All language subtitles for Butterflies s01e03 Thinking About A Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,449 --> 00:00:13,550 Love is like a butterfly, soft and gentle as a fly. The 2 00:00:13,550 --> 00:00:17,910 multicolored moods of love are like its satin wings. 3 00:00:19,590 --> 00:00:25,250 Love makes your heart feel strange inside, it flutters like soft wings in 4 00:00:25,250 --> 00:00:30,550 flight. Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:01:06,960 --> 00:01:08,720 Scared? Yes, I was a bit. 6 00:01:09,060 --> 00:01:10,740 I'm used to going where I want to go. 7 00:01:11,400 --> 00:01:13,240 It sounds like the starter motor to me. 8 00:01:14,220 --> 00:01:18,840 Still, I expect your pleasant husband or one of your pleasant sons can cope with 9 00:01:18,840 --> 00:01:19,960 it. Yes. 10 00:01:22,860 --> 00:01:23,860 Thanks. 11 00:01:30,700 --> 00:01:32,280 I keep coughing up, don't I? 12 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 Yes. 13 00:01:36,150 --> 00:01:37,150 Yes, you do. 14 00:01:39,850 --> 00:01:41,550 Well, we'd better untie the ropes. 15 00:01:41,930 --> 00:01:42,930 Oh. 16 00:01:43,710 --> 00:01:44,710 Oh, yes. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,110 Are you a fatalist? 18 00:01:54,970 --> 00:01:55,970 No. 19 00:01:56,290 --> 00:01:59,530 And if you're going to say it was fate that I broke down just as you were 20 00:01:59,530 --> 00:02:00,570 passing, you're wrong. 21 00:02:01,040 --> 00:02:04,900 I'd been stuck there for over an hour. Ah, yes. And I broke down on a road that 22 00:02:04,900 --> 00:02:06,040 led to your favourite restaurant. 23 00:02:06,460 --> 00:02:10,740 And taking into account that you have at least three lunch hours a day, it was 24 00:02:10,740 --> 00:02:14,940 inevitable that eventually you and your stomach would turn up. 25 00:02:16,580 --> 00:02:20,620 You mean you didn't deliberately break down there to capture me, enchant me and 26 00:02:20,620 --> 00:02:22,200 finally seduce me? No. 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Ah. 28 00:02:25,020 --> 00:02:28,840 I don't know what your job is, but you don't seem to spend very much time doing 29 00:02:28,840 --> 00:02:30,560 it. My car, does they say? 30 00:02:31,020 --> 00:02:32,020 I don't want your card. 31 00:02:32,520 --> 00:02:36,300 Unless you do plumbing or double glazing or stick rods down drains. 32 00:02:37,360 --> 00:02:38,860 No, I don't do any of those things. 33 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Pity. 34 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Anyway, thanks. 35 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Bye. 36 00:02:43,760 --> 00:02:47,620 Well, at least you know where I am each day at one o 'clock, which is lunchtime. 37 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 Yes. 38 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Yes, I do. 39 00:03:53,200 --> 00:03:54,260 Hello. Thick mother. 40 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Wife having a baby. 41 00:03:56,940 --> 00:03:58,700 You've just heard your house is on fire. 42 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 No. 43 00:04:01,340 --> 00:04:05,000 Sudden burst of reckless youth brought on by the onset of spring. 44 00:04:06,140 --> 00:04:07,140 You're getting nearer. 45 00:04:08,400 --> 00:04:11,520 Licence. I was afflicted by a thing called happiness. 46 00:04:12,260 --> 00:04:13,300 You've heard of it, I suppose. 47 00:04:14,160 --> 00:04:15,180 I've heard of it, yes. 48 00:04:15,660 --> 00:04:16,899 But I don't suffer from it. 49 00:04:17,420 --> 00:04:18,700 Well, it's a rare complaint. 50 00:04:19,550 --> 00:04:22,690 One tends to go down with it after a severe bout of hope. 51 00:04:23,450 --> 00:04:28,930 The symptoms are euphoria, a reduced sense of responsibility and, um... and 52 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 speeding. 53 00:04:30,950 --> 00:04:32,530 You must be a chronic sufferer. 54 00:04:32,750 --> 00:04:34,270 You've got two endorsements already. 55 00:04:34,650 --> 00:04:38,230 Well, I have had a few welcome attacks just lately. 56 00:04:39,290 --> 00:04:40,810 We shall have to cure you, won't we? 57 00:04:41,350 --> 00:04:42,770 We shall have to make you miserable. 58 00:04:44,070 --> 00:04:45,130 You get three now. 59 00:06:10,140 --> 00:06:12,280 Hey, Mum, could you give our guitars a chance? 60 00:06:12,800 --> 00:06:16,760 Oh, I'm sorry, I wasn't even listening to that. I was clearing up the breakfast 61 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 bin. 62 00:06:18,340 --> 00:06:21,440 I'm sure what a new and spectacular approach to dish -clearing. 63 00:06:21,720 --> 00:06:23,680 I only hope you're going to fault the cornflakes. 64 00:06:24,940 --> 00:06:26,200 Oh, Adam! 65 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Adam. 66 00:06:29,540 --> 00:06:31,660 Well, what do you see, Adam? 67 00:06:31,960 --> 00:06:35,480 What do you mean, what do I see? I see walls, ceilings, carpets, windows. 68 00:06:36,250 --> 00:06:40,570 No, I mean standing here, in the debris, in an IP, with a pile of plates. 69 00:06:41,890 --> 00:06:43,410 Who are you? My mother. 70 00:06:44,570 --> 00:06:47,190 Don't you be a drudge, a slave of a thing. 71 00:06:47,910 --> 00:06:53,410 One day, when you've all finished your chimp tea party in here, you will plug 72 00:06:53,410 --> 00:06:58,510 in, switch me on, and instead of charging round like a female blackened 73 00:06:58,650 --> 00:07:00,650 I'll make a little whirring noise. 74 00:07:01,410 --> 00:07:04,990 She's going to make a little whirring noise. Like a departing canary. 75 00:07:09,610 --> 00:07:13,490 Explain to me, please, if I've got to spend all my life carting other people's 76 00:07:13,490 --> 00:07:17,790 rubbish around, why wasn't I put onto this earth as something else, like a 77 00:07:17,790 --> 00:07:18,790 soldier ant? 78 00:07:19,070 --> 00:07:20,290 Everything's going to be just fine. 79 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 See, 80 00:07:31,290 --> 00:07:33,270 all you've got to do is be philosophical about things. 81 00:07:33,610 --> 00:07:37,270 Mum, the thing is, Russ and I didn't start the whole thing, you know? Yeah, 82 00:07:37,270 --> 00:07:38,330 you met Dad, we went around. 83 00:07:38,920 --> 00:07:40,280 It has nothing to do with your father. 84 00:07:40,720 --> 00:07:41,780 I love your father. 85 00:07:42,000 --> 00:07:46,420 I adore your father. Your father is a good, honourable, brilliant man. 86 00:07:46,720 --> 00:07:50,120 Oh, boy. I just came down with an inferiority complex. You know, what we 87 00:07:50,120 --> 00:07:54,080 is, you met this good, honourable, brilliant man. And the natural 88 00:07:54,080 --> 00:07:56,320 that you had two good, honourable, brilliant sons. 89 00:07:56,640 --> 00:08:00,620 This is called, what's the word? Marriage. Right. Now, marriage, marriage 90 00:08:00,620 --> 00:08:01,960 house. Not a house. 91 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 A cage. 92 00:08:03,300 --> 00:08:04,039 A cage. 93 00:08:04,040 --> 00:08:06,540 Oh, well, some people like cages. Dad, drink, then. 94 00:08:06,880 --> 00:08:10,000 After spending the day being pecked to death by the rest of the world, he likes 95 00:08:10,000 --> 00:08:13,680 to come back to his dish of seeds and his plastic bath and his little bell. 96 00:08:14,040 --> 00:08:17,700 You, on the other hand, want to escape, kind of, well, fly a bit. 97 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 How can I fly? 98 00:08:19,120 --> 00:08:20,620 I've got my head stuck in the bath. 99 00:08:20,980 --> 00:08:23,200 Come on, one extra little flap of your wings. 100 00:08:23,500 --> 00:08:24,960 Oh, you're talking nonsense. 101 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 Where would I go? 102 00:08:26,940 --> 00:08:28,620 To the treetop. Oh, fine. 103 00:08:29,000 --> 00:08:32,059 I'd just make it to the first branch and you wouldn't be able to find your 104 00:08:32,059 --> 00:08:33,340 Paddington Bear underpants. 105 00:08:36,010 --> 00:08:37,470 I don't know what this conversation's about. 106 00:08:37,950 --> 00:08:39,390 It's about you being fed up. 107 00:08:39,750 --> 00:08:41,530 Yeah, we reckon you should get out some more, Mum. 108 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Take a job. 109 00:08:44,590 --> 00:08:45,690 I can't do anything. 110 00:08:46,630 --> 00:08:48,870 Spent my whole life bringing you two up to do something. 111 00:08:49,210 --> 00:08:51,050 Yeah, guess we kind of owe you an apology. 112 00:08:52,030 --> 00:08:54,730 Anyway, who would clean the house? Who would do the washing? Get you up in the 113 00:08:54,730 --> 00:08:55,730 morning? There's Ruby. 114 00:08:55,870 --> 00:08:58,750 Pay her extra. With the money you earn from your job. Well, then you can be 115 00:08:58,750 --> 00:09:02,250 Dad and Ralph and me. You can come home at night to a nice, clean, tidy cage. 116 00:09:06,040 --> 00:09:07,540 No, there are too many problems. 117 00:09:08,140 --> 00:09:09,680 You and your father, for a start. 118 00:09:09,920 --> 00:09:13,240 Dad and I get on fine, as long as we don't talk to each other. 119 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 What about the cat? 120 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Do we have a cat? 121 00:09:17,180 --> 00:09:18,400 I didn't know we had a cat. 122 00:09:19,100 --> 00:09:22,820 The window cleaner comes every fourth Friday. He has to have a bucket of 123 00:09:23,040 --> 00:09:26,860 Oh, well, that knocks the whole thing on the head. I had a bucket of water. Wow. 124 00:09:27,240 --> 00:09:28,980 We're just not ready for that kind of responsibility. 125 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 I suppose I could think about it. 126 00:09:33,120 --> 00:09:34,660 Your father wouldn't be very pleased. 127 00:09:35,320 --> 00:09:39,380 He'd talk a lot and then he'd fall into a fraught sleep and have his recurring 128 00:09:39,380 --> 00:09:41,080 dream about being a hunted whale. 129 00:09:42,240 --> 00:09:45,660 Every time I upset him, he spends the whole night dragging me through the 130 00:09:45,840 --> 00:09:48,380 Look, we've got to split now, OK? 131 00:09:49,300 --> 00:09:54,860 Listen, um... Your father's got a day off tomorrow. He'll be going after his 132 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 butterflies. 133 00:09:56,020 --> 00:09:58,720 I'll mention it to him about my getting a job. 134 00:09:59,220 --> 00:10:01,980 Perhaps we'd better both stay out of the way. Sure, sure. 135 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Are you OK? 136 00:10:04,500 --> 00:10:05,820 Yeah. Okay. Yes? 137 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Mm -hmm. 138 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 See you. 139 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 Okay. 140 00:10:17,260 --> 00:10:18,860 No, absolutely no. 141 00:10:19,160 --> 00:10:22,200 And when I say no, it means I have considered the word yes and decided 142 00:10:22,200 --> 00:10:25,900 it. All right, all right. I am the provider in this house. 143 00:10:27,000 --> 00:10:28,740 Am I not the provider in this house? 144 00:10:29,160 --> 00:10:31,240 Yes, yes, you are the provider. 145 00:10:31,660 --> 00:10:34,480 So why don't you provide me with the right to do what I want? 146 00:10:34,920 --> 00:10:38,140 You do do what you want. This house is full of people doing what they want. 147 00:10:38,520 --> 00:10:41,680 I just stand in the middle of you all like a man directing the traffic. 148 00:10:41,980 --> 00:10:45,100 Then if I get a job, there'd be less of a pile -up, wouldn't there? Where the 149 00:10:45,100 --> 00:10:46,220 hell are my trousers? 150 00:10:46,620 --> 00:10:49,060 They're in your hand. You've had them on and off three times. 151 00:10:50,240 --> 00:10:51,159 It's here. 152 00:10:51,160 --> 00:10:53,680 The day I have dreaded. I can feel it. 153 00:10:53,900 --> 00:10:57,180 All this adrenaline marching through my body. This is the argument that will 154 00:10:57,180 --> 00:10:58,200 finally finish me. 155 00:10:58,560 --> 00:11:03,180 Oh, Ben, Duke, Tottle, everybody else dies once in their lifetime. Why do you 156 00:11:03,180 --> 00:11:04,200 have to do it every day? 157 00:11:04,540 --> 00:11:07,540 I'm not having my wife going out to work and that is final. Why not? 158 00:11:07,860 --> 00:11:09,020 You've already got a job. 159 00:11:09,220 --> 00:11:11,220 Me. What about me? 160 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 I work for you. 161 00:11:14,060 --> 00:11:16,800 Why can't I work for me and you work for you? 162 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Oh, gold. 163 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 They're at it again. 164 00:11:28,720 --> 00:11:31,900 I suppose with the arrival of this new era in our lives, you'll be going 165 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 braless. 166 00:11:34,030 --> 00:11:36,410 Parts of me might just be a little nearer the floor, yes. 167 00:11:38,570 --> 00:11:41,390 And when you get this job, I'll be subjected to deep -freeze food. 168 00:11:42,270 --> 00:11:46,750 Peas melded together with ice, snow caps, sprouts and fish dipped in bird 169 00:11:47,170 --> 00:11:50,210 Yes, and they just have to buy time -saving food. 170 00:11:51,070 --> 00:11:54,230 Followed by a Disneyland trifle in a fluted plastic cup. 171 00:11:55,490 --> 00:11:58,650 We could always get an au pair girl to cook for you. 172 00:12:00,090 --> 00:12:01,970 Oh. I see. 173 00:12:02,490 --> 00:12:04,030 Now we're moving into a broader spectrum. 174 00:12:04,470 --> 00:12:09,170 The area of whatever turns you on, do your own thing and let it all hang out. 175 00:12:10,450 --> 00:12:13,950 What are you talking about? Those phrases went out years ago. 176 00:12:14,430 --> 00:12:17,390 Yeah, well, they all left their mark, didn't they? They set the standards. 177 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 Oh, yes. 178 00:12:18,890 --> 00:12:22,430 There was no turning back after that little trio had been uttered. Look, all 179 00:12:22,430 --> 00:12:24,570 want to do, for heaven's sake, is get a job. 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,590 It's not so unusual these days, is it? No, no. 181 00:12:27,930 --> 00:12:29,050 Nothing is unusual today. 182 00:12:29,470 --> 00:12:30,550 So let's go the whole hog. 183 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 Let's have a marriage. 184 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 Freedom of expression. 185 00:12:33,720 --> 00:12:35,040 You go your way, I'll go mine. 186 00:12:35,680 --> 00:12:37,080 You can bring your new boss home. 187 00:12:37,300 --> 00:12:40,640 I'll bring my receptionist home. Our sons can run amok with the au pair and 188 00:12:40,640 --> 00:12:42,140 we'll all have breakfast together in the mornings. 189 00:13:06,000 --> 00:13:07,380 I've got 16 odd socks again. 190 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 I'm not very good at socks. 191 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 I haven't had my breakfast yet. 192 00:13:14,260 --> 00:13:17,120 The kitchen is through there, adjoining the dining room. 193 00:13:18,460 --> 00:13:20,880 Ria, I've given you everything. 194 00:13:21,460 --> 00:13:22,580 Haven't I given you everything? 195 00:13:23,140 --> 00:13:27,160 You've given me a hut in a suburban jungle with duck to deliver daily. 196 00:13:28,400 --> 00:13:29,920 You've got Ruby to help. 197 00:13:30,680 --> 00:13:33,960 Most women would give their right arm for all this. What more do you want? 198 00:13:34,300 --> 00:13:36,050 I'd like my right arm back. please. 199 00:13:37,370 --> 00:13:39,390 If only you could explain to me what you mean. 200 00:13:39,670 --> 00:13:41,850 Well, if only I could explain to myself what I mean. 201 00:13:42,350 --> 00:13:43,490 Am I an unreasonable man? 202 00:13:43,690 --> 00:13:44,690 Am I? 203 00:13:44,810 --> 00:13:48,110 Ah. Do I complain about your inefficiency? 204 00:13:49,030 --> 00:13:52,590 Last night it was cremated chips with something dipped in cement. 205 00:13:53,770 --> 00:13:54,770 What did I do? 206 00:13:55,450 --> 00:13:57,430 I just sat there and prayed for my teeth. 207 00:13:58,550 --> 00:14:00,570 Tell me what you want and you can have it. 208 00:14:00,810 --> 00:14:03,770 I want a job. A new fridge? A new dishwasher? 209 00:14:04,680 --> 00:14:06,360 A knitting machine. How about that? 210 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Thanks. I'll knit myself an escape ladder. 211 00:14:10,840 --> 00:14:14,100 Why can't you just be a wife? 212 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 You mean a housewife? 213 00:14:17,140 --> 00:14:20,400 Yes. A housewife. Why not? 214 00:14:21,720 --> 00:14:23,460 Why can't apples be bananas? 215 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 would, right. 216 00:14:38,580 --> 00:14:40,240 Perhaps you could send me some breakfast. 217 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 Right. 218 00:15:56,620 --> 00:16:00,460 For a chauffeur. Oh, yes. Could the gentleman possibly come in on Monday? 219 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Yes, I can. 220 00:16:02,480 --> 00:16:06,860 Sorry? Yes, I can come in on Monday, but I'm not a gentleman. 221 00:16:07,460 --> 00:16:09,340 I imagine you already suspect that. 222 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 I see. 223 00:16:11,980 --> 00:16:16,380 Well, the vacancy does specify... I'd like to speak to the manager, please. 224 00:16:17,120 --> 00:16:18,160 One moment, please. 225 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 It's a lady. 226 00:16:20,020 --> 00:16:21,840 She wants to be your chauffeur. 227 00:16:22,060 --> 00:16:24,900 Look, having three endorsements hasn't done an awful lot for my morale. 228 00:16:25,530 --> 00:16:28,530 I don't want to complete the picture of failure by being driven around by a 229 00:16:28,530 --> 00:16:29,530 woman. No. 230 00:16:30,210 --> 00:16:31,470 Sorry to keep you waiting. 231 00:16:31,690 --> 00:16:35,550 I've checked with the manager and apparently he's just offered the 232 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 someone. 233 00:16:43,270 --> 00:16:45,990 How can you let people lie to me like that? 234 00:16:53,610 --> 00:16:54,910 Bloody funny farm, this house. 235 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 Breakfast? 236 00:17:13,930 --> 00:17:16,329 If it's on the list of things you want to do, yes, please. 237 00:17:23,240 --> 00:17:24,280 What are you thinking about? 238 00:17:25,480 --> 00:17:30,880 I don't know whether I was then a man dreaming I was a butterfly, or whether 239 00:17:30,880 --> 00:17:32,360 now a butterfly dreaming I'm a man. 240 00:17:33,580 --> 00:17:34,580 Oh. 241 00:17:35,140 --> 00:17:40,360 Well, at a guess, I would say that is the butterfly, and that looks remarkably 242 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 like a man. 243 00:17:45,340 --> 00:17:50,740 You know, when you're looking and gazing like that, you remind me of one of 244 00:17:50,740 --> 00:17:52,060 those creatures in a cage. 245 00:17:52,650 --> 00:17:53,650 In a zoo. 246 00:17:55,050 --> 00:17:57,290 You don't know what it is because it's just a heap of fur. 247 00:17:59,550 --> 00:18:00,690 It just sits there. 248 00:18:02,210 --> 00:18:03,350 Private and remote. 249 00:18:05,370 --> 00:18:08,470 In the end, you don't know whether to offer it a banana or ask it if you can 250 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 have the next dance. 251 00:18:10,130 --> 00:18:11,230 I'm sorry about this morning. 252 00:18:11,710 --> 00:18:14,030 I just think the whole neighbourhood's sorry about this morning. 253 00:18:14,270 --> 00:18:15,950 I'm not sorry for what I said or the way I said it. 254 00:18:16,190 --> 00:18:19,930 You said it loudly, like a man who'd been trodden on by a shire horse. 255 00:18:20,970 --> 00:18:23,550 A man has to be able to say what he feels in his own house. 256 00:18:23,750 --> 00:18:26,830 Of course, as long as it doesn't filter into everybody else's house. 257 00:18:33,870 --> 00:18:35,150 It's a toasted sandwich. 258 00:18:37,510 --> 00:18:39,530 Fused together with a very brave tomato. 259 00:18:41,070 --> 00:18:44,830 In fact, the fact it was being grilled, it managed to maintain a pleasant 260 00:18:44,830 --> 00:18:46,430 expression, like me. 261 00:18:48,360 --> 00:18:51,500 Just lay there quietly on a round of toast waiting to be squashed. 262 00:18:52,100 --> 00:18:53,460 Another round of toast. 263 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 Like me. 264 00:18:57,360 --> 00:19:00,920 You're suggesting that you are a helpless little tomato and that I am two 265 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 of ruthless toast. 266 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Something like that. 267 00:19:05,120 --> 00:19:06,220 Oh, my God. 268 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 Now what? 269 00:19:11,240 --> 00:19:15,920 If you took this to the museum and put it in the volcanic rock section, it 270 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 wouldn't look out of place. 271 00:19:18,610 --> 00:19:21,590 Here, break the news gently to your stomach with this. 272 00:19:26,790 --> 00:19:29,190 You sure this is breakfast and not a suicide pact? 273 00:19:30,290 --> 00:19:33,030 Really, I do do my best. 274 00:19:33,730 --> 00:19:35,330 I know, I know. 275 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 I'm sorry again. 276 00:19:37,270 --> 00:19:41,130 I mean, it's not as if I'm an ordinary woman. 277 00:19:41,490 --> 00:19:43,750 No, no, you're not. We've already established you're a tomato. 278 00:19:47,340 --> 00:19:51,160 Unusual woman. I've got things in my head. Yes, yes, indeed. 279 00:19:51,660 --> 00:19:53,200 Thoughts, mainly. 280 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 Oh, I see. 281 00:19:54,800 --> 00:19:56,620 That's just it. You don't think. 282 00:19:57,820 --> 00:20:03,920 And when I think at the end of all those years, all those years of husbands and 283 00:20:03,920 --> 00:20:10,860 sons and kitchens and laundry bags and washing bags and washing lines and 284 00:20:10,860 --> 00:20:13,980 plastic bags, all I've got left is me. 285 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 Ria. 286 00:20:15,930 --> 00:20:21,290 Not even the original me, but the thoroughly washed, rinsed, wrung out and 287 00:20:21,290 --> 00:20:22,310 -dried me. 288 00:20:22,590 --> 00:20:24,170 Ria, I don't think I'm going to like this conversation. 289 00:20:25,290 --> 00:20:28,150 I can feel an argument cropping up between my heart and my lungs. There's a 290 00:20:28,150 --> 00:20:32,130 buzzing in my ears, a traffic jam in my arteries, and my stomach is desperately 291 00:20:32,130 --> 00:20:33,310 searching for somewhere to go. 292 00:20:34,550 --> 00:20:36,850 None of my age die during conversations like this. 293 00:20:42,270 --> 00:20:44,590 All right, we'll talk about something else. 294 00:20:53,930 --> 00:20:55,470 Is that a male or a female butterfly? 295 00:20:56,650 --> 00:20:57,650 Female. 296 00:20:57,930 --> 00:21:00,070 I don't think I'm going to like this conversation either. 297 00:21:02,410 --> 00:21:05,550 She looks... new. 298 00:21:07,070 --> 00:21:08,650 It's not a she, it's an it. 299 00:21:10,390 --> 00:21:11,570 A female it. 300 00:21:13,030 --> 00:21:14,650 Now you're going to accuse me of discrimination. 301 00:21:15,150 --> 00:21:17,950 You're going to accuse me of deliberately exterminating lady 302 00:21:18,990 --> 00:21:20,650 After that, you'll accuse me of mass murder. 303 00:21:21,350 --> 00:21:23,950 Soon the whole thing will get out of proportion. Instead of saying your 304 00:21:23,950 --> 00:21:26,410 gone chasing butterflies, you'll be saying your father's gone chasing women. 305 00:21:27,690 --> 00:21:30,110 I don't know where on earth you get all these ideas from. 306 00:21:30,850 --> 00:21:35,510 They're all based on the experience of being man at the perpetual mercy of 307 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 woman. 308 00:21:38,890 --> 00:21:40,850 Have I really been that bad? 309 00:21:43,330 --> 00:21:44,330 No. 310 00:21:44,970 --> 00:21:49,150 No. Of the... well, the several. 311 00:21:50,040 --> 00:21:51,220 You've been the most acceptable. 312 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 That's why I wanted to marry you. 313 00:21:54,300 --> 00:21:55,560 But there was Gillian Potter. 314 00:21:56,740 --> 00:21:58,520 Two whole years of Gillian Potter. 315 00:21:59,520 --> 00:22:00,780 Hitler in the 90s. 316 00:22:01,780 --> 00:22:03,680 Rita. Rita Carmichael. 317 00:22:04,180 --> 00:22:08,480 The one who dished out pound notes like cloakroom tickets and came to bed 318 00:22:08,480 --> 00:22:09,880 entombed in laminin. 319 00:22:10,160 --> 00:22:11,940 I used to have conversations like this with them. 320 00:22:12,700 --> 00:22:14,380 It was like being put through the mincer. 321 00:22:15,100 --> 00:22:18,020 They turned the verbal handle and I came out the other end. 322 00:22:18,900 --> 00:22:20,340 Helpless. Lost. 323 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Shredded. 324 00:22:26,620 --> 00:22:27,960 That's a marble white. 325 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 What? 326 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 Over there. 327 00:22:48,330 --> 00:22:51,770 When you get out of here, turn right and follow me. 328 00:23:04,970 --> 00:23:07,770 I've got to do it. I've got to be myself. 329 00:23:08,370 --> 00:23:09,530 You want to escape. 330 00:23:09,870 --> 00:23:13,750 Kind of fly a bit. One extra little flap of your wings. 331 00:23:14,110 --> 00:23:15,350 To the treetops. 332 00:23:15,570 --> 00:23:17,850 That's where I must go. To the treetops. 333 00:23:18,250 --> 00:23:19,390 There's nothing to stop me. 334 00:23:19,930 --> 00:23:23,770 Adam and Russell are sensible, grown -up people. It's not as if I have young 335 00:23:23,770 --> 00:23:25,910 children relying on my guidance and care. 336 00:23:26,190 --> 00:23:27,390 I've done all that. 337 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 This is my reward. 338 00:24:06,610 --> 00:24:10,230 I struggle through dental school, build up a practice, surrender myself to 339 00:24:10,230 --> 00:24:12,990 fatherhood with the vague hope that I might enrich the world with my 340 00:24:13,230 --> 00:24:15,250 and I end up firing a couple of buskers. 341 00:24:15,570 --> 00:24:18,330 It was a gas. That's all. Just a gas. Yeah, right on. 342 00:24:19,110 --> 00:24:20,610 You from some neighbouring planet. 343 00:24:21,550 --> 00:24:22,550 What is a gas? 344 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 What is a gas? 345 00:24:24,230 --> 00:24:25,470 It means it was a laugh. 346 00:24:25,890 --> 00:24:27,790 Oh, I see. A laugh. 347 00:24:29,110 --> 00:24:32,890 How unperceptive of me. Look, we're individuals, Dad. We're into freedom of 348 00:24:32,890 --> 00:24:34,450 spirit. What about my spirit? 349 00:24:34,860 --> 00:24:37,100 It's lying on the floor with an overdraft chained to its ankle. 350 00:24:37,840 --> 00:24:41,700 It is obvious that you are without shame, principle, self -respect. 351 00:24:41,960 --> 00:24:42,799 And money. 352 00:24:42,800 --> 00:24:45,860 To get money, you have to work. We were working. 353 00:24:46,120 --> 00:24:47,740 That isn't working, that's begging. 354 00:24:48,260 --> 00:24:49,259 Now, what's the difference? 355 00:24:49,260 --> 00:24:52,540 You think people's teeth, they give you money. We were playing people music, 356 00:24:52,620 --> 00:24:53,599 they gave us money. 357 00:24:53,600 --> 00:24:54,319 Oh, right. 358 00:24:54,320 --> 00:24:55,780 Now, listen to me, Segovia. 359 00:24:57,380 --> 00:25:01,180 I don't stand outside Woolworth's, pouncing on people with my drill. I am a 360 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 professional man. 361 00:25:04,200 --> 00:25:06,340 principle that you get out of life, what you put into it. 362 00:25:11,020 --> 00:25:12,020 Morning. 363 00:25:16,160 --> 00:25:18,160 I can't find anything in this house. 364 00:25:19,280 --> 00:25:24,580 First it's me gumption, then it's me J -claws, now it's me beeswax. What are 365 00:25:24,580 --> 00:25:25,580 doing? 366 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 I'm being a housewife. 367 00:25:35,470 --> 00:25:37,550 the ceiling down, please. I'd like to give it a dust over. 368 00:25:38,210 --> 00:25:39,410 Why are you doing this to me? 369 00:25:39,710 --> 00:25:41,130 Well, it's what you wanted, isn't it? 370 00:25:41,350 --> 00:25:43,350 Why can't you be a housewife, you said? 371 00:25:43,610 --> 00:25:46,970 I just don't want you to... Be anything else, I know. 372 00:25:48,050 --> 00:25:50,070 Are my needs of any consequence in this house? 373 00:25:50,570 --> 00:25:54,330 My sons want to go out busking, my wife wants to go out working, even the bloody 374 00:25:54,330 --> 00:25:56,630 cat left home just because I wanted to sit in my own chair. 375 00:25:57,450 --> 00:26:00,430 It's all to do with the times, Dad. You've got to go with the times. 376 00:26:01,010 --> 00:26:03,670 When I go, it won't be with the times, it will be because of the times. 377 00:26:04,700 --> 00:26:09,560 And before my time, I'm going to be one of those men who suddenly slump over 378 00:26:09,560 --> 00:26:11,260 their boiled eggs, never to be heard again. 379 00:26:11,740 --> 00:26:13,460 Ben, now you're being morbid. 380 00:26:13,800 --> 00:26:17,040 First you're going to drop dead on a bus, then you're going to collapse 381 00:26:17,040 --> 00:26:19,420 conversation, now you're planning to fall in your egg. 382 00:26:19,740 --> 00:26:23,240 The whole family panics every time you travel, talk or eat. 383 00:26:23,460 --> 00:26:25,580 I see. So I am the problem in this house, am I? 384 00:26:26,560 --> 00:26:27,419 Go on. 385 00:26:27,420 --> 00:26:28,259 Say it. 386 00:26:28,260 --> 00:26:33,620 No, you are not the problem in this house. We love you. We respect you. It's 387 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 just that... 388 00:26:35,210 --> 00:26:38,890 We've all reached a certain time in our lives, a time of discovery. 389 00:26:39,850 --> 00:26:43,730 Russell and Adam have discovered that they can't get work and they can't keep 390 00:26:43,730 --> 00:26:44,730 taking from you. 391 00:26:44,770 --> 00:26:46,350 So we thought we'd take from somebody else. 392 00:26:47,610 --> 00:26:54,450 And I've discovered that I'm very happy and very lucky and very grateful and 393 00:26:54,450 --> 00:26:55,710 very... Bored? 394 00:27:03,790 --> 00:27:06,330 Don't leave me lying in the road, crushed, reverse over me. 395 00:27:08,550 --> 00:27:10,330 Now what? Look what you've done to your father. 396 00:27:11,290 --> 00:27:12,350 You've run him over. 397 00:27:13,910 --> 00:27:15,770 I will be back. I will be back. 398 00:27:19,530 --> 00:27:20,530 Oh. 399 00:27:22,170 --> 00:27:23,790 Hello. Hello, Ria. 400 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 Mrs Parkinson? 401 00:27:26,670 --> 00:27:27,670 It's Leonard. 402 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 Leonard Dunn. 403 00:27:38,440 --> 00:27:43,060 It's a... Well, it's more a... Yes, I thought I was right the first time. 404 00:27:44,480 --> 00:27:47,500 Anyway, I am in need of a chauffeur. 405 00:27:48,340 --> 00:27:52,500 I did, in fact, advertise because, well, I think I'd like a chauffeur. You know, 406 00:27:52,560 --> 00:27:57,260 I've worked hard. I've reached the top of the... I've been banned. 407 00:27:58,720 --> 00:28:00,340 Would you like to be a lady chauffeur? 408 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Mine, in fact? 409 00:28:04,320 --> 00:28:07,680 No, no, of course you wouldn't. I mean, forgive me, why would you? 410 00:28:08,400 --> 00:28:10,580 You're happily doing what you want to do. 411 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Fate again. 412 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 Some silly cow hadn't phoned up this morning. 413 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Anyway, 414 00:28:19,480 --> 00:28:22,800 I expect I'll be seeing you again. 415 00:28:24,180 --> 00:28:25,180 Bye. 416 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 Bye. 417 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Well? 418 00:28:35,180 --> 00:28:40,660 We apologise to Dad about... busking. And? Well, he went on about things like 419 00:28:40,660 --> 00:28:43,900 shame and embarrassment, you know, all that garbage. And we said he was too 420 00:28:43,900 --> 00:28:45,280 inhibited and... And? 421 00:28:45,860 --> 00:28:49,880 And then he saw... And? 422 00:28:52,660 --> 00:28:58,020 What are you doing? 423 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 I'm going out. 424 00:29:00,300 --> 00:29:01,460 I'm moving with the time. 425 00:29:02,940 --> 00:29:05,800 I'm going to get my ear pierced and then I'm going to stand by the cinema. 426 00:29:06,030 --> 00:29:09,170 you do a merry little dance, sing a merry little song and see if I can 427 00:29:09,170 --> 00:29:10,170 the mortgage money. 428 00:29:11,670 --> 00:29:12,670 It's just a gas. 429 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 Just a gas. 32269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.