All language subtitles for Butterflies s01e04 How About Lunch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,439 --> 00:00:13,340 Love is like a butterfly, soft and gentle as the sky. The 2 00:00:13,340 --> 00:00:17,440 multicolored moods of love are like a bad wind. 3 00:00:19,340 --> 00:00:25,040 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like soft winds in 4 00:00:25,040 --> 00:00:30,240 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 It's impossible. 6 00:00:36,610 --> 00:00:39,010 Tell the sun to leave the sky. 7 00:00:39,530 --> 00:00:41,090 Oh, boy, all that pain. 8 00:00:43,270 --> 00:00:47,250 Hey, Dad, could you cut down on the cabaret and concentrate with the rest? 9 00:00:49,970 --> 00:00:52,690 We're not pushing our luck. It's just that we know as long as you're still 10 00:00:52,690 --> 00:00:54,930 singing, you haven't got round to cleaning your teeth yet. 11 00:00:59,070 --> 00:01:00,070 I like singing. 12 00:01:00,970 --> 00:01:03,270 I don't do a lot of it because there's not a lot to sing about. 13 00:01:03,680 --> 00:01:08,680 But today, in spite of the odds building up against me, I shall sing. 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,140 You will notice I did not slam the door. 15 00:01:16,440 --> 00:01:18,020 I did not display agitation. 16 00:01:18,220 --> 00:01:20,300 I did not... Whose bathrobe has he got on? 17 00:01:20,900 --> 00:01:21,920 His. Yours. 18 00:01:22,920 --> 00:01:27,020 Tell him to take it off. He has one of his own. I'm wearing his. Then where is 19 00:01:27,020 --> 00:01:28,080 yours? Mum's wearing mine. 20 00:01:28,880 --> 00:01:29,940 Where does that leave me? 21 00:01:31,060 --> 00:01:32,120 Mum's negligee, I guess. 22 00:01:48,330 --> 00:01:49,330 to be ashamed of. 23 00:01:49,810 --> 00:01:51,250 Anatomically, we have a lot to thank you for. 24 00:01:53,090 --> 00:01:56,750 Yeah, yeah, but he's naked here in this house. In this house? 25 00:01:57,650 --> 00:01:58,930 I could always take him next door. 26 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 Rumpel, Freddy. 27 00:02:02,350 --> 00:02:04,410 Rumpel, you haven't got any clothes on. Do you know that? 28 00:02:04,670 --> 00:02:05,710 Yeah, that's okay. I know. 29 00:02:06,450 --> 00:02:08,889 I hope it's only temporary and not a new trend. 30 00:02:10,970 --> 00:02:14,090 There must be something wrong with me. I'm living in a world I don't 31 00:02:14,290 --> 00:02:15,430 Yeah, great, isn't it? 32 00:02:17,800 --> 00:02:19,740 the menu today. Adam's car's kind of expired. 33 00:02:20,180 --> 00:02:22,000 Yes, all right. I'm doing nothing in particular. 34 00:02:23,240 --> 00:02:24,780 Ria? Yes? 35 00:02:26,380 --> 00:02:28,460 Have you nothing to say on the subject? 36 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 What subject? 37 00:02:31,000 --> 00:02:34,820 The subject of Russell standing there naked. 38 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 Well, I hadn't thought about it. 39 00:02:37,760 --> 00:02:39,200 Well, think about it. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,540 Well, what can I say? 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,360 He's just the same as when he was little. 42 00:02:45,680 --> 00:02:46,880 Except now he's big. 43 00:02:52,940 --> 00:02:55,060 The nudity, Ben, only shocks me when it's my own. 44 00:02:55,900 --> 00:02:59,660 And if you're thinking of retaliating by charging about this house with nothing 45 00:02:59,660 --> 00:03:02,300 on, please don't. You'll only upset the cat. 46 00:03:11,520 --> 00:03:17,260 I bet he's steaming at me tiles. 47 00:03:25,740 --> 00:03:26,900 Going too fast for you, sir? 48 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 No, Thomas. 49 00:03:29,540 --> 00:03:31,480 Life that's going too fast for me. 50 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 Life. 51 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Where did you say this cafe was, sir? Hood Street. 52 00:03:40,340 --> 00:03:41,480 And the name, sir? 53 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 The cafe. 54 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 That's what it's called. 55 00:03:45,420 --> 00:03:48,520 Not a wildly inventive name, but the food makes up for it. 56 00:03:51,500 --> 00:03:52,960 Are you married, Thomas? I forget. 57 00:03:53,280 --> 00:03:58,020 I am, sir, yes. Two kids, son and a daughter, and a... And a bull terrier, 58 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 I remember. 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Mine left me. 60 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 I'm sorry, sir? 61 00:04:04,020 --> 00:04:05,260 My wife, she left. 62 00:04:07,500 --> 00:04:09,800 Very regrettable, sir. Very regrettable. 63 00:04:10,200 --> 00:04:11,820 No warning, no build -up. 64 00:04:12,800 --> 00:04:14,240 Just a salad and a net. 65 00:04:15,760 --> 00:04:17,720 Not salad myself, sir. 66 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Just a salad, though. You know. 67 00:04:21,420 --> 00:04:24,620 It breaks my heart to do this. Thank you for all those lovely years. Your socks 68 00:04:24,620 --> 00:04:25,780 are in the airing cupboard, all that. 69 00:04:27,780 --> 00:04:29,280 I thought it was a joke. 70 00:04:30,920 --> 00:04:32,780 Then I noticed half the furniture was missing. 71 00:04:34,300 --> 00:04:35,600 She left me the tortoise. 72 00:04:36,520 --> 00:04:38,840 I don't know much about tortoises, sir. 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 They're not a lot of fun. 74 00:04:43,560 --> 00:04:45,440 She ran off with my best friend. 75 00:04:47,100 --> 00:04:48,740 Dangerous things, best friend, sir. 76 00:04:49,380 --> 00:04:50,640 They've been meeting in my flat. 77 00:04:51,470 --> 00:04:56,590 He'd been using my shower, my towel, my bathrobe, my... I should like to turn 78 00:04:56,590 --> 00:04:57,990 left here, if you don't mind, sir. 79 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 Sorry. 80 00:05:00,490 --> 00:05:01,950 Sorry. Thank you, sir. 81 00:05:06,970 --> 00:05:08,250 I'll be 45 tomorrow. 82 00:05:09,490 --> 00:05:11,530 An alarming experience, sir. 83 00:05:12,610 --> 00:05:14,330 I did ten press -ups this morning. 84 00:05:15,710 --> 00:05:17,490 Well, I managed the first one. 85 00:05:18,050 --> 00:05:20,410 But I lower my stomach and imagine the rest. 86 00:05:21,170 --> 00:05:23,670 Being 50 is even worse, sir. 87 00:05:24,890 --> 00:05:27,390 Being 50 is rather like being the family car. 88 00:05:28,270 --> 00:05:31,750 It's a well -polished body, but a clapped -out engine. 89 00:05:33,130 --> 00:05:34,390 I don't have a family. 90 00:05:36,470 --> 00:05:38,810 None to laugh over, none to cry over, sir. 91 00:05:40,910 --> 00:05:42,810 None to spend your birthday with. 92 00:05:50,600 --> 00:05:52,800 I'd like you not to do that, sir, if you don't mind. 93 00:05:53,280 --> 00:05:57,040 Unless, of course, you're in the throes of a heart attack or you have been shot. 94 00:05:57,420 --> 00:05:58,580 Just pull over, Thomas. 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,480 It's a friend's car. I'll be with you in a minute. I just want to leave her a 96 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 message. 97 00:06:28,590 --> 00:06:29,850 You got something to say to us? 98 00:06:30,650 --> 00:06:31,710 I... No. 99 00:06:31,910 --> 00:06:34,050 I was just leaving a note. I mean, that's all. 100 00:06:40,430 --> 00:06:42,250 It is my birthday tomorrow. 101 00:06:42,530 --> 00:06:43,750 How about lunch? 102 00:06:46,790 --> 00:06:47,910 That's really nice of you. 103 00:06:48,870 --> 00:06:51,890 We're going to have to decline on the grounds that Mum said we should never 104 00:06:51,890 --> 00:06:52,890 to strangers, you know. 105 00:06:54,030 --> 00:06:55,890 It was a mistake. 106 00:06:56,270 --> 00:06:57,270 It's OK. 107 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 It's OK. 108 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 It's nothing. 109 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 It's unimportant. 110 00:07:04,740 --> 00:07:06,200 Sure. Sure. 111 00:07:10,180 --> 00:07:12,720 I guess you'll just have to change your image, sunshine. 112 00:07:16,560 --> 00:07:21,440 Hey, wasn't that the bloke who followed us the other day? Said he thought it was 113 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 a friend's car. 114 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Dead right. 115 00:07:26,060 --> 00:07:27,900 Do you suppose Mum's leading a double life? 116 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Oh, no way. 117 00:07:30,980 --> 00:07:34,360 Mum's problem is not only does she look good, she is good. 118 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 It sure is a problem. 119 00:08:03,310 --> 00:08:04,430 Why do you like this kind of music? 120 00:08:05,550 --> 00:08:09,930 Because it's men, all going on about the same thing, united in their opinion, 121 00:08:10,030 --> 00:08:11,030 not a woman in sight. 122 00:08:15,770 --> 00:08:20,030 I'd like to talk to you, but they make me feel outnumbered. 123 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 Switch it off, then. 124 00:08:46,480 --> 00:08:51,800 What I have to say is a lot, but if I say a lot, you won't listen, so I'll 125 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 say a little bit of the lot. 126 00:08:55,840 --> 00:09:02,580 I like it here, at night, 127 00:09:02,780 --> 00:09:05,320 when the boys have gone out. 128 00:09:07,640 --> 00:09:09,140 I like it when we're alone. 129 00:09:11,000 --> 00:09:12,740 Hmm. So do I. 130 00:09:19,310 --> 00:09:21,630 It's very easy to lose sight of what's important, isn't it? 131 00:09:22,850 --> 00:09:24,710 It is, yes, indeed. 132 00:09:27,330 --> 00:09:32,590 I mean, basically, we're the same two people, you and I, the same as before we 133 00:09:32,590 --> 00:09:35,790 were married. The only difference is that now we have a family. 134 00:09:37,170 --> 00:09:38,170 Intrusions, discussions. 135 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 Rows. 136 00:09:41,590 --> 00:09:47,330 I'm trying to say that even before we always had this, a room. 137 00:09:48,240 --> 00:09:52,200 There's a tea, a fire, teeth. 138 00:09:56,780 --> 00:10:01,720 When the boys are out, we should take advantage of these moments, Ben. 139 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Yes. 140 00:10:04,980 --> 00:10:06,200 We should be romantic. 141 00:10:07,780 --> 00:10:09,300 Try to get back to where we were. 142 00:10:18,790 --> 00:10:20,890 Mrs. Wainwright, before I straightened her teeth. 143 00:10:22,290 --> 00:10:23,290 Who's that? 144 00:10:24,150 --> 00:10:26,670 Mrs. Wainwright after I straightened her teeth. 145 00:10:27,910 --> 00:10:29,410 She looks much better. 146 00:10:33,910 --> 00:10:35,350 What was I saying? 147 00:10:37,150 --> 00:10:43,530 Something about being romantic, taking advantage of being alone and getting 148 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 to where we were. 149 00:10:45,950 --> 00:10:49,690 I've already analysed it all. What you're trying to say is let's make love 150 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 the fatigue. 151 00:10:51,790 --> 00:10:53,810 Well, you needn't be quite so clinical about it. 152 00:10:54,110 --> 00:10:55,390 You sound like a surgeon. 153 00:10:56,690 --> 00:10:58,910 I've examined your tonsils. We'll remove them tomorrow. 154 00:11:02,370 --> 00:11:04,150 I know why you won't make love on the sofa. 155 00:11:05,090 --> 00:11:07,590 Because of one little incident years ago. 156 00:11:08,030 --> 00:11:10,410 It was not one little incident. It was a major catastrophe. 157 00:11:10,890 --> 00:11:13,670 I'd forgotten that one of the boys had borrowed a key. 158 00:11:14,410 --> 00:11:18,460 When I looked up, and found I was in the company of a pop singer, a drummer and 159 00:11:18,460 --> 00:11:19,580 a lead guitarist. 160 00:11:21,780 --> 00:11:24,020 Spontaneity packed its bags and fled. 161 00:11:26,580 --> 00:11:28,720 We're never going to do anything outrageous again. 162 00:11:29,300 --> 00:11:33,100 We're going to walk along that narrow little footpath with its notices saying, 163 00:11:33,280 --> 00:11:37,820 don't tread here and don't tread there, trespassers will be assassinated. 164 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 They've gone to a party. 165 00:11:50,820 --> 00:11:52,940 An all -night party. 166 00:11:55,700 --> 00:11:56,700 Come on, then. 167 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Let's go to bed. 168 00:11:58,840 --> 00:12:02,980 Oh, I don't want to go to bed. I want to do something wild, something different. 169 00:12:03,760 --> 00:12:06,940 We'll go to bed and do something wild, something different. 170 00:12:07,920 --> 00:12:09,140 I ought to feel intriguing. 171 00:12:10,580 --> 00:12:14,860 I want to pretend that we're meeting. 172 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 All right. 173 00:12:21,680 --> 00:12:25,300 You go up to bed, and I'll go out to the garden and swarm up the drainpipe. 174 00:12:27,960 --> 00:12:31,600 You're not understanding. You're deliberately not understanding. 175 00:12:32,340 --> 00:12:37,260 I want to feel... I want to feel... intriguing. 176 00:12:38,280 --> 00:12:40,820 I want to feel... illegal. 177 00:12:43,160 --> 00:12:44,740 You mean you want to feel unmarried? 178 00:12:45,740 --> 00:12:47,560 You caught this from Adam and Russell, didn't you? 179 00:12:47,980 --> 00:12:51,880 They go plundering and pillaging through life. Suddenly the confines, the 180 00:12:51,880 --> 00:12:55,060 respectability of marriage seems dull by comparison. 181 00:12:55,800 --> 00:12:56,860 Yes, it's hard. 182 00:12:57,980 --> 00:13:00,740 Watching them being young and running free. 183 00:13:01,900 --> 00:13:04,040 When I was Adam's age, I was pregnant. 184 00:13:04,960 --> 00:13:07,500 When I was Russell's age, I was pregnant again. 185 00:13:08,900 --> 00:13:12,240 I spent the finest years of my life looking like a rugby ball. 186 00:13:13,680 --> 00:13:16,900 Do you think I wouldn't love to be young and free? 187 00:13:17,650 --> 00:13:20,390 Able to cram the lower part of my body into half a yard of denim. 188 00:13:20,670 --> 00:13:21,790 Then why don't you? 189 00:13:23,090 --> 00:13:24,770 Because I'm a bloody fool, that's why. 190 00:13:26,350 --> 00:13:29,370 All that groping and giggling that goes on out there in the potting shed, do you 191 00:13:29,370 --> 00:13:30,430 think I wouldn't love to be part of that? 192 00:13:30,890 --> 00:13:33,090 No, those days are gone for us. Why? 193 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 Why are they gone? 194 00:13:34,690 --> 00:13:37,390 Why can't we go to the potting shed? What is stopping us? 195 00:13:37,870 --> 00:13:40,790 Dignity. A dignity forced upon us by time. 196 00:13:41,910 --> 00:13:44,550 Besides, if I was going to do something as outrageous as that, I'd need a 197 00:13:44,550 --> 00:13:46,030 month's notice and central heating installed. 198 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 I don't understand. 199 00:13:51,950 --> 00:13:53,490 Last birthday, you were 47. 200 00:13:53,770 --> 00:13:56,270 Now, just one year later, you're at least 90. 201 00:14:01,470 --> 00:14:04,370 You're not jealous of your sons, are you? Of course I'm jealous. 202 00:14:05,150 --> 00:14:09,630 Not the green -eyed, evil jealous, just the gentle, wish -I'd -been -born 203 00:14:09,630 --> 00:14:11,610 -later, why -did -I -miss -it -all jealous. 204 00:14:13,130 --> 00:14:14,130 Now, you. 205 00:14:14,750 --> 00:14:15,990 I have to worry about you. 206 00:14:16,650 --> 00:14:19,960 When you can't see it, brah, you're packed. Passion -proof lip gloss and 207 00:14:19,960 --> 00:14:23,080 stuff you use on your face that's guaranteed to stay put through several 208 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 of rape. 209 00:14:25,360 --> 00:14:29,320 I'm trying to tell you, I don't feel old. 210 00:14:29,920 --> 00:14:32,120 I feel as if I'm at some sort of beginning. 211 00:14:33,580 --> 00:14:35,740 I lie in bed at night, pleased. 212 00:14:37,280 --> 00:14:38,480 Pleased about tomorrow. 213 00:14:39,480 --> 00:14:43,460 But you just lie there, checking your pulse and being amazed that your heart's 214 00:14:43,460 --> 00:14:44,460 still beating. 215 00:14:45,540 --> 00:14:50,680 Oh, I have this electric excitement. excitement inside me and i want to share 216 00:14:50,680 --> 00:14:55,620 with you but it's like throwing a ball for a tortoise and saying fetch it 217 00:14:55,620 --> 00:15:00,600 might as well go to bed then 218 00:15:22,410 --> 00:15:29,150 You know, Mrs. Wainwright, I could have sworn that something wild and different 219 00:15:29,150 --> 00:15:30,330 was going to happen today. 220 00:15:59,850 --> 00:16:01,590 What was it you wanted me to do again, sir? 221 00:16:02,150 --> 00:16:05,110 Just knock on the door, and if a man answers... Her husband. 222 00:16:05,490 --> 00:16:09,090 Her husband, yes. You simply say you're sorry you got to the wrong house. 223 00:16:09,730 --> 00:16:11,270 Now, if she answers... His wife. 224 00:16:11,810 --> 00:16:14,970 Yes, if his wife answers, you give her this note. 225 00:16:15,390 --> 00:16:16,830 That's it. That's all. Mission over. 226 00:16:17,850 --> 00:16:19,770 Do you think this is wise, sir? 227 00:16:20,270 --> 00:16:21,910 Well, no, of course it isn't wise. It's stupid. 228 00:16:22,470 --> 00:16:25,210 The wise thing to do would be to have lunch by myself tomorrow. 229 00:16:26,090 --> 00:16:29,010 Surely there must be other people in your life with whom you can spend your 230 00:16:29,010 --> 00:16:31,110 birthday. Hundreds, Thomas, hundreds. 231 00:16:33,210 --> 00:16:37,650 Look, when you were young and someone offered you a big bag of sweets, did you 232 00:16:37,650 --> 00:16:41,430 ever gaze inside and see just out of reach the one that you really wanted? 233 00:16:41,670 --> 00:16:44,710 The one with the silver wrapping and the hazelnut in the middle? 234 00:16:45,170 --> 00:16:49,230 But rather than the embarrassing struggle, you put your hand in the bag 235 00:16:49,230 --> 00:16:52,670 pulled out the nearest one, the one with the orange -coloured putty in the 236 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 middle. 237 00:16:54,150 --> 00:16:56,340 Well? Tomorrow, I'm 45. 238 00:16:57,440 --> 00:16:59,600 The world is my bag of sweets. 239 00:17:00,240 --> 00:17:02,380 And I'm going to have that embarrassing struggle. 240 00:17:03,180 --> 00:17:06,560 I'm going to pull out of that bag the one with the silver wrapping. 241 00:17:09,020 --> 00:17:10,680 I won't eat it, of course. 242 00:17:11,099 --> 00:17:13,720 Just squash it a bit and put it back. 243 00:17:14,260 --> 00:17:18,020 I don't realise, are you? I mean, it's only a meal. 244 00:17:18,380 --> 00:17:21,839 The whole universe is full of men and women having meals together. Now, go on. 245 00:17:22,490 --> 00:17:27,869 I would be glad, sir, if you don't mind, on my future late -night duties, to be 246 00:17:27,869 --> 00:17:29,730 doing something a little more innocent. 247 00:17:30,770 --> 00:17:32,590 Yes, it's all right. Go, go. 248 00:17:47,590 --> 00:17:49,610 You coming up, then? 249 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Yes, 250 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 please. 251 00:17:58,820 --> 00:17:59,820 That's the legs. 252 00:18:05,720 --> 00:18:12,580 This is hardly the correct thing to do, 253 00:18:12,660 --> 00:18:13,379 is it, sir? 254 00:18:13,380 --> 00:18:18,400 When people turn the light out, they're usually either going to bed or... But 255 00:18:18,400 --> 00:18:20,300 it's only ten past ten. 256 00:19:15,669 --> 00:19:16,669 Baby! 257 00:19:22,050 --> 00:19:24,130 Come back to me my loving baby! 258 00:19:34,510 --> 00:19:35,449 Oh, boy. 259 00:19:35,450 --> 00:19:38,630 Either of those will do me. Just take your pick. I'll take Alison. She's got 260 00:19:38,630 --> 00:19:40,490 style. I'll take Joanne. She's got boobs. 261 00:19:41,510 --> 00:19:42,710 I get bored of those. 262 00:19:43,010 --> 00:19:45,130 I mean, they're all right for a while, but I don't go for too much of them 263 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 around the house. 264 00:19:46,170 --> 00:19:47,450 Certainly brighten up breakfast, though. 265 00:19:48,630 --> 00:19:50,770 Just a minute. Just a minute. 266 00:19:51,090 --> 00:19:52,090 Oh, hi, Mum. 267 00:19:52,570 --> 00:19:55,470 That was a really nice meal you cooked us, by the way. Yes, and that's a really 268 00:19:55,470 --> 00:19:57,430 nice mess you've left me, by the way. 269 00:19:58,270 --> 00:20:01,210 Oh, well, we've got this phone call that we've got to make to this guy. 270 00:20:01,490 --> 00:20:02,490 Russell! 271 00:20:04,620 --> 00:20:07,300 Now, I know it's a well -worn speech delivered daily. 272 00:20:07,740 --> 00:20:11,920 And I know that every time I make it, you threaten to leave home and have your 273 00:20:11,920 --> 00:20:15,740 pictures in the have -you -seen -these -boys column. She's going to flip again. 274 00:20:16,700 --> 00:20:18,020 I am not going to flip again. 275 00:20:18,380 --> 00:20:22,600 I have never flipped. I do not know how to flip. I am unflippable. 276 00:20:22,920 --> 00:20:27,340 The only time I am remotely in danger of flipping is when somebody mutters, 277 00:20:27,360 --> 00:20:28,400 she's going to flip again! 278 00:20:35,470 --> 00:20:38,590 Your girlfriend arrived this morning just as I had got up. 279 00:20:38,970 --> 00:20:42,090 They arrived with the post and before the milk. 280 00:20:42,810 --> 00:20:47,330 They loitered on the landing waiting for you to get up and completely unnerved 281 00:20:47,330 --> 00:20:50,190 your father by telling him he had erotic eyebrows. 282 00:20:53,950 --> 00:20:58,790 They ate all my food, drank all my coffee, then left me for dead in that 283 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 kitchen. Well? 284 00:21:00,190 --> 00:21:02,970 Well, when you put it like that, they do sound pretty unattractive. 285 00:21:03,230 --> 00:21:09,540 Hmm. Now, I don't mind the space in my cupboard where tomorrow's lunch was. And 286 00:21:09,540 --> 00:21:13,900 I don't mind my sponge cake being referred to as Dunlopillow's Delight. 287 00:21:14,960 --> 00:21:20,100 I don't even mind... Mum, as you don't mind about anything, we'll leave you to 288 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 it. 289 00:21:27,980 --> 00:21:29,000 Now, don't panic. 290 00:21:30,780 --> 00:21:32,840 Dishes are a fact of life. 291 00:21:45,680 --> 00:21:46,800 Not a very interesting fact. 292 00:21:47,960 --> 00:21:51,540 But nevertheless, a fact. 293 00:21:55,060 --> 00:22:01,680 When you get married, your life takes on three extra dimensions. 294 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 You coped. 295 00:22:24,560 --> 00:22:28,520 Instead of having a mess over there, you've got it over here. 296 00:22:33,420 --> 00:22:34,060 Speak 297 00:22:34,060 --> 00:22:40,960 of those 298 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 girls. 299 00:22:44,080 --> 00:22:50,680 Filling this house with their thin thighs and their hardly used 300 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 faces. 301 00:22:53,750 --> 00:22:56,070 Threatening my sons with their chests. 302 00:22:58,790 --> 00:23:00,950 Oh, my God, those chests. 303 00:23:04,150 --> 00:23:06,850 Mother Nature must have put a bit of overtime in on that lot. 304 00:23:09,770 --> 00:23:11,410 And they're so aggressive. 305 00:23:12,670 --> 00:23:17,690 I mean, there's no gentleness, no femininity. 306 00:23:23,950 --> 00:23:30,870 When I was young, a woman with a deep, mysterious pool, a man had 307 00:23:30,870 --> 00:23:37,850 to dip his toe in first, and then wade out carefully and 308 00:23:37,850 --> 00:23:38,850 gently. 309 00:23:40,590 --> 00:23:45,430 Now they just dive in. They don't even bother to put their swimming trunks on. 310 00:23:46,570 --> 00:23:52,810 Oh, it's all so unsubtle and disgusting and degrading and... 311 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 I've got to... 312 00:24:41,929 --> 00:24:47,410 I'm running out of ideas, Thomas. 313 00:24:59,980 --> 00:25:01,920 And a wholemeal. 314 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 33p. 315 00:25:07,200 --> 00:25:10,420 And a Scotch brown. No Scotch brown. 316 00:25:10,900 --> 00:25:14,200 Any other sort of brown? Welsh? English? 317 00:25:14,680 --> 00:25:17,660 Wheatmeal, wheat germ, high brown and rye. 318 00:25:19,760 --> 00:25:20,760 Yes, please. 319 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 195. 320 00:25:29,820 --> 00:25:31,760 You deliver to Mrs. 321 00:25:32,240 --> 00:25:36,160 Parkinson, don't you? I seem to remember her saying... We deliver to three, Mrs. 322 00:25:36,280 --> 00:25:37,840 Parkinson. Ah. 323 00:25:38,420 --> 00:25:44,160 Well, this one, she's got a funny little... Well, she's got hair and 324 00:25:44,320 --> 00:25:50,920 married, two pleasant sons, very pleasant husband, nice man, super guy, 325 00:25:50,920 --> 00:25:52,520 friend. Radcliffe clothes. 326 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Yes, that's it. 327 00:25:56,010 --> 00:25:58,390 Well, I have this note, you see, and I'd like her to receive it before 328 00:25:58,390 --> 00:26:00,850 lunchtime, and I was wondering... The orders are going out now. 329 00:26:01,550 --> 00:26:02,550 Yes, fine. 330 00:26:03,270 --> 00:26:06,610 Well, I'm in a hurry, you see, otherwise I'd take it round myself, but you know 331 00:26:06,610 --> 00:26:07,610 how it is. 332 00:26:07,870 --> 00:26:08,870 Yes. 333 00:26:09,150 --> 00:26:12,210 So I'd be very grateful if you could put it in with her order. 334 00:26:13,550 --> 00:26:16,050 I telephone her only... You're in a hurry? 335 00:26:16,370 --> 00:26:17,370 Yes. 336 00:26:17,710 --> 00:26:18,930 One ninety -five. 337 00:26:19,970 --> 00:26:20,970 Ah. 338 00:26:21,410 --> 00:26:27,360 Ah, well, um... I'll, uh... I'll just take a couple of bread roll. 339 00:26:28,820 --> 00:26:29,820 Have a light, I think. 340 00:26:39,760 --> 00:26:40,760 Morning, 341 00:26:49,320 --> 00:26:50,320 Mrs. Parkinson. 342 00:26:52,020 --> 00:26:56,880 I'm not in a good mood today, Stephen. I do not like... today, nor my likeness 343 00:26:56,880 --> 00:27:02,100 like anybody who talks to me today. In fact, trying to pretend that it isn't 344 00:27:02,100 --> 00:27:03,100 today. 345 00:27:03,380 --> 00:27:04,840 That I am dead. 346 00:27:08,860 --> 00:27:11,440 I'll put your order on the step then, Mrs. Parkinson. 347 00:27:12,960 --> 00:27:16,720 And if you wish to avoid me on the way back, you can always leap over the fence 348 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 and go out through Mrs. Moore's gate. 349 00:27:38,080 --> 00:27:39,780 This note is for you, Mrs. Patterson. 350 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 For me? 351 00:27:44,080 --> 00:27:45,940 They asked me at the shop to give it to you. 352 00:27:46,600 --> 00:27:49,140 They probably didn't know that you preferred to be dead today. 353 00:27:52,140 --> 00:27:56,100 You know, on the face of it, you're a very pleasant young man, with good 354 00:27:56,560 --> 00:28:00,360 But any moment now, you're going to sweep some poor, unsuspecting female off 355 00:28:00,360 --> 00:28:04,920 feet and whip her up the aisle, and she'll end up like... like this. 356 00:28:07,690 --> 00:28:08,950 I hope so, Mrs. Parkinson. 357 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Ben, what's that? 358 00:28:28,770 --> 00:28:31,070 A couple of my patients. I come to bury them in the garden. 359 00:28:32,450 --> 00:28:34,310 What are you doing? 360 00:28:34,590 --> 00:28:35,590 We're going out. 361 00:28:38,010 --> 00:28:39,290 Out? Where out? 362 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 It's a secret. 363 00:28:41,210 --> 00:28:42,069 Go on. 364 00:28:42,070 --> 00:28:43,850 Get your bag and coat. That's all you need. 365 00:28:44,110 --> 00:28:45,950 But Ben... No need to change. 366 00:28:46,290 --> 00:28:47,290 Come as you are. 367 00:28:49,290 --> 00:28:50,450 I look a sight. 368 00:28:51,270 --> 00:28:53,830 I can't possibly go anywhere looking like this. 369 00:28:54,810 --> 00:28:56,270 And there's Adam and Russell. 370 00:28:58,510 --> 00:29:00,270 Adam and Russell are Ben. 371 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Can't you tell me where we're going? 372 00:29:02,690 --> 00:29:04,950 We're going to do something wild and exciting and different. 373 00:29:08,750 --> 00:29:09,750 What are we going to do? 374 00:29:10,170 --> 00:29:11,390 We're going to pretend that we're lovers. 375 00:29:12,090 --> 00:29:14,930 That we're secret from the world, that we've got nowhere to go, nowhere to 376 00:29:14,970 --> 00:29:15,970 not even the potting shed. 377 00:29:16,110 --> 00:29:18,470 We're going to be young and uninhibited and illegal. 378 00:29:20,090 --> 00:29:21,090 What's that? 379 00:29:21,390 --> 00:29:22,390 A tent. 380 00:30:03,310 --> 00:30:04,310 Thank you. 28404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.