Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,439 --> 00:00:13,339
Love is like a butterfly, soft and
gentle as the sky. The
2
00:00:13,340 --> 00:00:17,440
multicolored moods of love are like a
bad wind.
3
00:00:19,340 --> 00:00:25,039
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like soft winds in
4
00:00:25,040 --> 00:00:30,240
flight. Love is like a butterfly, a rare
and gentle thing.
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,460
It's impossible.
6
00:00:36,610 --> 00:00:39,010
Tell the sun to leave the sky.
7
00:00:39,530 --> 00:00:41,090
Oh, boy, all that pain.
8
00:00:43,270 --> 00:00:47,250
Hey, Dad, could you cut down on the
cabaret and concentrate with the rest?
9
00:00:47,251 --> 00:00:52,689
We're not pushing our luck. It's just
that we know as long as you're still
10
00:00:52,690 --> 00:00:55,640
singing, you haven't got round to
cleaning your teeth yet.
11
00:00:59,070 --> 00:01:00,120
I like singing.
12
00:01:00,121 --> 00:01:03,679
I don't do a lot of it because there's
not a lot to sing about.
13
00:01:03,680 --> 00:01:08,680
But today, in spite of the odds building
up against me, I shall sing.
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,140
You will notice I did not slam the door.
15
00:01:16,440 --> 00:01:18,020
I did not display agitation.
16
00:01:18,220 --> 00:01:20,300
I did not... Whose bathrobe has he got
on?
17
00:01:20,900 --> 00:01:21,950
His. Yours.
18
00:01:22,920 --> 00:01:27,019
Tell him to take it off. He has one of
his own. I'm wearing his. Then where is
19
00:01:27,020 --> 00:01:28,340
yours? Mum's wearing mine.
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,140
Where does that leave me?
21
00:01:31,060 --> 00:01:32,260
Mum's negligee, I guess.
22
00:01:48,330 --> 00:01:49,380
to be ashamed of.
23
00:01:49,810 --> 00:01:52,040
Anatomically, we have a lot to thank you
for.
24
00:01:53,090 --> 00:01:56,750
Yeah, yeah, but he's naked here in this
house. In this house?
25
00:01:57,650 --> 00:01:59,270
I could always take him next door.
26
00:02:00,510 --> 00:02:01,560
Rumpel, Freddy.
27
00:02:01,561 --> 00:02:04,669
Rumpel, you haven't got any clothes on.
Do you know that?
28
00:02:04,670 --> 00:02:05,870
Yeah, that's okay. I know.
29
00:02:06,450 --> 00:02:08,889
I hope it's only temporary and not a new
trend.
30
00:02:10,970 --> 00:02:14,280
There must be something wrong with me.
I'm living in a world I don't
31
00:02:14,290 --> 00:02:15,430
Yeah, great, isn't it?
32
00:02:17,800 --> 00:02:20,030
the menu today. Adam's car's kind of
expired.
33
00:02:20,180 --> 00:02:22,590
Yes, all right. I'm doing nothing in
particular.
34
00:02:23,240 --> 00:02:24,780
Ria? Yes?
35
00:02:26,380 --> 00:02:28,460
Have you nothing to say on the subject?
36
00:02:29,320 --> 00:02:30,370
What subject?
37
00:02:31,000 --> 00:02:34,820
The subject of Russell standing there
naked.
38
00:02:36,000 --> 00:02:37,560
Well, I hadn't thought about it.
39
00:02:37,760 --> 00:02:39,200
Well, think about it.
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,540
Well, what can I say?
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,570
He's just the same as when he was
little.
42
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
Except now he's big.
43
00:02:52,940 --> 00:02:55,350
The nudity, Ben, only shocks me when
it's my own.
44
00:02:55,351 --> 00:02:59,659
And if you're thinking of retaliating by
charging about this house with nothing
45
00:02:59,660 --> 00:03:02,300
on, please don't. You'll only upset the
cat.
46
00:03:11,520 --> 00:03:17,260
I bet he's steaming at me tiles.
47
00:03:25,740 --> 00:03:27,120
Going too fast for you, sir?
48
00:03:27,720 --> 00:03:28,770
No, Thomas.
49
00:03:29,540 --> 00:03:31,480
Life that's going too fast for me.
50
00:03:31,880 --> 00:03:32,930
Life.
51
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
Where did you say this cafe was, sir?
Hood Street.
52
00:03:40,340 --> 00:03:41,480
And the name, sir?
53
00:03:41,680 --> 00:03:42,730
The cafe.
54
00:03:43,180 --> 00:03:44,380
That's what it's called.
55
00:03:45,420 --> 00:03:48,520
Not a wildly inventive name, but the
food makes up for it.
56
00:03:51,500 --> 00:03:53,180
Are you married, Thomas? I forget.
57
00:03:53,280 --> 00:03:58,019
I am, sir, yes. Two kids, son and a
daughter, and a... And a bull terrier,
58
00:03:58,020 --> 00:03:59,070
I remember.
59
00:04:00,460 --> 00:04:01,510
Mine left me.
60
00:04:02,300 --> 00:04:03,350
I'm sorry, sir?
61
00:04:04,020 --> 00:04:05,260
My wife, she left.
62
00:04:07,500 --> 00:04:09,800
Very regrettable, sir. Very regrettable.
63
00:04:10,200 --> 00:04:11,820
No warning, no build -up.
64
00:04:12,800 --> 00:04:14,240
Just a salad and a net.
65
00:04:15,760 --> 00:04:17,720
Not salad myself, sir.
66
00:04:18,300 --> 00:04:20,260
Just a salad, though. You know.
67
00:04:20,261 --> 00:04:24,619
It breaks my heart to do this. Thank you
for all those lovely years. Your socks
68
00:04:24,620 --> 00:04:26,420
are in the airing cupboard, all that.
69
00:04:27,780 --> 00:04:29,280
I thought it was a joke.
70
00:04:30,920 --> 00:04:33,270
Then I noticed half the furniture was
missing.
71
00:04:34,300 --> 00:04:35,600
She left me the tortoise.
72
00:04:36,520 --> 00:04:38,840
I don't know much about tortoises, sir.
73
00:04:39,360 --> 00:04:40,500
They're not a lot of fun.
74
00:04:43,560 --> 00:04:45,440
She ran off with my best friend.
75
00:04:47,100 --> 00:04:48,900
Dangerous things, best friend, sir.
76
00:04:49,380 --> 00:04:50,940
They've been meeting in my flat.
77
00:04:51,470 --> 00:04:56,589
He'd been using my shower, my towel, my
bathrobe, my... I should like to turn
78
00:04:56,590 --> 00:04:58,210
left here, if you don't mind, sir.
79
00:04:59,270 --> 00:05:00,320
Sorry.
80
00:05:00,490 --> 00:05:01,950
Sorry. Thank you, sir.
81
00:05:06,970 --> 00:05:08,250
I'll be 45 tomorrow.
82
00:05:09,490 --> 00:05:11,530
An alarming experience, sir.
83
00:05:12,610 --> 00:05:14,330
I did ten press -ups this morning.
84
00:05:15,710 --> 00:05:17,490
Well, I managed the first one.
85
00:05:18,050 --> 00:05:20,410
But I lower my stomach and imagine the
rest.
86
00:05:21,170 --> 00:05:23,670
Being 50 is even worse, sir.
87
00:05:24,890 --> 00:05:27,390
Being 50 is rather like being the family
car.
88
00:05:28,270 --> 00:05:31,750
It's a well -polished body, but a
clapped -out engine.
89
00:05:33,130 --> 00:05:34,390
I don't have a family.
90
00:05:36,470 --> 00:05:38,810
None to laugh over, none to cry over,
sir.
91
00:05:40,910 --> 00:05:42,810
None to spend your birthday with.
92
00:05:50,600 --> 00:05:53,070
I'd like you not to do that, sir, if you
don't mind.
93
00:05:53,280 --> 00:05:57,190
Unless, of course, you're in the throes
of a heart attack or you have been shot.
94
00:05:57,420 --> 00:05:58,580
Just pull over, Thomas.
95
00:05:58,581 --> 00:06:01,479
It's a friend's car. I'll be with you in
a minute. I just want to leave her a
96
00:06:01,480 --> 00:06:02,530
message.
97
00:06:28,590 --> 00:06:30,090
You got something to say to us?
98
00:06:30,650 --> 00:06:31,710
I... No.
99
00:06:31,910 --> 00:06:34,080
I was just leaving a note. I mean,
that's all.
100
00:06:40,430 --> 00:06:42,250
It is my birthday tomorrow.
101
00:06:42,530 --> 00:06:43,750
How about lunch?
102
00:06:46,790 --> 00:06:48,050
That's really nice of you.
103
00:06:48,051 --> 00:06:51,889
We're going to have to decline on the
grounds that Mum said we should never
104
00:06:51,890 --> 00:06:53,030
to strangers, you know.
105
00:06:54,030 --> 00:06:55,890
It was a mistake.
106
00:06:56,270 --> 00:06:57,320
It's OK.
107
00:06:57,640 --> 00:06:58,690
It's OK.
108
00:07:00,560 --> 00:07:01,610
It's nothing.
109
00:07:03,600 --> 00:07:04,650
It's unimportant.
110
00:07:04,740 --> 00:07:06,200
Sure. Sure.
111
00:07:10,180 --> 00:07:13,010
I guess you'll just have to change your
image, sunshine.
112
00:07:16,560 --> 00:07:21,439
Hey, wasn't that the bloke who followed
us the other day? Said he thought it was
113
00:07:21,440 --> 00:07:22,490
a friend's car.
114
00:07:23,160 --> 00:07:24,210
Dead right.
115
00:07:26,060 --> 00:07:28,290
Do you suppose Mum's leading a double
life?
116
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Oh, no way.
117
00:07:30,980 --> 00:07:34,360
Mum's problem is not only does she look
good, she is good.
118
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
It sure is a problem.
119
00:08:03,310 --> 00:08:04,990
Why do you like this kind of music?
120
00:08:05,550 --> 00:08:09,930
Because it's men, all going on about the
same thing, united in their opinion,
121
00:08:10,030 --> 00:08:11,080
not a woman in sight.
122
00:08:15,770 --> 00:08:20,030
I'd like to talk to you, but they make
me feel outnumbered.
123
00:08:21,230 --> 00:08:22,280
Switch it off, then.
124
00:08:46,480 --> 00:08:51,799
What I have to say is a lot, but if I
say a lot, you won't listen, so I'll
125
00:08:51,800 --> 00:08:53,060
say a little bit of the lot.
126
00:08:55,840 --> 00:09:02,580
I like it here, at night,
127
00:09:02,780 --> 00:09:05,320
when the boys have gone out.
128
00:09:07,640 --> 00:09:09,140
I like it when we're alone.
129
00:09:11,000 --> 00:09:12,740
Hmm. So do I.
130
00:09:19,310 --> 00:09:22,320
It's very easy to lose sight of what's
important, isn't it?
131
00:09:22,850 --> 00:09:24,710
It is, yes, indeed.
132
00:09:27,330 --> 00:09:32,589
I mean, basically, we're the same two
people, you and I, the same as before we
133
00:09:32,590 --> 00:09:35,790
were married. The only difference is
that now we have a family.
134
00:09:37,170 --> 00:09:38,490
Intrusions, discussions.
135
00:09:38,810 --> 00:09:39,860
Rows.
136
00:09:41,590 --> 00:09:47,330
I'm trying to say that even before we
always had this, a room.
137
00:09:48,240 --> 00:09:52,200
There's a tea, a fire, teeth.
138
00:09:56,780 --> 00:10:01,720
When the boys are out, we should take
advantage of these moments, Ben.
139
00:10:02,940 --> 00:10:03,990
Yes.
140
00:10:04,980 --> 00:10:06,200
We should be romantic.
141
00:10:07,780 --> 00:10:09,300
Try to get back to where we were.
142
00:10:18,790 --> 00:10:21,320
Mrs. Wainwright, before I straightened
her teeth.
143
00:10:22,290 --> 00:10:23,340
Who's that?
144
00:10:24,150 --> 00:10:26,670
Mrs. Wainwright after I straightened her
teeth.
145
00:10:27,910 --> 00:10:29,410
She looks much better.
146
00:10:33,910 --> 00:10:35,350
What was I saying?
147
00:10:37,150 --> 00:10:43,529
Something about being romantic, taking
advantage of being alone and getting
148
00:10:43,530 --> 00:10:44,580
to where we were.
149
00:10:45,950 --> 00:10:49,689
I've already analysed it all. What
you're trying to say is let's make love
150
00:10:49,690 --> 00:10:50,740
the fatigue.
151
00:10:50,741 --> 00:10:54,109
Well, you needn't be quite so clinical
about it.
152
00:10:54,110 --> 00:10:55,390
You sound like a surgeon.
153
00:10:56,690 --> 00:10:59,520
I've examined your tonsils. We'll remove
them tomorrow.
154
00:11:02,370 --> 00:11:04,420
I know why you won't make love on the
sofa.
155
00:11:05,090 --> 00:11:07,590
Because of one little incident years
ago.
156
00:11:07,591 --> 00:11:10,889
It was not one little incident. It was a
major catastrophe.
157
00:11:10,890 --> 00:11:13,670
I'd forgotten that one of the boys had
borrowed a key.
158
00:11:14,410 --> 00:11:18,459
When I looked up, and found I was in the
company of a pop singer, a drummer and
159
00:11:18,460 --> 00:11:19,580
a lead guitarist.
160
00:11:21,780 --> 00:11:24,020
Spontaneity packed its bags and fled.
161
00:11:26,580 --> 00:11:29,170
We're never going to do anything
outrageous again.
162
00:11:29,171 --> 00:11:33,279
We're going to walk along that narrow
little footpath with its notices saying,
163
00:11:33,280 --> 00:11:37,820
don't tread here and don't tread there,
trespassers will be assassinated.
164
00:11:48,520 --> 00:11:49,660
They've gone to a party.
165
00:11:50,820 --> 00:11:52,940
An all -night party.
166
00:11:55,700 --> 00:11:56,750
Come on, then.
167
00:11:56,960 --> 00:11:58,010
Let's go to bed.
168
00:11:58,840 --> 00:12:02,980
Oh, I don't want to go to bed. I want to
do something wild, something different.
169
00:12:03,760 --> 00:12:06,940
We'll go to bed and do something wild,
something different.
170
00:12:07,920 --> 00:12:09,240
I ought to feel intriguing.
171
00:12:10,580 --> 00:12:14,860
I want to pretend that we're meeting.
172
00:12:19,500 --> 00:12:20,550
All right.
173
00:12:21,680 --> 00:12:25,300
You go up to bed, and I'll go out to the
garden and swarm up the drainpipe.
174
00:12:27,960 --> 00:12:31,600
You're not understanding. You're
deliberately not understanding.
175
00:12:32,340 --> 00:12:37,260
I want to feel... I want to feel...
intriguing.
176
00:12:38,280 --> 00:12:40,820
I want to feel... illegal.
177
00:12:43,160 --> 00:12:44,960
You mean you want to feel unmarried?
178
00:12:44,961 --> 00:12:47,979
You caught this from Adam and Russell,
didn't you?
179
00:12:47,980 --> 00:12:51,879
They go plundering and pillaging through
life. Suddenly the confines, the
180
00:12:51,880 --> 00:12:55,060
respectability of marriage seems dull by
comparison.
181
00:12:55,800 --> 00:12:56,860
Yes, it's hard.
182
00:12:57,980 --> 00:13:00,740
Watching them being young and running
free.
183
00:13:01,900 --> 00:13:04,040
When I was Adam's age, I was pregnant.
184
00:13:04,960 --> 00:13:07,500
When I was Russell's age, I was pregnant
again.
185
00:13:08,900 --> 00:13:12,240
I spent the finest years of my life
looking like a rugby ball.
186
00:13:13,680 --> 00:13:16,900
Do you think I wouldn't love to be young
and free?
187
00:13:16,901 --> 00:13:20,669
Able to cram the lower part of my body
into half a yard of denim.
188
00:13:20,670 --> 00:13:21,790
Then why don't you?
189
00:13:23,090 --> 00:13:24,950
Because I'm a bloody fool, that's why.
190
00:13:24,951 --> 00:13:29,369
All that groping and giggling that goes
on out there in the potting shed, do you
191
00:13:29,370 --> 00:13:30,889
think I wouldn't love to be part of
that?
192
00:13:30,890 --> 00:13:33,090
No, those days are gone for us. Why?
193
00:13:33,450 --> 00:13:34,500
Why are they gone?
194
00:13:34,690 --> 00:13:37,520
Why can't we go to the potting shed?
What is stopping us?
195
00:13:37,870 --> 00:13:40,790
Dignity. A dignity forced upon us by
time.
196
00:13:40,791 --> 00:13:44,549
Besides, if I was going to do something
as outrageous as that, I'd need a
197
00:13:44,550 --> 00:13:46,960
month's notice and central heating
installed.
198
00:13:49,550 --> 00:13:50,600
I don't understand.
199
00:13:51,950 --> 00:13:53,490
Last birthday, you were 47.
200
00:13:53,770 --> 00:13:56,270
Now, just one year later, you're at
least 90.
201
00:14:01,470 --> 00:14:04,660
You're not jealous of your sons, are
you? Of course I'm jealous.
202
00:14:05,150 --> 00:14:09,629
Not the green -eyed, evil jealous, just
the gentle, wish -I'd -been -born
203
00:14:09,630 --> 00:14:11,800
-later, why -did -I -miss -it -all
jealous.
204
00:14:13,130 --> 00:14:14,180
Now, you.
205
00:14:14,750 --> 00:14:15,990
I have to worry about you.
206
00:14:15,991 --> 00:14:19,959
When you can't see it, brah, you're
packed. Passion -proof lip gloss and
207
00:14:19,960 --> 00:14:23,079
stuff you use on your face that's
guaranteed to stay put through several
208
00:14:23,080 --> 00:14:24,130
of rape.
209
00:14:25,360 --> 00:14:29,320
I'm trying to tell you, I don't feel
old.
210
00:14:29,920 --> 00:14:32,120
I feel as if I'm at some sort of
beginning.
211
00:14:33,580 --> 00:14:35,740
I lie in bed at night, pleased.
212
00:14:37,280 --> 00:14:38,480
Pleased about tomorrow.
213
00:14:39,480 --> 00:14:43,459
But you just lie there, checking your
pulse and being amazed that your heart's
214
00:14:43,460 --> 00:14:44,510
still beating.
215
00:14:45,540 --> 00:14:50,679
Oh, I have this electric excitement.
excitement inside me and i want to share
216
00:14:50,680 --> 00:14:55,619
with you but it's like throwing a ball
for a tortoise and saying fetch it
217
00:14:55,620 --> 00:15:00,600
might as well go to bed then
218
00:15:22,410 --> 00:15:29,149
You know, Mrs. Wainwright, I could have
sworn that something wild and different
219
00:15:29,150 --> 00:15:30,410
was going to happen today.
220
00:15:59,850 --> 00:16:01,960
What was it you wanted me to do again,
sir?
221
00:16:02,150 --> 00:16:05,110
Just knock on the door, and if a man
answers... Her husband.
222
00:16:05,490 --> 00:16:09,090
Her husband, yes. You simply say you're
sorry you got to the wrong house.
223
00:16:09,730 --> 00:16:11,270
Now, if she answers... His wife.
224
00:16:11,810 --> 00:16:14,970
Yes, if his wife answers, you give her
this note.
225
00:16:15,390 --> 00:16:17,070
That's it. That's all. Mission over.
226
00:16:17,850 --> 00:16:19,770
Do you think this is wise, sir?
227
00:16:19,771 --> 00:16:22,469
Well, no, of course it isn't wise. It's
stupid.
228
00:16:22,470 --> 00:16:25,540
The wise thing to do would be to have
lunch by myself tomorrow.
229
00:16:25,541 --> 00:16:29,009
Surely there must be other people in
your life with whom you can spend your
230
00:16:29,010 --> 00:16:31,110
birthday. Hundreds, Thomas, hundreds.
231
00:16:33,210 --> 00:16:37,649
Look, when you were young and someone
offered you a big bag of sweets, did you
232
00:16:37,650 --> 00:16:41,430
ever gaze inside and see just out of
reach the one that you really wanted?
233
00:16:41,670 --> 00:16:44,920
The one with the silver wrapping and the
hazelnut in the middle?
234
00:16:45,170 --> 00:16:49,229
But rather than the embarrassing
struggle, you put your hand in the bag
235
00:16:49,230 --> 00:16:52,669
pulled out the nearest one, the one with
the orange -coloured putty in the
236
00:16:52,670 --> 00:16:53,720
middle.
237
00:16:54,150 --> 00:16:56,340
Well? Tomorrow, I'm 45.
238
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
The world is my bag of sweets.
239
00:17:00,240 --> 00:17:02,770
And I'm going to have that embarrassing
struggle.
240
00:17:03,180 --> 00:17:06,560
I'm going to pull out of that bag the
one with the silver wrapping.
241
00:17:09,020 --> 00:17:10,680
I won't eat it, of course.
242
00:17:11,099 --> 00:17:13,720
Just squash it a bit and put it back.
243
00:17:14,260 --> 00:17:18,020
I don't realise, are you? I mean, it's
only a meal.
244
00:17:18,380 --> 00:17:22,170
The whole universe is full of men and
women having meals together. Now, go on.
245
00:17:22,490 --> 00:17:27,868
I would be glad, sir, if you don't mind,
on my future late -night duties, to be
246
00:17:27,869 --> 00:17:29,849
doing something a little more innocent.
247
00:17:30,770 --> 00:17:32,590
Yes, it's all right. Go, go.
248
00:17:47,590 --> 00:17:49,610
You coming up, then?
249
00:17:53,260 --> 00:17:54,310
Yes,
250
00:17:56,200 --> 00:17:57,250
please.
251
00:17:58,820 --> 00:17:59,870
That's the legs.
252
00:18:05,720 --> 00:18:12,580
This is hardly the correct thing to do,
253
00:18:12,581 --> 00:18:13,379
is it, sir?
254
00:18:13,380 --> 00:18:18,399
When people turn the light out, they're
usually either going to bed or... But
255
00:18:18,400 --> 00:18:20,300
it's only ten past ten.
256
00:19:15,669 --> 00:19:16,719
Baby!
257
00:19:22,050 --> 00:19:24,130
Come back to me my loving baby!
258
00:19:33,461 --> 00:19:35,449
Oh, boy.
259
00:19:35,450 --> 00:19:38,629
Either of those will do me. Just take
your pick. I'll take Alison. She's got
260
00:19:38,630 --> 00:19:40,620
style. I'll take Joanne. She's got
boobs.
261
00:19:41,510 --> 00:19:42,710
I get bored of those.
262
00:19:42,711 --> 00:19:45,129
I mean, they're all right for a while,
but I don't go for too much of them
263
00:19:45,130 --> 00:19:46,169
around the house.
264
00:19:46,170 --> 00:19:48,270
Certainly brighten up breakfast, though.
265
00:19:48,630 --> 00:19:50,770
Just a minute. Just a minute.
266
00:19:51,090 --> 00:19:52,140
Oh, hi, Mum.
267
00:19:52,141 --> 00:19:55,469
That was a really nice meal you cooked
us, by the way. Yes, and that's a really
268
00:19:55,470 --> 00:19:57,430
nice mess you've left me, by the way.
269
00:19:57,431 --> 00:20:01,489
Oh, well, we've got this phone call that
we've got to make to this guy.
270
00:20:01,490 --> 00:20:02,540
Russell!
271
00:20:04,620 --> 00:20:07,300
Now, I know it's a well -worn speech
delivered daily.
272
00:20:07,740 --> 00:20:11,919
And I know that every time I make it,
you threaten to leave home and have your
273
00:20:11,920 --> 00:20:15,830
pictures in the have -you -seen -these
-boys column. She's going to flip again.
274
00:20:16,700 --> 00:20:18,020
I am not going to flip again.
275
00:20:18,380 --> 00:20:22,600
I have never flipped. I do not know how
to flip. I am unflippable.
276
00:20:22,920 --> 00:20:27,340
The only time I am remotely in danger of
flipping is when somebody mutters,
277
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
she's going to flip again!
278
00:20:35,470 --> 00:20:38,590
Your girlfriend arrived this morning
just as I had got up.
279
00:20:38,970 --> 00:20:42,090
They arrived with the post and before
the milk.
280
00:20:42,810 --> 00:20:47,329
They loitered on the landing waiting for
you to get up and completely unnerved
281
00:20:47,330 --> 00:20:50,190
your father by telling him he had erotic
eyebrows.
282
00:20:53,950 --> 00:20:58,789
They ate all my food, drank all my
coffee, then left me for dead in that
283
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
kitchen. Well?
284
00:20:59,841 --> 00:21:03,229
Well, when you put it like that, they do
sound pretty unattractive.
285
00:21:03,230 --> 00:21:09,539
Hmm. Now, I don't mind the space in my
cupboard where tomorrow's lunch was. And
286
00:21:09,540 --> 00:21:13,900
I don't mind my sponge cake being
referred to as Dunlopillow's Delight.
287
00:21:14,960 --> 00:21:20,099
I don't even mind... Mum, as you don't
mind about anything, we'll leave you to
288
00:21:20,100 --> 00:21:21,150
it.
289
00:21:27,980 --> 00:21:29,030
Now, don't panic.
290
00:21:30,780 --> 00:21:32,840
Dishes are a fact of life.
291
00:21:45,680 --> 00:21:47,060
Not a very interesting fact.
292
00:21:47,960 --> 00:21:51,540
But nevertheless, a fact.
293
00:21:55,060 --> 00:22:01,680
When you get married, your life takes on
three extra dimensions.
294
00:22:22,440 --> 00:22:23,490
You coped.
295
00:22:24,560 --> 00:22:28,520
Instead of having a mess over there,
you've got it over here.
296
00:22:32,371 --> 00:22:34,059
Speak
297
00:22:34,060 --> 00:22:40,959
of those
298
00:22:40,960 --> 00:22:42,010
girls.
299
00:22:44,080 --> 00:22:50,679
Filling this house with their thin
thighs and their hardly used
300
00:22:50,680 --> 00:22:51,730
faces.
301
00:22:53,750 --> 00:22:56,070
Threatening my sons with their chests.
302
00:22:58,790 --> 00:23:00,950
Oh, my God, those chests.
303
00:23:04,150 --> 00:23:07,100
Mother Nature must have put a bit of
overtime in on that lot.
304
00:23:09,770 --> 00:23:11,410
And they're so aggressive.
305
00:23:12,670 --> 00:23:17,690
I mean, there's no gentleness, no
femininity.
306
00:23:23,950 --> 00:23:30,869
When I was young, a woman with a deep,
mysterious pool, a man had
307
00:23:30,870 --> 00:23:37,849
to dip his toe in first, and then wade
out carefully and
308
00:23:37,850 --> 00:23:38,900
gently.
309
00:23:40,590 --> 00:23:45,430
Now they just dive in. They don't even
bother to put their swimming trunks on.
310
00:23:46,570 --> 00:23:52,810
Oh, it's all so unsubtle and disgusting
and degrading and...
311
00:23:58,760 --> 00:23:59,810
I've got to...
312
00:24:41,929 --> 00:24:47,410
I'm running out of ideas, Thomas.
313
00:24:59,980 --> 00:25:01,920
And a wholemeal.
314
00:25:04,880 --> 00:25:05,930
33p.
315
00:25:07,200 --> 00:25:10,420
And a Scotch brown. No Scotch brown.
316
00:25:10,900 --> 00:25:14,200
Any other sort of brown? Welsh? English?
317
00:25:14,680 --> 00:25:17,660
Wheatmeal, wheat germ, high brown and
rye.
318
00:25:19,760 --> 00:25:20,810
Yes, please.
319
00:25:25,880 --> 00:25:26,930
195.
320
00:25:29,820 --> 00:25:31,760
You deliver to Mrs.
321
00:25:32,240 --> 00:25:36,160
Parkinson, don't you? I seem to remember
her saying... We deliver to three, Mrs.
322
00:25:36,280 --> 00:25:37,840
Parkinson. Ah.
323
00:25:38,420 --> 00:25:44,160
Well, this one, she's got a funny
little... Well, she's got hair and
324
00:25:44,320 --> 00:25:50,919
married, two pleasant sons, very
pleasant husband, nice man, super guy,
325
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
friend. Radcliffe clothes.
326
00:25:52,920 --> 00:25:53,970
Yes, that's it.
327
00:25:53,971 --> 00:25:58,389
Well, I have this note, you see, and I'd
like her to receive it before
328
00:25:58,390 --> 00:26:01,400
lunchtime, and I was wondering... The
orders are going out now.
329
00:26:01,550 --> 00:26:02,600
Yes, fine.
330
00:26:02,601 --> 00:26:06,609
Well, I'm in a hurry, you see, otherwise
I'd take it round myself, but you know
331
00:26:06,610 --> 00:26:07,660
how it is.
332
00:26:07,870 --> 00:26:08,920
Yes.
333
00:26:09,150 --> 00:26:12,210
So I'd be very grateful if you could put
it in with her order.
334
00:26:13,550 --> 00:26:16,050
I telephone her only... You're in a
hurry?
335
00:26:16,370 --> 00:26:17,420
Yes.
336
00:26:17,710 --> 00:26:18,930
One ninety -five.
337
00:26:19,970 --> 00:26:21,020
Ah.
338
00:26:21,410 --> 00:26:27,360
Ah, well, um... I'll, uh... I'll just
take a couple of bread roll.
339
00:26:28,820 --> 00:26:29,870
Have a light, I think.
340
00:26:39,760 --> 00:26:40,810
Morning,
341
00:26:49,320 --> 00:26:50,370
Mrs. Parkinson.
342
00:26:52,020 --> 00:26:56,879
I'm not in a good mood today, Stephen. I
do not like... today, nor my likeness
343
00:26:56,880 --> 00:27:02,099
like anybody who talks to me today. In
fact, trying to pretend that it isn't
344
00:27:02,100 --> 00:27:03,150
today.
345
00:27:03,380 --> 00:27:04,840
That I am dead.
346
00:27:08,860 --> 00:27:11,450
I'll put your order on the step then,
Mrs. Parkinson.
347
00:27:11,451 --> 00:27:16,719
And if you wish to avoid me on the way
back, you can always leap over the fence
348
00:27:16,720 --> 00:27:18,460
and go out through Mrs. Moore's gate.
349
00:27:38,080 --> 00:27:39,820
This note is for you, Mrs. Patterson.
350
00:27:42,160 --> 00:27:43,210
For me?
351
00:27:44,080 --> 00:27:46,130
They asked me at the shop to give it to
you.
352
00:27:46,600 --> 00:27:49,730
They probably didn't know that you
preferred to be dead today.
353
00:27:52,140 --> 00:27:56,100
You know, on the face of it, you're a
very pleasant young man, with good
354
00:27:56,101 --> 00:28:00,359
But any moment now, you're going to
sweep some poor, unsuspecting female off
355
00:28:00,360 --> 00:28:04,920
feet and whip her up the aisle, and
she'll end up like... like this.
356
00:28:07,690 --> 00:28:08,950
I hope so, Mrs. Parkinson.
357
00:28:27,330 --> 00:28:28,380
Ben, what's that?
358
00:28:28,770 --> 00:28:31,540
A couple of my patients. I come to bury
them in the garden.
359
00:28:32,450 --> 00:28:34,310
What are you doing?
360
00:28:34,590 --> 00:28:35,640
We're going out.
361
00:28:38,010 --> 00:28:39,290
Out? Where out?
362
00:28:39,850 --> 00:28:40,900
It's a secret.
363
00:28:40,901 --> 00:28:42,069
Go on.
364
00:28:42,070 --> 00:28:44,109
Get your bag and coat. That's all you
need.
365
00:28:44,110 --> 00:28:45,950
But Ben... No need to change.
366
00:28:46,290 --> 00:28:47,340
Come as you are.
367
00:28:49,290 --> 00:28:50,450
I look a sight.
368
00:28:51,270 --> 00:28:53,830
I can't possibly go anywhere looking
like this.
369
00:28:54,810 --> 00:28:56,270
And there's Adam and Russell.
370
00:28:58,510 --> 00:29:00,270
Adam and Russell are Ben.
371
00:29:00,271 --> 00:29:02,689
Can't you tell me where we're going?
372
00:29:02,690 --> 00:29:05,760
We're going to do something wild and
exciting and different.
373
00:29:08,750 --> 00:29:09,890
What are we going to do?
374
00:29:09,891 --> 00:29:12,089
We're going to pretend that we're
lovers.
375
00:29:12,090 --> 00:29:14,969
That we're secret from the world, that
we've got nowhere to go, nowhere to
376
00:29:14,970 --> 00:29:16,109
not even the potting shed.
377
00:29:16,110 --> 00:29:18,760
We're going to be young and uninhibited
and illegal.
378
00:29:20,090 --> 00:29:21,140
What's that?
379
00:29:21,390 --> 00:29:22,440
A tent.
380
00:30:02,261 --> 00:30:04,359
Thank you.
381
00:30:04,360 --> 00:30:08,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.