:19,270 him... 237 00:17:22,340 --> 00:17:23,500 It's okay, it's okay. 238 00:17:23,760 --> 00:17:25,020 I'm in the listening position. 239 00:17:26,420 --> 00:17:31,300 Your father is a well -respected, widely admired dental surgeon. 240 00:17:31,520 --> 00:17:36,240 And to remain that way, he needs to have two well -respected, widely admired 241 00:17:36,240 --> 00:17:37,840 sons. Oh, we're widely admired. 242 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Ask any of the chicks around here. 243 00:17:40,120 --> 00:17:44,280 I'm not questioning your ability to bowl the female population over. 244 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 If your father and I didn't take turns to stay in, this house would rapidly 245 00:17:48,400 --> 00:17:49,460 become a stud farm. 246 00:17:54,570 --> 00:17:57,170 Police were here again yesterday with a familiar sealed envelope. 247 00:17:57,510 --> 00:17:59,250 It was a summons, that's all, for parking. 248 00:17:59,510 --> 00:18:01,110 It was not just for parking. 249 00:18:01,470 --> 00:18:03,890 Your car looks like a very old roller skate. 250 00:18:05,090 --> 00:18:09,410 Its windscreen squirter is a washing -up liquid container hanging on a piece of 251 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 wire. 252 00:18:11,370 --> 00:18:17,430 And on top of this, you put a card on the dashboard saying, Doctor on urgent 253 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 visit. 254 00:18:21,960 --> 00:18:26,040 What was your most recent sealed envelope for? Go on, put it into words. 255 00:18:26,040 --> 00:18:28,780 see if they match up to the policeman's. I was testing my brakes. 256 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 Everybody speeds. 257 00:18:30,760 --> 00:18:32,660 Not in the church drive, Russell. 258 00:18:33,680 --> 00:18:36,220 And definitely not when there's a funeral on. 259 00:18:38,820 --> 00:18:43,220 Your father is like... He's like a... An old building. 260 00:18:43,580 --> 00:18:47,560 He has style and dignity. And you two are turning him into a bingo hall. 261 00:18:47,940 --> 00:18:50,380 Do you understand what I'm talking about? Yeah, yeah. 262 00:18:51,639 --> 00:18:52,639 Understood. Yeah. 263 00:18:53,600 --> 00:18:55,060 Sorry about the perm. 264 00:18:55,720 --> 00:18:57,400 Guess it'll just fizzle out. 265 00:19:00,460 --> 00:19:02,000 I was in the graveyard yesterday. 266 00:19:02,780 --> 00:19:04,940 I'm kind of saving that for when I've no option. 267 00:19:07,320 --> 00:19:09,380 Made me think. Everything happens so quickly. 268 00:19:09,980 --> 00:19:12,460 Five minutes ago, you were babies and I was a girl. 269 00:19:12,840 --> 00:19:19,120 Now you're men and I'm... Well, the time that's left will be spent with your 270 00:19:19,120 --> 00:19:22,980 father. And if I'm going to enjoy that time, I must enjoy your father. 271 00:19:23,380 --> 00:19:27,240 And if I'm going to enjoy your father, he has to enjoy all of us. 272 00:19:28,120 --> 00:19:32,420 So you, Adam, will hide that perm any way you can. 273 00:19:33,160 --> 00:19:35,380 Hey, Mum, you know Guy? 274 00:19:35,860 --> 00:19:37,180 Of course I know Guy. 275 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 He's your best friend. 276 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 He fancies you. 277 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 Don't be silly. 278 00:19:44,120 --> 00:19:48,260 My friend fancies you. Yeah, if you weren't our mother, I expect we'd fancy 279 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 too. 280 00:19:53,420 --> 00:19:55,620 But your pocket money remains the same. 281 00:20:00,460 --> 00:20:03,880 Well, I'm not fat. 282 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 That's muscle. 283 00:20:12,140 --> 00:20:13,200 That's muscle, too. 284 00:20:14,060 --> 00:20:15,660 All right, it's fatty muscle. 285 00:20:17,320 --> 00:20:19,480 It's only when I'm sitting down that it lolls about. 286 00:20:20,780 --> 00:20:21,900 I didn't have that. 287 00:20:22,890 --> 00:20:23,910 I wouldn't have any give. 288 00:20:25,790 --> 00:20:29,810 Oh, there's another line. It wasn't there yesterday. 289 00:20:34,690 --> 00:20:35,710 It's a laugh line. 290 00:20:38,010 --> 00:20:39,810 And those are laugh lines, too. 291 00:20:40,970 --> 00:20:44,210 I'll have to wear a scarf and stop laughing. 292 00:20:47,550 --> 00:20:48,550 Ben's late. 293 00:20:48,990 --> 00:20:49,990 Strange. 294 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 to go for the jackpot. 295 00:21:43,900 --> 00:21:45,120 You know, it really is extraordinary. 296 00:21:45,320 --> 00:21:49,040 I have two sons who come and go like the family cat, and yet I get home at 297 00:21:49,040 --> 00:21:52,740 midnight to find my wife curled up in bed like a hedgehog, and just as 298 00:21:52,740 --> 00:21:54,800 unapproachable. You could have phoned me. 299 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 I was lying to phone about. 300 00:21:56,880 --> 00:21:58,320 So what were you doing until midnight? 301 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 I was just sitting in my office, thinking. 302 00:22:01,180 --> 00:22:02,280 You could have thought at home? 303 00:22:03,100 --> 00:22:04,180 I have to think at home. 304 00:22:05,080 --> 00:22:06,340 I have to do everything at home. 305 00:22:06,810 --> 00:22:10,030 But then I'm just a little housewife, aren't I? The domestic army. 306 00:22:10,870 --> 00:22:13,250 On your mark, get set, to the supermarket. 307 00:22:13,510 --> 00:22:16,150 Quick! Much! Next up, next up, next up. 308 00:22:16,370 --> 00:22:20,870 You are not here to think. You are here to vegetate and straighten your pinafore 309 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 when I'm talking to you. 310 00:22:23,450 --> 00:22:25,390 You buttering that toast or serving ice cream? 311 00:22:26,990 --> 00:22:28,050 Do you know what I think? 312 00:22:28,250 --> 00:22:31,590 Will I be able to follow it? I think that you think that I think nothing. 313 00:22:32,050 --> 00:22:33,050 I thought I wouldn't. 314 00:22:34,510 --> 00:22:37,950 Well, let me tell you, I have wild, uncontrollable impulses. 315 00:22:38,490 --> 00:22:39,690 I'm not one of your butterflies. 316 00:22:40,290 --> 00:22:43,790 You can't scoop me up in your nest and stick a pin through my navel. 317 00:22:44,010 --> 00:22:45,290 Can I have the milk, please? 318 00:22:45,710 --> 00:22:47,090 Yes, sir. Certainly, sir. 319 00:22:49,530 --> 00:22:50,970 Perhaps you like the sugar, sir. 320 00:22:52,490 --> 00:22:54,230 And was there anything else, sir? 321 00:22:55,350 --> 00:22:57,530 I see we're up to the discus throw a bit. 322 00:23:01,170 --> 00:23:02,450 There's something about your face. 323 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 It's different. 324 00:23:05,260 --> 00:23:07,540 For 19 years, it's worn the same expression. 325 00:23:08,540 --> 00:23:09,820 Asleep with its eyes open. 326 00:23:12,740 --> 00:23:14,940 Lovely, it's awake and guilty. What has it done? 327 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 My face is innocent. 328 00:23:16,440 --> 00:23:17,960 It and I go everywhere together. 329 00:23:19,900 --> 00:23:21,640 Of course, it could be your receptionist. 330 00:23:22,500 --> 00:23:24,720 Or a patient. One of your female patients. 331 00:23:25,540 --> 00:23:28,020 Probably arrived with a gap in her teeth like a farmyard gate. 332 00:23:29,320 --> 00:23:32,820 It's not impossible, is it? After all, it's a very intimate business. 333 00:23:33,420 --> 00:23:34,480 Fixing people's teeth. 334 00:23:36,960 --> 00:23:40,780 And then there's that reclining chair that goes up and down. 335 00:23:41,580 --> 00:23:48,520 And you, in your sexy surgical mask, muttering things like, You won't feel 336 00:23:48,520 --> 00:23:49,740 a thing, Mrs. Jones. 337 00:23:50,820 --> 00:23:53,580 We'll soon have you looking beautiful, Mrs. Jones. 338 00:23:56,400 --> 00:23:59,320 Women have been known to crumble during moments like that. 339 00:23:59,800 --> 00:24:01,560 And if things get out of hand... 340 00:24:02,080 --> 00:24:05,840 There's not much she can do with a mouth full of cotton wool, is there? 341 00:24:07,580 --> 00:24:09,500 Well, I'll see you tonight, then. 342 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Early. 343 00:24:13,480 --> 00:24:14,480 Yes. 344 00:24:15,420 --> 00:24:16,420 Aren't you going to cry? 345 00:24:17,560 --> 00:24:18,940 Cry? Why should I cry? 346 00:24:20,300 --> 00:24:21,480 It was only a theory. 347 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 Morning. 348 00:24:29,460 --> 00:24:31,400 Do you always go to bed wearing a crash helmet? 349 00:24:34,160 --> 00:24:35,240 I can't hear what you're saying. 350 00:24:35,640 --> 00:24:36,940 I'm wearing a crash helmet. 351 00:24:41,100 --> 00:24:42,700 So, you finally came to London. 352 00:24:43,620 --> 00:24:44,620 Yes. 353 00:24:45,100 --> 00:24:47,480 But I didn't come to eat. I came to talk. 354 00:24:48,260 --> 00:24:51,480 I have this nervous stomach that has to get things off its chest. 355 00:24:53,380 --> 00:24:54,940 Let me tell you about your nose. 356 00:24:55,400 --> 00:24:59,180 It turned up at the end. It looks as if you bumped into something when you were 357 00:24:59,180 --> 00:25:00,880 very small and it never properly set. 358 00:25:01,540 --> 00:25:05,100 Leonard, when I was in that graveyard... Waiter, excuse me, I'll be with you in 359 00:25:05,100 --> 00:25:08,740 the graveyard in a minute. Could you possibly give that to Thomas? My 360 00:25:08,740 --> 00:25:09,619 is outside. 361 00:25:09,620 --> 00:25:13,400 Mine is the modest green car. It's parked behind the ladies, which is red, 362 00:25:13,400 --> 00:25:14,960 and blue and looks rather like a state funeral. 363 00:25:16,480 --> 00:25:20,080 Nice cat, Thomas, you know, calm and reliable, like a Labrador. 364 00:25:20,840 --> 00:25:25,480 When I was in that graveyard, I made some decisions. 365 00:25:25,960 --> 00:25:27,900 I took stock of my life, if you like. 366 00:25:28,620 --> 00:25:30,440 I decided that in future... 367 00:25:30,680 --> 00:25:36,740 Things that got in my way or irritated me or bothered me in any way would have 368 00:25:36,740 --> 00:25:37,740 to go. 369 00:25:38,140 --> 00:25:42,000 So far, I've thrown out a clock that didn't so much tick as hiccup. 370 00:25:42,680 --> 00:25:45,760 And a white hat that made me look like a cotton bud. 371 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 A chair that belonged to a late aunt. 372 00:25:49,840 --> 00:25:52,580 And it was so uncomfortable that I believed she was still sitting in it. 373 00:25:53,920 --> 00:25:56,100 A peapot that had a mind of its own. 374 00:25:56,620 --> 00:25:58,300 And now I'm getting around to people. 375 00:26:00,840 --> 00:26:04,520 For a start, I shan't be talking to Mrs. Chalmers again from number 41. 376 00:26:04,840 --> 00:26:08,180 She keeps peering at my face, checking on depreciation. 377 00:26:09,260 --> 00:26:12,540 I spent a fortune on anti -wrinkle cream because of her. 378 00:26:13,980 --> 00:26:20,680 Cousin Peg, Auntie Doreen, the paper boy, that nosy cow in the baker shop. 379 00:26:20,840 --> 00:26:21,840 They all had to go. 380 00:26:22,380 --> 00:26:24,020 They unnerve me, you see. 381 00:26:24,240 --> 00:26:29,420 And if the rest of my life is going to be enjoyable, well, I'll have to avoid 382 00:26:29,420 --> 00:26:30,950 them. Quite right. 383 00:26:31,830 --> 00:26:34,430 Waiter, could we have some more of these, please? 384 00:26:35,030 --> 00:26:37,150 The way I'm going to avoid you. 385 00:26:37,810 --> 00:26:38,810 Oh, I see. 386 00:26:39,190 --> 00:26:40,750 I'm on the condemned list, am I? 387 00:26:46,010 --> 00:26:50,150 You're like that little dog that follows you home. 388 00:26:51,650 --> 00:26:56,250 You know, the little mongrel that you stop and pat and then you find he won't 389 00:26:56,250 --> 00:26:58,350 away. You slam the door on him. 390 00:26:59,880 --> 00:27:01,660 And then you open it again and give him your dinner. 391 00:27:02,960 --> 00:27:04,860 You throw a bucket of water over him. 392 00:27:06,060 --> 00:27:08,280 And then you keep going to the gate to see if he's there. 393 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 What's wrong? 394 00:27:11,900 --> 00:27:13,440 Don't you like this kind of flower? 395 00:27:13,960 --> 00:27:17,920 Shall I order you a French marigold and afterwards you can have an orchid for 396 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 dessert? Leonard! 397 00:27:23,080 --> 00:27:24,620 Leonard, I'm going to go through that door. 398 00:27:25,520 --> 00:27:27,820 And I'm going to get into my car and I'm going to drive away. 399 00:27:28,840 --> 00:27:34,260 Tomorrow the car will be sold and I and my shopping basket will merge with the 400 00:27:34,260 --> 00:27:36,500 crowd and we'll be back to where we were. 401 00:27:37,260 --> 00:27:42,880 You fretting over your ex -wife and me desperately trying to cook for my 402 00:27:42,880 --> 00:27:44,940 without actually killing him. 403 00:27:52,560 --> 00:27:53,740 I'm serious, Leonard. 404 00:27:54,860 --> 00:27:56,300 You unnerve me. 405 00:27:56,810 --> 00:27:58,950 You are one of the things that'll have to go. 406 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 Okay. 407 00:28:03,910 --> 00:28:05,050 I know when to give up. 408 00:28:06,430 --> 00:28:07,430 Good. 409 00:29:07,639 --> 00:29:09,760 Thank you. 30688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.