Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:12,349
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:12,350 --> 00:00:16,750
multicolored moves of love are like its
saddened wings.
3
00:00:18,370 --> 00:00:21,470
Love makes your heart feel strange
inside.
4
00:00:21,670 --> 00:00:28,209
It flutters like the wings in flight.
Love is like a butterfly, a rare and
5
00:00:28,210 --> 00:00:29,290
gentle thing.
6
00:00:45,480 --> 00:00:49,030
Has this thing had its breakfast, or
should I go for a stroll around the
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,250
Sorry.
8
00:00:55,460 --> 00:00:57,750
Would you tell him that that is my
newspaper?
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,190
Oh, come on, Dad. You tell him. You'll
have to communicate eventually.
10
00:01:01,300 --> 00:01:02,440
Oh, it's okay. It's okay.
11
00:01:04,260 --> 00:01:05,640
Aren't you going to read it?
12
00:01:05,880 --> 00:01:08,350
I don't read at the table. Great. I'll
read it, then.
13
00:01:08,540 --> 00:01:10,590
In this house, nobody reads at the
table.
14
00:01:19,961 --> 00:01:22,919
I don't know what happened to it.
15
00:01:22,920 --> 00:01:26,350
It went into the frying pan as egg,
bacon and chip and it came out like
16
00:01:27,740 --> 00:01:28,790
Two things.
17
00:01:28,791 --> 00:01:32,679
I was deliberately not reading my
newspaper because I consider it to be
18
00:01:32,680 --> 00:01:34,020
manners to eat and read.
19
00:01:34,021 --> 00:01:37,419
But now that I've seen the full horror
of what's on my plate, may I have my
20
00:01:37,420 --> 00:01:38,470
paper back?
21
00:01:38,940 --> 00:01:40,560
Oh, would you believe it?
22
00:01:41,240 --> 00:01:43,640
Ross Drayton's statue's going to
America.
23
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
What, the lobbers? Yes.
24
00:01:45,840 --> 00:01:46,890
Some rich guy.
25
00:01:47,060 --> 00:01:50,950
Oh. And wouldn't you know, he wants it
for the side of his swimming pool.
26
00:01:51,170 --> 00:01:52,610
May we discuss my breakfast?
27
00:01:53,190 --> 00:01:54,240
It's ridiculous.
28
00:01:54,310 --> 00:01:55,810
Why should it go to America?
29
00:01:56,610 --> 00:01:59,270
It's so delicate and enigmatic.
30
00:01:59,271 --> 00:02:03,069
I mean, if the Americans want a statue,
why don't they get one of their own
31
00:02:03,070 --> 00:02:05,360
sculptors to chisel them a giant
hamburger?
32
00:02:05,770 --> 00:02:09,440
Since we're on the subject of art, may I
remind you that cooking is an art?
33
00:02:09,830 --> 00:02:11,510
Yes, well, I'm an abstract artist.
34
00:02:12,690 --> 00:02:13,740
Toast, please.
35
00:02:13,741 --> 00:02:15,709
There's something wrong with the
toaster.
36
00:02:15,710 --> 00:02:17,980
I put bread in and dinner mat... Come
out.
37
00:02:19,900 --> 00:02:23,719
Then I shall abandon the idea of
breakfast. I shall go back to my bed,
38
00:02:23,720 --> 00:02:25,480
paper, and return for lunch.
39
00:02:25,481 --> 00:02:31,119
Funny, isn't it, how we always begin a
meal with your father and end up without
40
00:02:31,120 --> 00:02:33,060
him. Like a visiting ghost.
41
00:02:34,140 --> 00:02:38,399
Quick prod of his plate, the complete
demolition of his face, and then he just
42
00:02:38,400 --> 00:02:41,380
dematerialises. I guess it's all too
much for him.
43
00:02:41,840 --> 00:02:43,700
Knackered sausages and Ross Drayton.
44
00:02:44,420 --> 00:02:46,880
Listen, sunshine, Ross Drayton's got
talent.
45
00:02:47,400 --> 00:02:48,900
And this country needs talent.
46
00:02:49,180 --> 00:02:51,600
We're all your best artists, writers,
singers.
47
00:02:51,601 --> 00:02:55,439
America, that's where, and why? Because
this country screws them into the
48
00:02:55,440 --> 00:02:59,199
ground. Okay, okay, don't get uptight
about it. It's only a couple of bits of
49
00:02:59,200 --> 00:03:00,960
rock. Don't get uptight about it.
50
00:03:00,961 --> 00:03:03,359
Frost Drayton's already gone over there
himself.
51
00:03:03,360 --> 00:03:05,199
Now his best piece of sculpture's
following.
52
00:03:05,200 --> 00:03:08,260
Every day, some part of this glorious
empire vanishes.
53
00:03:08,920 --> 00:03:11,240
Shiploads of Victoriana, old lampposts.
54
00:03:11,470 --> 00:03:12,520
Old pillar boxes.
55
00:03:12,590 --> 00:03:16,650
All those rose -budded chamber pots.
London Bridge. The whole goddamn lot.
56
00:03:16,710 --> 00:03:17,760
Going, going.
57
00:03:18,510 --> 00:03:20,710
We're just a plastic island here. Right
on.
58
00:03:20,930 --> 00:03:22,890
Okay, don't get screwed up about it.
59
00:03:22,891 --> 00:03:26,449
I think we ought to control this
conversation. I don't think the pebble
60
00:03:26,450 --> 00:03:29,790
any more. Boy, all we've had grow over a
couple of bits of rock.
61
00:03:29,791 --> 00:03:34,109
You ought to be pleased to have a mother
that can think beyond the kitchen sink.
62
00:03:34,110 --> 00:03:36,340
I could be going on about the price of
butter.
63
00:03:36,650 --> 00:03:40,610
I could mutter endlessly about that dark
little corner in your bedroom.
64
00:03:41,150 --> 00:03:43,150
where even the hoover fears to tread.
65
00:03:43,830 --> 00:03:45,270
You cook like the cook.
66
00:03:46,970 --> 00:03:49,030
Sorry, that was a tasteless joke.
67
00:03:50,370 --> 00:03:55,349
That's all right, Adam. I can make
tasteless jokes too, like the shepherd's
68
00:03:55,350 --> 00:03:57,090
you're going to have for your lunch.
69
00:04:51,790 --> 00:04:52,990
I'm not here by accident.
70
00:04:53,690 --> 00:04:55,190
Everything I do is deliberate.
71
00:04:56,990 --> 00:04:58,040
Oh.
72
00:04:59,290 --> 00:05:00,530
My chauffeur saw you.
73
00:05:04,110 --> 00:05:05,690
He knows I know you, you see.
74
00:05:06,590 --> 00:05:09,010
So when he saw you come into the park,
he told me.
75
00:05:09,990 --> 00:05:12,700
So I thought I'd come in and have a
little chat with you.
76
00:05:45,540 --> 00:05:50,120
You taste me? That is a loud smile. That
really is a loud smile.
77
00:05:50,620 --> 00:05:52,060
Oh, where the hell is Thomas?
78
00:05:52,480 --> 00:05:54,460
Your whole face is browning.
79
00:05:54,720 --> 00:05:56,460
You look like a dried apricot.
80
00:05:56,940 --> 00:06:01,599
Don't fix me with that female gaze. Oh,
dear, I've killed it, and all I did was
81
00:06:01,600 --> 00:06:02,650
tread on it. Look.
82
00:06:03,140 --> 00:06:05,100
Well, don't you yell at me.
83
00:06:05,420 --> 00:06:08,190
I was just sitting there quietly
listening to the band.
84
00:06:08,300 --> 00:06:09,640
It was you who started...
85
00:06:09,641 --> 00:06:13,609
dragging deck chairs around and beating
them to death? Well, it's not easy
86
00:06:13,610 --> 00:06:17,529
trying to talk to you, is it? Every time
I get near you, a red flashing warning
87
00:06:17,530 --> 00:06:19,390
light goes on. You're shopping basket.
88
00:06:20,550 --> 00:06:23,270
You use that word to hurt me, don't you?
89
00:06:23,510 --> 00:06:26,190
Shopping basket. It makes you feel
superior.
90
00:06:27,610 --> 00:06:29,610
The right mess I've made of my life.
91
00:06:29,950 --> 00:06:31,270
45 years old.
92
00:06:31,790 --> 00:06:34,560
I've lost my marriage, my dignity, my
driving licence.
93
00:06:34,930 --> 00:06:37,040
Now I can't even find my bloody
chauffeur.
94
00:06:41,850 --> 00:06:45,110
Well, let me... Let me tell you!
95
00:06:45,830 --> 00:06:50,569
I'm not your mundane little housewife.
Nobody tells me which washing -up liquid
96
00:06:50,570 --> 00:06:55,109
can get the egg off my plate. And it was
always perfectly obvious to me which
97
00:06:55,110 --> 00:06:57,070
was margarine and which was butter.
98
00:06:57,830 --> 00:06:59,170
Look, do I know you?
99
00:07:00,670 --> 00:07:03,530
Oh, yes, that's right. We met in a cafe,
didn't we?
100
00:07:03,810 --> 00:07:06,210
You are married. I am divorced.
101
00:07:06,680 --> 00:07:11,459
Your life is full, mine is empty. You
came into the park to be alone. I
102
00:07:11,460 --> 00:07:15,619
you because I am alone. I remember now.
One of those unfortunate little
103
00:07:15,620 --> 00:07:16,670
incidents in life.
104
00:07:19,060 --> 00:07:23,740
You think I can't go anywhere without my
shopping basket, don't you?
105
00:08:23,850 --> 00:08:26,050
glad I found you.
106
00:08:26,710 --> 00:08:31,070
I have made your tea.
107
00:08:32,710 --> 00:08:36,230
I've ironed your shirt.
108
00:08:36,690 --> 00:08:40,870
I've cleaned your house.
109
00:08:41,169 --> 00:08:47,429
And just in case you didn't know, Ben,
it's a lovely
110
00:08:47,430 --> 00:08:49,830
day.
111
00:09:21,130 --> 00:09:22,490
every day, all of the day.
112
00:09:22,491 --> 00:09:25,469
Doesn't it make you think, what the hell
am I doing?
113
00:09:25,470 --> 00:09:28,050
Wandering my time, my life, my mind?
114
00:09:28,710 --> 00:09:29,760
Polishing?
115
00:09:30,330 --> 00:09:34,769
Doesn't it make you think it's like
spending the very last pound note you'll
116
00:09:34,770 --> 00:09:37,270
ever have on something you don't even
like?
117
00:09:38,510 --> 00:09:39,560
No.
118
00:09:42,990 --> 00:09:45,890
You know, Ruby, today feels good.
119
00:09:46,650 --> 00:09:48,090
I don't know why it feels good.
120
00:09:48,750 --> 00:09:50,430
There's nothing special about it.
121
00:09:50,680 --> 00:09:51,730
Yet.
122
00:09:52,520 --> 00:09:54,160
As if I were a girl again.
123
00:09:55,640 --> 00:09:56,690
Oh, well.
124
00:09:56,840 --> 00:09:59,610
My first encounter with a mirror, we'll
put that right.
125
00:10:00,520 --> 00:10:01,920
I hate mirrors and clocks.
126
00:10:02,200 --> 00:10:05,810
If we didn't have them, we wouldn't know
how old we were or how late it was.
127
00:10:07,040 --> 00:10:08,090
Oh.
128
00:10:09,500 --> 00:10:11,380
I forgot to put tea bags in the clock.
129
00:10:37,200 --> 00:10:39,360
Like, er, news, you know what I mean?
130
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
I never know what you mean, Adam.
131
00:10:42,000 --> 00:10:46,040
I recognise the words, but the sentences
are all of a complete mystery to me.
132
00:10:46,500 --> 00:10:47,880
It's double important news.
133
00:10:47,881 --> 00:10:49,559
Oh, I see.
134
00:10:49,560 --> 00:10:50,610
Gathering momentum.
135
00:10:50,700 --> 00:10:54,190
In that case, I'll wait for Reginald
Bozenkent to mention it tonight.
136
00:10:54,920 --> 00:10:56,140
We might just do that.
137
00:10:56,360 --> 00:10:57,410
What does that mean?
138
00:10:57,411 --> 00:11:00,579
Well, you know that Russ and you had
this hang -up about the Statue of the
139
00:11:00,580 --> 00:11:02,900
Lover? Yes, yes, why shouldn't we? Oh,
right.
140
00:11:03,140 --> 00:11:06,500
And you know that Russ gets over
-emotional about things.
141
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
Yes, I understand that.
142
00:11:09,120 --> 00:11:12,699
People should be proud, not ashamed of
their emotions. I made a point of
143
00:11:12,700 --> 00:11:14,260
teaching you both that. Right on.
144
00:11:15,240 --> 00:11:16,860
Well, he's chained himself to it.
145
00:11:17,980 --> 00:11:19,030
Chained himself?
146
00:11:19,680 --> 00:11:22,500
You mean, actually, physically, chained
himself?
147
00:11:23,500 --> 00:11:24,550
With a chain?
148
00:11:25,740 --> 00:11:26,790
Oh,
149
00:11:27,571 --> 00:11:29,499
what have I done?
150
00:11:29,500 --> 00:11:32,210
Well, his theory is that if it goes to
America, he goes.
151
00:11:32,500 --> 00:11:34,840
He's trying to silly change a couple of
nudes.
152
00:11:39,051 --> 00:11:41,059
aren't they, Adam?
153
00:11:41,060 --> 00:11:42,240
Sure, sure.
154
00:11:42,580 --> 00:11:44,580
Yeah, he hasn't done the full bit yet.
155
00:11:46,800 --> 00:11:48,520
Are there a lot of people staring?
156
00:11:48,980 --> 00:11:52,619
Well, it is just up the main hall. Oh,
don't tell me any more, Adam. Let me
157
00:11:52,620 --> 00:11:55,020
discover it myself, step by awful step.
158
00:11:55,260 --> 00:11:59,240
We'd better get round there, Mum. Yes.
Now, I'll explain it all to your father.
159
00:11:59,460 --> 00:12:02,530
We've got to protect him from 90 % of
what goes on in this house.
160
00:12:33,840 --> 00:12:34,890
make him decent.
161
00:12:41,600 --> 00:12:43,140
Are you the father?
162
00:12:43,141 --> 00:12:46,339
I am, yes. Good. Do you think we can
have a picture? No, you may not have a
163
00:12:46,340 --> 00:12:48,120
picture. Thank you very much.
164
00:12:48,660 --> 00:12:50,950
How about a nice one of the rest of the
family?
165
00:12:51,120 --> 00:12:52,440
A nice, smiley one.
166
00:12:52,660 --> 00:12:55,740
The answer again is no. Today we are
neither nice nor smiley.
167
00:13:02,161 --> 00:13:05,919
What are we to do about the neighbours?
168
00:13:05,920 --> 00:13:06,970
Neighbours?
169
00:13:06,971 --> 00:13:09,259
I know you refuse to admit that they are
there.
170
00:13:09,260 --> 00:13:12,379
But I, in fact, have to make that little
journey each morning from the front
171
00:13:12,380 --> 00:13:13,430
door to my car.
172
00:13:13,431 --> 00:13:16,839
And every time I do it, the journey gets
longer and I get smaller at the events
173
00:13:16,840 --> 00:13:17,890
in our house.
174
00:13:17,891 --> 00:13:22,319
Soon I shall have to resort to leaving
my house with a coat over my head.
175
00:13:22,320 --> 00:13:25,500
Ben, is that all you've got to worry
about? The neighbours?
176
00:13:34,670 --> 00:13:37,020
Emotions are not the only thing he's
exposing.
177
00:13:37,210 --> 00:13:39,620
Yes, well, that takes courage too,
doesn't it?
178
00:13:40,150 --> 00:13:43,220
You know how sensitive he is about his
navel being off centre.
179
00:13:44,630 --> 00:13:48,420
Very important thing, the navel. Can
throw the whole picture out of balance.
180
00:13:48,421 --> 00:13:51,269
Too much time on their hands, that's the
problem.
181
00:13:51,270 --> 00:13:54,580
They shuffle from one protest to the
next in a thoughtless vacuum.
182
00:13:54,750 --> 00:13:57,880
They should be diverting their minds to
things of importance.
183
00:13:58,330 --> 00:13:59,410
He's wearing my socks.
184
00:14:08,251 --> 00:14:15,199
For one of the lads with some cutting
gear, it's a combination loft he's got
185
00:14:15,200 --> 00:14:16,159
there.
186
00:14:16,160 --> 00:14:17,740
Can we go in and see him now?
187
00:14:23,540 --> 00:14:24,590
Are you the father?
188
00:14:25,140 --> 00:14:26,740
Yes. You can go in now.
189
00:14:27,480 --> 00:14:28,530
Thank you.
190
00:14:30,200 --> 00:14:32,700
I'm sorry about his body.
191
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Well, we've all got one, haven't we?
192
00:14:35,500 --> 00:14:36,550
Yes.
193
00:14:36,900 --> 00:14:40,939
In this day and age, the sight of the
human form is no longer a shattering
194
00:14:40,940 --> 00:14:44,699
experience. No, but for some
extraordinary reason, he seems to think
195
00:14:44,700 --> 00:14:45,750
sight of his is.
196
00:14:51,480 --> 00:14:58,479
Have you had anything to eat? I gave him
a packet of
197
00:14:58,480 --> 00:14:59,530
crisps.
198
00:14:59,531 --> 00:15:03,459
We'll soon have you home, and then we
can talk.
199
00:15:03,460 --> 00:15:04,510
I'm not coming home.
200
00:15:05,140 --> 00:15:08,160
Oh, what a silly way to talk. Of course
you're coming home.
201
00:15:09,040 --> 00:15:11,020
Anyone would think we were your enemies.
202
00:15:12,520 --> 00:15:13,570
He looked at me.
203
00:15:14,900 --> 00:15:17,060
His face is filled with concern.
204
00:15:19,380 --> 00:15:22,870
Yes, I think that particular arrangement
of his features is concern.
205
00:15:22,871 --> 00:15:26,039
Do you have any idea of the
embarrassment he is causing?
206
00:15:26,040 --> 00:15:27,600
I was wrong. It's embarrassment.
207
00:15:27,840 --> 00:15:29,460
But nobody needs to get involved.
208
00:15:29,461 --> 00:15:31,479
What does it mean, nobody needs to get
involved?
209
00:15:31,480 --> 00:15:32,530
We are involved.
210
00:15:32,531 --> 00:15:35,759
Does he expect me to go on merrily
capping people's teeth while he's being
211
00:15:35,760 --> 00:15:38,700
shipped off to America entwined with a
nude statue?
212
00:15:38,701 --> 00:15:44,699
They're not entwined with it. They're
not even entwined with each other. All
213
00:15:44,700 --> 00:15:48,880
three of them are perfectly, tastefully
disentwined.
214
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
It's just something I've got to do.
215
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
It's my thing.
216
00:15:53,081 --> 00:15:54,879
What's he talking about?
217
00:15:54,880 --> 00:15:56,820
What is he talking about?
218
00:15:59,120 --> 00:16:01,770
Rembrandt next door, and you're raising
your voice.
219
00:16:02,080 --> 00:16:05,460
All by raising my voice, he goes up and
down with my blood pressure.
220
00:16:08,460 --> 00:16:10,700
Russell, I know what you're trying to
do.
221
00:16:10,701 --> 00:16:14,169
and why you're doing it, but you can't
change things on your own.
222
00:16:14,170 --> 00:16:18,569
You can't take the world and shake it
and maul it and make it into what you
223
00:16:18,570 --> 00:16:19,620
it to be.
224
00:16:20,070 --> 00:16:21,120
Ask your father.
225
00:16:23,930 --> 00:16:27,120
I'm going to give you the benefit of my
ability to be reasonable.
226
00:16:29,630 --> 00:16:33,230
I'm going to speak to you about human
emotions.
227
00:16:35,990 --> 00:16:37,090
Two years ago...
228
00:16:37,800 --> 00:16:41,919
when an Amazonian female with a peaked
cap and a face like a rustic brick bore
229
00:16:41,920 --> 00:16:43,480
down on me with a parking ticket.
230
00:16:44,620 --> 00:16:48,279
I toyed with the idea of buying a
helicopter and machine gunning the
231
00:16:48,280 --> 00:16:49,330
force.
232
00:16:49,331 --> 00:16:52,959
I couldn't wait to come plunging out of
those clouds, heading straight for the
233
00:16:52,960 --> 00:16:54,010
high street.
234
00:16:55,140 --> 00:16:56,190
Oh, yes, Russell.
235
00:16:56,760 --> 00:16:59,040
I know how it feels to feel.
236
00:17:00,100 --> 00:17:01,150
Oh, yes.
237
00:17:02,320 --> 00:17:05,090
But it's a question of discipline, isn't
it? And money.
238
00:17:05,339 --> 00:17:07,079
Helicopters are pretty expensive.
239
00:17:09,930 --> 00:17:13,710
all these years and not wanting to chain
myself to railings and things?
240
00:17:14,170 --> 00:17:15,220
Oh, yes.
241
00:17:15,550 --> 00:17:16,600
But I never did.
242
00:17:17,130 --> 00:17:20,560
And do you know why I never did? Well,
like Mum said, it takes courage.
243
00:17:20,770 --> 00:17:25,068
I never chained myself to things because
I managed to keep sight of the one
244
00:17:25,069 --> 00:17:31,310
noble thought that I am a human being,
not a bicycle.
245
00:17:33,070 --> 00:17:35,170
I am not a bicycle, I reminded myself.
246
00:17:38,060 --> 00:17:42,960
And I know that because you are my son,
you will tell yourself the same thing.
247
00:17:46,500 --> 00:17:51,620
I guess I'm happy just being a bicycle.
248
00:17:53,060 --> 00:17:56,700
Ben, I'd like to talk to Russell alone,
with Adam.
249
00:18:00,040 --> 00:18:01,090
I see.
250
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
I shall wait outside.
251
00:18:03,201 --> 00:18:05,739
Ben! It's all right, it's all right, I
understand.
252
00:18:05,740 --> 00:18:06,980
You can sort things out.
253
00:18:07,320 --> 00:18:08,720
better without me.
254
00:18:09,320 --> 00:18:12,200
I am the grub in the family apple.
255
00:18:12,960 --> 00:18:14,220
Get them socks on.
256
00:18:23,020 --> 00:18:26,520
Mum, if you've come to talk me out of
it, just forget it, all right?
257
00:18:43,020 --> 00:18:45,220
these two, aren't they?
258
00:18:46,220 --> 00:18:48,390
He doesn't look enthusiastic enough to
me.
259
00:18:49,900 --> 00:18:53,720
She looks shy, hesitant.
260
00:18:54,080 --> 00:18:56,260
No, she just fancies rough now.
261
00:18:59,680 --> 00:19:01,840
I know about feeling shy and hesitant.
262
00:19:02,200 --> 00:19:05,990
Mum, I wish she'd get the lecture over
with, so as I could ignore it and relax.
263
00:19:08,940 --> 00:19:10,360
It is so...
264
00:19:17,800 --> 00:19:18,850
Right.
265
00:19:21,020 --> 00:19:22,070
Adam?
266
00:19:23,380 --> 00:19:27,110
While I'm lecturing Russell, I'd like
you to take a message to your father.
267
00:19:29,820 --> 00:19:30,870
Are you the father?
268
00:19:31,620 --> 00:19:32,670
Yes.
269
00:19:33,040 --> 00:19:35,930
Well, we'd better go and get on with the
job, wouldn't we?
270
00:19:38,860 --> 00:19:39,910
Dad,
271
00:19:40,000 --> 00:19:41,620
Mum wants me to give you a message.
272
00:19:41,640 --> 00:19:42,690
Oh, yeah?
273
00:19:43,590 --> 00:19:46,960
She said she loves you very much and
there's a meat pie in the fridge.
274
00:19:47,190 --> 00:19:48,690
What kind of a message is that?
275
00:19:49,530 --> 00:19:51,390
The kind that's going to freak you out.
276
00:19:51,870 --> 00:19:53,670
Mum's chained herself to the statue.
277
00:20:00,010 --> 00:20:03,680
Oh, come on, I'm the guy who started it
all. Yeah, but I'm prettier than you.
278
00:20:05,370 --> 00:20:06,420
Hi.
279
00:20:12,200 --> 00:20:14,060
Oh, Dad, it was a really good cause.
280
00:20:14,560 --> 00:20:16,580
Well, Mum and I really felt it.
281
00:20:18,380 --> 00:20:21,810
And although you may not approve of what
we do, we kind of have to do it.
282
00:20:21,940 --> 00:20:25,280
Like you have to go out today and be a
really straight guy.
283
00:20:27,380 --> 00:20:32,780
But we, most of us, have something
inside us. Something real weird. Yes,
284
00:20:32,800 --> 00:20:33,880
something real weird.
285
00:20:33,881 --> 00:20:37,299
That's what makes life so interesting.
You know, you get assorted people with
286
00:20:37,300 --> 00:20:40,550
assorted hang -ups. Yeah, that's why
life's so full of surprises.
287
00:20:42,200 --> 00:20:48,640
Well, you've gotta do what you've gotta
do. Yeah, whatever lights your candle.
288
00:21:11,441 --> 00:21:18,469
I'm about to make that little journey,
you see, from the front door to my car,
289
00:21:18,470 --> 00:21:20,989
under the intense surveillance of the
neighbours.
290
00:21:20,990 --> 00:21:21,989
The neighbours?
291
00:21:21,990 --> 00:21:22,949
Yes, neighbours.
292
00:21:22,950 --> 00:21:26,229
To you and your mother, they are non
-existent. To me, they are a terrifying
293
00:21:26,230 --> 00:21:27,280
reality.
294
00:22:20,750 --> 00:22:25,530
Who do you think could possibly put me
somewhere I won't get run over?
295
00:22:29,641 --> 00:22:31,329
Oh,
296
00:22:31,330 --> 00:22:38,110
God.
297
00:22:41,850 --> 00:22:43,370
God, Thomas, I'm unfit.
298
00:22:43,371 --> 00:22:47,849
I'm like one of those old motor mowers
that splutter around the lawn doing
299
00:22:47,850 --> 00:22:50,020
everything except cut the grass. Thank
you.
300
00:22:50,680 --> 00:22:51,730
No, sir.
301
00:22:51,940 --> 00:22:54,640
You got through half bare the old
symphony today.
302
00:22:55,040 --> 00:23:00,279
This time last week, Beethoven and got
his ba -ba -ba -ba -bomb out before you
303
00:23:00,280 --> 00:23:01,330
go flat on your face.
304
00:23:06,980 --> 00:23:08,400
Isn't nature perfect?
305
00:23:09,240 --> 00:23:12,700
It's funny, isn't it? I mean, you can't
falter on anything.
306
00:23:13,880 --> 00:23:18,100
Every plant, every creature, and so
perfectly designed.
307
00:23:18,920 --> 00:23:20,040
I mean, it's...
308
00:23:20,350 --> 00:23:21,400
It's marvellous.
309
00:23:21,610 --> 00:23:23,670
I don't know about that, sir.
310
00:23:24,690 --> 00:23:28,770
Nobody can say that her daddy Longlegs
was a masterpiece of engineering.
311
00:23:30,190 --> 00:23:36,069
I watched one the other day. It took it
half an hour to unfurl itself and get
312
00:23:36,070 --> 00:23:40,629
off the ground, another half an hour to
recover from smashing into the
313
00:23:40,630 --> 00:23:45,569
windowpane, and then when it did get
outside, the weight of its legs caused a
314
00:23:45,570 --> 00:23:49,610
downward plunge and it landed up in a
starling's beak.
315
00:23:50,590 --> 00:23:52,790
I seem to make journeys like that every
day.
316
00:23:55,750 --> 00:23:58,010
I got a letter from my ex -wife.
317
00:23:58,570 --> 00:23:59,950
I'm sorry to hear that, sir.
318
00:24:00,790 --> 00:24:02,900
She wants the other half of the
furniture.
319
00:24:03,750 --> 00:24:05,130
Ruthless things, ex -wives.
320
00:24:06,170 --> 00:24:07,710
I gave her everything, Thomas.
321
00:24:08,590 --> 00:24:10,150
I never looked at another woman.
322
00:24:11,190 --> 00:24:15,089
I mean, even in summer, when a man is
threatened by that approaching army of
323
00:24:15,090 --> 00:24:17,130
cheesecloth and nipples, I never looked.
324
00:24:20,140 --> 00:24:21,220
That was a lie, Thomas.
325
00:24:22,280 --> 00:24:25,230
When women took off their bras, I went
down with eye strain.
326
00:24:26,540 --> 00:24:30,680
You can get away with murder behind
them.
327
00:24:31,040 --> 00:24:34,000
But I never looked at another woman. I
mean, not seriously.
328
00:24:34,640 --> 00:24:39,700
I never wanted one, not until... Did you
see the morning paper today, sir?
329
00:24:40,060 --> 00:24:42,740
Yes, I did. Well, briefly, I guess.
330
00:24:42,960 --> 00:24:44,010
Your friend.
331
00:24:44,220 --> 00:24:46,780
Very, uh... Attractive?
332
00:24:47,700 --> 00:24:48,750
Yes.
333
00:24:49,800 --> 00:24:52,800
Have you seen the statue of the two
lovers, sir?
334
00:24:54,180 --> 00:24:55,500
No, I haven't.
335
00:24:55,960 --> 00:24:59,980
But I expect I shall have a look. An
interesting piece of work, sir.
336
00:25:01,080 --> 00:25:07,279
They're both naked, and yet one cannot
tell whether they are about to say hello
337
00:25:07,280 --> 00:25:09,060
or goodbye.
338
00:25:22,600 --> 00:25:24,460
I mean, what have you gained? Nothing.
339
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
A statue's still going to America.
340
00:25:27,000 --> 00:25:31,039
Neighbours' tongues are going like
castanets. Those bloody reporters have
341
00:25:31,040 --> 00:25:32,090
nerve to say I'm 52.
342
00:25:34,780 --> 00:25:40,379
Look, I am a human being with human
instincts and human beliefs and human
343
00:25:40,380 --> 00:25:45,340
rights. And I am not going to apologise.
I am absolutely not going to apologise.
344
00:25:45,620 --> 00:25:48,860
And what's more... I'm sorry.
345
00:25:51,150 --> 00:25:52,590
You got it out of your system?
346
00:25:52,591 --> 00:25:56,449
I suppose when a man marries a wayward
woman, he can expect to have at least
347
00:25:56,450 --> 00:25:59,520
wayward son in the litter. Except that
in my case, I've got two.
348
00:26:00,550 --> 00:26:02,170
It's all this misunderstanding.
349
00:26:02,930 --> 00:26:04,570
You don't understand them.
350
00:26:04,830 --> 00:26:06,390
They don't understand you.
351
00:26:06,790 --> 00:26:10,170
Whereas I'm in the middle. I have to
understand all of you.
352
00:26:11,030 --> 00:26:15,350
If only I could see some... some
comradeship, some rapport.
353
00:26:16,270 --> 00:26:18,430
The man I love, the children I love.
354
00:26:18,960 --> 00:26:21,190
Halfing together, having a drink
together.
355
00:26:21,340 --> 00:26:24,470
That's like asking a man to share a bath
with a shoal of piranha.
356
00:26:26,480 --> 00:26:29,160
Well, at least they take the boredom out
of our lives.
357
00:26:29,960 --> 00:26:31,940
You made my peas fall off my floor.
358
00:26:34,380 --> 00:26:35,760
I'm sorry about your peas.
359
00:26:35,761 --> 00:26:39,219
On top of which, you said something very
hurtful. I'm sorry I said something
360
00:26:39,220 --> 00:26:41,570
very hurtful. Still, I suppose it was
the truth.
361
00:26:41,800 --> 00:26:43,120
I'm sorry about the truth.
362
00:26:43,780 --> 00:26:47,760
I'm sorry about everything. I'm sorry
about me, but that's the way I am.
363
00:26:51,630 --> 00:26:54,790
I would like you to like me the way I
am.
364
00:26:55,650 --> 00:27:01,250
And the way I am is... impossible.
365
00:27:03,130 --> 00:27:04,390
I do quite like you.
366
00:27:04,890 --> 00:27:06,350
And I try to understand you.
367
00:27:06,351 --> 00:27:11,089
We're like trapeze artists, you and I,
hurtling through the air, grasping each
368
00:27:11,090 --> 00:27:12,140
other's hands.
369
00:27:12,730 --> 00:27:17,309
One day I'll leap towards you with a
burst of enthusiasm, and you won't be
370
00:27:17,310 --> 00:27:18,360
there.
371
00:27:18,610 --> 00:27:20,170
My God, what a mess that'll make.
372
00:27:24,270 --> 00:27:26,650
I will always be there.
373
00:27:31,910 --> 00:27:32,960
Hi, Mum.
374
00:27:33,130 --> 00:27:34,180
Dad. Hi.
375
00:27:41,270 --> 00:27:42,320
That's for you.
376
00:27:43,790 --> 00:27:47,529
Well, with all the publicity and
everything, it was kind of worse for you
377
00:27:47,530 --> 00:27:48,549
for Mum.
378
00:27:48,550 --> 00:27:50,470
Because in the pictures she looks good.
379
00:27:54,220 --> 00:27:55,420
I appreciate your stock.
380
00:27:57,200 --> 00:27:58,420
It's an identity, Dick.
381
00:27:58,421 --> 00:28:01,839
Right here, it's got your name, your
address, your blood group.
382
00:28:01,840 --> 00:28:02,890
We left your age out.
383
00:28:06,640 --> 00:28:07,690
Very nice.
384
00:28:09,540 --> 00:28:10,860
I'm moved.
385
00:28:10,861 --> 00:28:15,999
It's got your telephone number on as
well, so if you ever come to that sudden
386
00:28:16,000 --> 00:28:18,830
end you're always talking about, someone
can ring us up.
387
00:28:23,790 --> 00:28:25,050
It's really, really nice.
388
00:28:25,730 --> 00:28:29,160
And there's a space for putting a list
of all your chronic illnesses.
389
00:28:29,550 --> 00:28:31,110
You should have got a bigger one.
390
00:28:34,510 --> 00:28:35,560
Well, now.
391
00:28:35,930 --> 00:28:38,270
How about we three going down to the
pub?
392
00:28:38,670 --> 00:28:40,590
I've got an hour before my next patient.
393
00:28:40,910 --> 00:28:42,230
You mean for a drink?
394
00:28:42,231 --> 00:28:44,929
Yes, I believe that's what they serve in
pubs.
395
00:28:44,930 --> 00:28:46,990
Oh, it's OK by me. And me. And me.
396
00:28:47,830 --> 00:28:48,880
I'll get it.
397
00:28:49,250 --> 00:28:50,300
OK?
398
00:28:50,390 --> 00:28:51,610
OK, definitely.
399
00:28:53,401 --> 00:28:55,559
Hey, Mum, it's for you.
400
00:28:55,560 --> 00:28:56,610
See you.
401
00:29:01,420 --> 00:29:03,140
Hello. Hello, Ria.
402
00:29:04,700 --> 00:29:09,060
You. I did something extraordinary
today.
403
00:29:10,400 --> 00:29:11,820
So did I yesterday.
404
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
They'll have to be mocked this morning.
405
00:29:58,760 --> 00:30:00,990
They've got bloody cheek, them
newspapers.
406
00:30:04,160 --> 00:30:05,260
Oh, I don't know, Ruby.
407
00:30:07,160 --> 00:30:08,540
I quite like newspapers.
408
00:30:10,720 --> 00:30:11,770
And telephone.
409
00:30:39,050 --> 00:30:40,370
Love is life, you know.
410
00:30:40,420 --> 00:30:44,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.