All language subtitles for Butterflies s01e02 Breaking The Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:13,500 Love is like a butterfly, soft and gentle as fire. The 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,860 multicolored moods of love are like its batting wings. 3 00:00:19,480 --> 00:00:25,540 Love makes your heart feel strange inside. It flutters like the winds in 4 00:00:25,740 --> 00:00:30,420 Love is like a butterfly, a rare and gentle thing. 5 00:00:48,010 --> 00:00:49,690 to pass any objection to my having a bath? 6 00:00:56,110 --> 00:00:59,210 Anyone got anything in the bathroom which they've forgotten about but will 7 00:00:59,210 --> 00:01:00,750 remember when I'm having my bath? 8 00:01:05,430 --> 00:01:09,190 Is it remotely possible that I will find a live carp in my bath? 9 00:01:10,110 --> 00:01:13,390 Or that somebody has removed the bath altogether to build a garden pond? 10 00:01:13,930 --> 00:01:15,430 We've had a family consultation. 11 00:01:16,030 --> 00:01:20,450 And we've decided you may have a bath, provided you don't work yourself up into 12 00:01:20,450 --> 00:01:21,970 a coma and drown in it. 13 00:01:25,750 --> 00:01:27,190 I thought eggs had yolks. 14 00:01:28,490 --> 00:01:30,250 Hey, Mum, I thought eggs had yolks. 15 00:01:30,790 --> 00:01:31,990 There's one there somewhere. 16 00:01:32,570 --> 00:01:34,210 Funny how she never got the hang of it. 17 00:01:34,410 --> 00:01:36,470 I thought cooking came naturally for a woman. 18 00:01:36,770 --> 00:01:38,090 Maybe she's out of her time. 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,390 Maybe eggs were supposed to look like this. 20 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 Something wrong? 21 00:01:41,990 --> 00:01:44,070 You look as though you're conducting post -mortem. 22 00:01:44,430 --> 00:01:45,430 No, it's fine. 23 00:01:46,540 --> 00:01:49,700 Couldn't you just eat what I put in front of you? Do you have to know what 24 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 is? 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,740 There is no hot water. 26 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Oh. 27 00:01:56,540 --> 00:01:58,200 Why is there no hot water? 28 00:01:58,920 --> 00:02:01,680 Russell, do you know why there is no hot water? No. 29 00:02:02,100 --> 00:02:04,020 Tell him I just took my bath, that's all. 30 00:02:04,300 --> 00:02:06,120 He just took his bath, that's all. 31 00:02:07,280 --> 00:02:12,040 Adam? Me too. I thought I bathed. It seems we all just sort of bathed. 32 00:02:12,500 --> 00:02:14,320 We can't think what happened to the hot water. 33 00:02:14,860 --> 00:02:16,120 That's, of course, we used it all. 34 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Coffee, please. 35 00:02:23,920 --> 00:02:26,460 I don't know why they bother bathing anyway. They've nowhere to go. They 36 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 do anything. 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,200 The outside world is not exactly waiting to clutch them to our hard -slogging, 38 00:02:31,200 --> 00:02:33,040 nerve -wracking, money -earning bosom, is she? 39 00:02:33,320 --> 00:02:35,460 They can't get work. It's not their fault, is it? 40 00:02:35,940 --> 00:02:38,600 There are millions of other unemployed people in this country, you know. 41 00:02:38,860 --> 00:02:39,860 They should have stayed at school. 42 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 We've been through all that. 43 00:02:41,260 --> 00:02:45,700 Their headmaster said they were bright, inventive, creative, full of spirit, and 44 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 academically thick. 45 00:02:48,320 --> 00:02:49,880 How come they're both running cars? 46 00:02:50,460 --> 00:02:54,580 Well, Russell saved up for his while he was working, and Adam made his while he 47 00:02:54,580 --> 00:02:56,820 wasn't. This country makes it too easy. 48 00:02:57,340 --> 00:02:58,960 Once upon a time, only the strongest survived. 49 00:02:59,580 --> 00:03:01,800 You either ran with the herd or got left behind. 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,380 When I was a boy, one had a name in life. 51 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 A girl. 52 00:03:06,940 --> 00:03:08,680 And to get there, you had to run like hell. 53 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 Oh, yes. 54 00:03:10,700 --> 00:03:11,720 And how I ran. 55 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Oh, yes. 56 00:03:14,060 --> 00:03:15,060 I had to work. 57 00:03:16,260 --> 00:03:18,280 Before my tea, I had to do a paper round. 58 00:03:18,740 --> 00:03:22,280 After my paper round, it was homework. Homework and after homework, bed. Oh, 59 00:03:22,340 --> 00:03:26,120 yes, bed and work, work and bed. That is why I breathe my heart. 60 00:03:26,420 --> 00:03:32,120 That is why I'm successful. That is why I am one great big drag. 61 00:03:35,100 --> 00:03:38,080 I think the water will be hot now. 62 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Sexy legs. 63 00:03:49,020 --> 00:03:50,320 Is that a joke? 64 00:03:51,720 --> 00:03:52,539 Is it? 65 00:03:52,540 --> 00:03:53,800 Is that a joke? 66 00:03:54,420 --> 00:03:57,420 No, it was a light -hearted remark to make you feel good. 67 00:03:57,680 --> 00:04:00,900 Most people feel good when they're told they look sexy. 68 00:04:01,800 --> 00:04:03,760 It hasn't made me feel good. 69 00:04:05,540 --> 00:04:08,360 No, well, now I've seen your legs front on, I don't think you have any reason 70 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 to. 71 00:04:14,860 --> 00:04:16,880 Do you spend your entire life thinking about sex? 72 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Yes. 73 00:04:20,760 --> 00:04:22,360 Are they really mine? 74 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 I'm afraid so. 75 00:04:24,740 --> 00:04:28,120 But I remember you telling me that one day we would do gentle, civilised 76 00:04:28,620 --> 00:04:30,180 Like play with train sets together. 77 00:04:30,560 --> 00:04:31,980 Those days have gone, Ben. 78 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 They never came. 79 00:04:33,660 --> 00:04:37,120 I brought a train set home, they plugged it in, crashed it, bombed it, then blew 80 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 my attic up. 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,700 I bought them remote -controlled aeroplanes. 82 00:04:42,160 --> 00:04:45,320 They set them on a collision course, there was a mild explosion over the 83 00:04:45,320 --> 00:04:48,140 rest home and that was it. I never even got to press the button. 84 00:04:49,080 --> 00:04:52,100 Even a simple game of Ludo with them turned into some kind of nightmare. 85 00:04:52,400 --> 00:04:53,980 You took it all too seriously. 86 00:04:54,200 --> 00:04:58,920 Relax, life is a lark. We're here for five minutes, that's all. 87 00:04:59,140 --> 00:04:59,899 Mum's right. 88 00:04:59,900 --> 00:05:01,480 You should smile some more, Dad. 89 00:05:02,140 --> 00:05:03,580 While you've still got all your own teeth. 90 00:05:07,260 --> 00:05:08,640 What are you sniggering about? 91 00:05:09,360 --> 00:05:12,960 All this silence. It's unnatural for father and son not to talk to each 92 00:05:13,100 --> 00:05:17,140 Doesn't worry me. Of course it doesn't worry you. You don't have to charge 93 00:05:17,140 --> 00:05:19,040 between you and your father with messages, do you? 94 00:05:19,500 --> 00:05:23,360 You don't have to deliver a glare to one and a snarl to the other. 95 00:05:23,860 --> 00:05:26,640 My face is taking on the appearance of a busy guard dog. 96 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 Morning. 97 00:05:34,320 --> 00:05:35,680 Pain down outside. 98 00:05:41,260 --> 00:05:44,340 I woke this morning with a bright little candle burning inside me. 99 00:05:44,940 --> 00:05:49,240 I was vaguely aware that I'm on the wrong side of 40 and that three of my 100 00:05:49,240 --> 00:05:54,080 minutes have already gone, but it continued to burn even though your 101 00:05:54,080 --> 00:05:56,700 stood in the hall and threatened the whole neighbourhood with his bath. 102 00:05:57,140 --> 00:06:01,900 And my sons prodded their breakfast like two scientists who just uncovered a new 103 00:06:01,900 --> 00:06:02,900 poison. 104 00:06:03,380 --> 00:06:07,640 However, it is now apparently peeing down outside. 105 00:06:08,800 --> 00:06:11,640 So my... The candle has finally gone out. 106 00:06:12,780 --> 00:06:16,400 I am no longer the middle -aged lady with the teenage glow. 107 00:06:17,440 --> 00:06:24,140 I'm a seething, palpating, frustrated mass of extinguished candle. 108 00:06:29,380 --> 00:06:31,540 And I wish to say one word about my cooking. 109 00:06:31,840 --> 00:06:34,020 Sure. Why not try yuck? 110 00:06:35,480 --> 00:06:38,280 I do not like cooking. I am not happy cooking. 111 00:06:39,720 --> 00:06:43,240 When I am cooking... You don't have to explain. The evidence is all here on the 112 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 plate. 113 00:06:46,380 --> 00:06:47,480 Horses cannot fly. 114 00:06:47,760 --> 00:06:50,080 Birds cannot gallop. I cannot cook. 115 00:06:50,860 --> 00:06:56,460 And since your survival depends upon my unhappy experiences in the kitchen, I 116 00:06:56,460 --> 00:06:57,620 have an announcement to make. 117 00:07:01,100 --> 00:07:03,680 This is my latest unhappy experience. 118 00:07:16,040 --> 00:07:19,180 when I put it in the oven, but they seem to have disappeared. 119 00:07:22,200 --> 00:07:26,900 However, it will be on the table tonight, complete with custard. 120 00:07:27,860 --> 00:07:34,240 And if any one of you dares to utter one word, I will splatter the walls with it 121 00:07:34,240 --> 00:07:36,540 and leave this house forever. 122 00:07:47,820 --> 00:07:49,420 Moments like this should draw us closer together. 123 00:07:50,400 --> 00:07:53,220 I'm sure it's the kind of thing that makes man unite with man. 124 00:07:53,840 --> 00:07:57,900 I suggest, should anything happen to any one of us during the grim process of 125 00:07:57,900 --> 00:08:02,740 eating this tonight, that we ought to make a pact that, in spite of any 126 00:08:02,740 --> 00:08:06,280 differences we may have, assistance must be given to the afflicted. 127 00:08:31,470 --> 00:08:32,990 want me to do? Go out there and die? 128 00:08:33,630 --> 00:08:35,289 Hello. Remember me? 129 00:08:36,130 --> 00:08:40,090 Oh, it's you. Do you always go around encouraging people to commit suicide? 130 00:08:40,990 --> 00:08:44,390 Just attracting your attention, that's all. Just letting you know that I'm 131 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Oh, thanks. 132 00:08:45,710 --> 00:08:48,370 Just knowing you're there has altered my entire life. 133 00:08:48,570 --> 00:08:50,490 My nerves will never be the same. 134 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 I don't eat lunch. 135 00:09:20,560 --> 00:09:21,980 Come and watch me eating mine, then. 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,760 I can go to the zoo for that. 137 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 So was I. 138 00:10:25,630 --> 00:10:27,310 It never stopped me eating lunch. 139 00:10:27,670 --> 00:10:29,070 Maybe that's why you're divorced. 140 00:11:13,000 --> 00:11:16,640 It's not that I can't cook, just that I don't want to cook. 141 00:11:17,180 --> 00:11:21,820 Oh, I do it, just like I do the ironing, but it's all a bit aimless, isn't it? 142 00:11:23,620 --> 00:11:28,020 What I mean is, there's not much point in putting a lot of effort into 143 00:11:28,020 --> 00:11:29,620 if you're just going to swallow it, is there? 144 00:11:31,440 --> 00:11:34,660 Well, if I was going to jump off Blackpool Tower, I wouldn't get my hair 145 00:11:34,740 --> 00:11:35,740 would I? 146 00:11:36,820 --> 00:11:40,300 It stands to reason, well, everything I say stands to reason. I feel very 147 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 strongly about it. 148 00:11:41,370 --> 00:11:43,150 I feel very strongly about everything I say. 149 00:11:43,730 --> 00:11:46,570 I go around all day filled with these deep emotions. 150 00:11:47,670 --> 00:11:52,210 I'm just like a bottle full of butterflies, and I can't get the top 151 00:11:52,210 --> 00:11:55,790 it's confusing, and what's more, I haven't got the slightest idea what I'm 152 00:11:55,790 --> 00:11:56,790 talking about. 153 00:11:56,950 --> 00:11:58,830 Have you got any idea what I'm talking about? 154 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 No. 155 00:12:01,030 --> 00:12:02,470 I'm worrying about the flowers. 156 00:12:03,790 --> 00:12:05,710 Oh, did I do all that? 157 00:12:06,250 --> 00:12:07,850 Well, they certainly didn't commit suicide. 158 00:12:09,580 --> 00:12:12,740 I always get distracted when I'm talking in restaurants, especially if it's 159 00:12:12,740 --> 00:12:17,060 something I feel deeply about. I unpick the tablecloth and I spear a little 160 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 bread roll. 161 00:12:18,100 --> 00:12:20,360 Here. You forgot to mutilate this one. 162 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 Oh. 163 00:12:22,320 --> 00:12:25,060 I'll take it home. I think it deserves to live. 164 00:12:34,580 --> 00:12:35,660 I'm looking for a tissue. 165 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 Will that do? 166 00:12:59,560 --> 00:13:01,040 clanking noises and it's full of rubbish. 167 00:13:02,740 --> 00:13:05,600 I met your sons driving their car. 168 00:13:06,740 --> 00:13:08,320 They're quite big for nine and ten. 169 00:13:09,900 --> 00:13:10,980 Why did you lie? 170 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 I didn't lie. 171 00:13:12,440 --> 00:13:15,260 Just knocked a bit off their ages, though you would knock a bit off mine. 172 00:13:15,520 --> 00:13:16,960 Did you want to impress me? 173 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Certainly not. 174 00:13:18,660 --> 00:13:21,000 Capture me, enchant me and then finally seduce me? 175 00:13:21,740 --> 00:13:23,000 You have a potent imagination. 176 00:13:23,320 --> 00:13:25,640 I happen to be attractive to my husband. 177 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Does he move you? 178 00:13:28,000 --> 00:13:29,560 Yes. Trillium? Yes? 179 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 When he touches you, do you reach ecstatic, dizzy heights? 180 00:13:34,040 --> 00:13:39,080 Well, yes. Ah, now we have a well as well as a yes. Soon we shall have two 181 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 followed by a no. 182 00:13:41,460 --> 00:13:44,480 What exactly are you trying to tell everybody in this restaurant? 183 00:13:46,100 --> 00:13:49,920 I'm trying to say that love is a severe form of blood pressure. 184 00:13:50,260 --> 00:13:52,480 The higher it goes, the quicker you die from it. 185 00:13:52,700 --> 00:13:53,459 Oh, dear. 186 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 You're depressed. 187 00:13:54,700 --> 00:13:55,980 Yes, I am depressed. 188 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 Perhaps you're missing your wife. 189 00:13:59,060 --> 00:14:01,660 I'm missing a... a person. 190 00:14:03,400 --> 00:14:05,540 You know the loneliest experience in a man's life? 191 00:14:06,180 --> 00:14:09,100 To wake up in the middle of the night, in the middle of his life, in the middle 192 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 of a double bed. 193 00:14:11,000 --> 00:14:15,640 However, this morning, I did awake with a... With a bright little candle burning 194 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 inside you. 195 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 Well, no, it wasn't quite like that. 196 00:14:19,140 --> 00:14:24,100 But I did have a lovely little experience just later on. It happened 197 00:14:24,100 --> 00:14:25,400 of the office girls walked past. 198 00:14:25,930 --> 00:14:28,610 She was, is, quite attractive. 199 00:14:29,390 --> 00:14:31,550 All soft and bouncy. 200 00:14:32,590 --> 00:14:34,390 Like a mobile blancmange. 201 00:14:37,170 --> 00:14:41,470 Anyway, I gazed my usual gaze, she smiled her usual smile, and it ended in 202 00:14:41,470 --> 00:14:42,470 of my usual conquests. 203 00:14:42,790 --> 00:14:43,790 And? 204 00:14:43,910 --> 00:14:46,330 Well, that's it, really. I'm seeing her tonight, eight o 'clock, her place. 205 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 And why are you depressed? 206 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 No, I don't know. 207 00:14:49,550 --> 00:14:52,930 I mean, it's all so undignified, isn't it? I mean, what am I going to do with 208 00:14:52,930 --> 00:14:53,849 her? 209 00:14:53,850 --> 00:14:55,530 Oh, God, it's going to be difficult. 210 00:14:56,350 --> 00:14:59,190 just hoisting my stomach in long enough to chatter up nearly finished. 211 00:15:01,030 --> 00:15:03,190 That's what you've not got a lot going for you, have you? 212 00:15:03,870 --> 00:15:06,570 You'll just have to put the lights out tonight and do it all by Braille. 213 00:15:08,130 --> 00:15:14,550 How everything seems to be going fine when suddenly you're 44, which is 214 00:15:14,550 --> 00:15:17,190 towards 50, which is galloping towards 60. 215 00:15:17,690 --> 00:15:20,470 So you think to yourself, what the hell, I might as well cram everything in 216 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 before I'm 70. 217 00:15:21,930 --> 00:15:25,090 So you end up chatting up a girl who is 20. 218 00:15:26,099 --> 00:15:27,099 Pathetic, isn't it? 219 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 Like painting by numbers and still getting it wrong. 220 00:15:31,140 --> 00:15:33,980 You see, what I need is someone to talk to. 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,740 A mature soul mate. 222 00:15:37,160 --> 00:15:41,660 A fellow creature limping through the forest of life with the same injury. 223 00:15:42,720 --> 00:15:45,100 I'm sorry, I don't have the same problem. 224 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Age doesn't worry me. 225 00:15:47,900 --> 00:15:49,060 I'm hardly aware of it. 226 00:15:49,460 --> 00:15:51,380 I like being mature. 227 00:15:52,200 --> 00:15:54,000 I'm at the apex. 228 00:15:54,800 --> 00:15:59,420 of my life, the height of my career as a woman. 229 00:15:59,820 --> 00:16:01,280 I'm just glad to be me. 230 00:16:01,980 --> 00:16:08,920 I look in the mirror and I think... I think... Go on, tear those 231 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 to pieces while it's on. 232 00:16:17,940 --> 00:16:19,360 Behold the dreaded sponge. 233 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Absolutely, yes. 234 00:17:20,140 --> 00:17:22,619 You should know by now that my custard is unpredictable. 235 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Very good. 236 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Very good. 237 00:17:33,320 --> 00:17:37,700 In fact, I would go so far as to say that this is absolutely nice. 238 00:17:39,260 --> 00:17:44,220 Mum, I really don't think I can... It will take me three minutes to pack a 239 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 Oh, I was... 240 00:17:49,230 --> 00:17:50,590 Looking at your new scientist. 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,870 He was looking at your new scientist. 242 00:17:53,470 --> 00:17:55,650 There's a very good article about the studies of Lawrence Gilbert. 243 00:17:55,950 --> 00:17:58,210 There's a very good article about the studies of... Oh, yeah, he's the 244 00:17:58,210 --> 00:17:59,370 guy, isn't he? Yeah. 245 00:17:59,750 --> 00:18:03,870 He has this interesting theory on the migratory behaviour of various species. 246 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 Excuse me. 247 00:18:05,030 --> 00:18:06,810 Particularly, actually... That's Russell. 248 00:18:09,470 --> 00:18:12,450 I may not be the perfect father, but I do know one son from the other. 249 00:18:14,630 --> 00:18:17,510 Apparently, the Heliconis butterfly, according to the research this man 250 00:18:17,510 --> 00:18:22,380 Gilbert's been doing, anyway... has this very interesting pattern of behaviour, 251 00:18:22,580 --> 00:18:23,580 especially during migration. 252 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 I can't tell you what this moment means! 253 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 The whole year. 254 00:18:30,400 --> 00:18:32,660 I thought you would never speak to each other again. 255 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 I thought... 256 00:18:53,760 --> 00:18:56,880 Conversation, words, opinion, laughter. 257 00:19:01,080 --> 00:19:02,380 Say something to your father. 258 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 Go on. 259 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 It doesn't have to be intelligent. 260 00:19:06,780 --> 00:19:09,200 You'll get round to that when you've had more practice. 261 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Hey, Dan? 262 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Yes, son? 263 00:19:12,780 --> 00:19:15,520 Have you ever tasted anything like this in your whole life? 264 00:19:16,140 --> 00:19:18,620 Just gotta be the worst thing she's ever come up with, yeah. 265 00:20:22,890 --> 00:20:26,370 to spend my days in this brick prison, pushing that thing around. 266 00:20:37,010 --> 00:20:38,790 I thought you ought to be the first to know. 267 00:20:40,730 --> 00:20:42,150 I might kill myself today. 268 00:20:43,910 --> 00:20:45,210 You're right, that would be silly. 269 00:20:46,030 --> 00:20:50,490 Besides, it wouldn't be fair, you coming home after a frantic day, finding me in 270 00:20:50,490 --> 00:20:51,490 the oven instead of your dinner. 271 00:20:54,770 --> 00:20:56,470 So, I'll go shoplifting instead. 272 00:20:57,330 --> 00:20:58,370 Kill myself tomorrow. 273 00:21:01,650 --> 00:21:02,750 I've changed my mind. 274 00:21:04,030 --> 00:21:09,010 I'll commit adultery today, I'll go shoplifting tomorrow, and I'll have all 275 00:21:09,010 --> 00:21:10,010 Wednesday to kill myself. 276 00:21:11,470 --> 00:21:14,670 So you'll have to make do with the salad on Wednesday, because like I said, I'll 277 00:21:14,670 --> 00:21:15,670 be using the oven. 278 00:21:18,770 --> 00:21:21,370 I could do something more constructive. 279 00:21:22,030 --> 00:21:24,980 I could put... killing myself until Thursday. 280 00:21:25,280 --> 00:21:26,720 I could write some poetry. 281 00:21:27,400 --> 00:21:32,740 And you could use the royalties to pay for some suitably splendid headstone, a 282 00:21:32,740 --> 00:21:37,700 sort of winged figure in white marble slumped over an ironing board. 283 00:21:42,040 --> 00:21:45,380 You're not the world's most brilliant conversationalist, are you? 284 00:21:47,640 --> 00:21:49,220 Sometimes I think you're not there. 285 00:21:50,830 --> 00:21:55,190 And then his hand comes out from behind the newspaper, hunting down the toad. 286 00:21:59,630 --> 00:22:04,250 I think I'll take all my clothes off and charge through Harrods shouting, 287 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 Woolworth! 288 00:22:07,530 --> 00:22:08,550 Oh, why not? 289 00:22:09,970 --> 00:22:15,170 I'll catch a plane. I'll fly to Paris. I'll go to the Louvre and draw a 290 00:22:15,170 --> 00:22:16,330 moustache on Whistler's mother. 291 00:22:17,390 --> 00:22:20,150 I'll put food in the washing machine and... 292 00:22:20,480 --> 00:22:23,760 Clothes in the liquidiser. We'll have spun dry omelettes and shredded socks. 293 00:22:25,040 --> 00:22:29,780 And on Friday... I'll kill myself. 294 00:22:34,160 --> 00:22:35,200 You're listening to me. 295 00:22:36,280 --> 00:22:39,240 Does this cry from the heart mean nothing to you? 296 00:22:41,260 --> 00:22:43,260 Oh, I am bored. 297 00:22:45,020 --> 00:22:47,140 I am frustratedly... 298 00:22:51,980 --> 00:22:52,980 a letterbox. 299 00:22:54,280 --> 00:22:56,360 I want someone to meet me from a train. 300 00:22:57,920 --> 00:23:02,440 I want to go running across a field, barefooted, Nicholas. 301 00:23:04,100 --> 00:23:05,300 Hoping on buttercups. 302 00:23:05,680 --> 00:23:06,960 I want to be raped. 303 00:23:10,220 --> 00:23:15,340 I never found a thing in this house. 304 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Mr. Parkinson, please. 305 00:23:35,480 --> 00:23:38,800 Ben, I love you. 306 00:23:41,380 --> 00:23:42,940 I just thought you might like to know. 307 00:24:10,899 --> 00:24:14,860 I have been around. I just haven't been around the same places as you've been 308 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 around. 309 00:24:16,240 --> 00:24:19,100 Hey, would you believe it's just on lunchtime? 310 00:24:19,360 --> 00:24:20,500 Yes, I would believe it. 311 00:24:21,100 --> 00:24:24,540 Your lunch hour starts when you get up and lasts until you go to bed at night. 312 00:24:24,700 --> 00:24:26,780 Your life is one long lunch hour. 313 00:24:27,220 --> 00:24:28,500 Did I do something wrong? 314 00:24:30,140 --> 00:24:33,680 Look, I know this could be loosely described as a brush -off, but they sell 315 00:24:33,680 --> 00:24:37,700 very good stroganoff in there. Look, I can't... I can't talk to you. Please go 316 00:24:37,700 --> 00:24:40,200 away. Go away? Why should I go away? I like it here. 317 00:24:40,400 --> 00:24:41,660 I mean go away from me. 318 00:24:42,140 --> 00:24:43,160 But I thought we were friends. 319 00:24:44,220 --> 00:24:47,860 Married people can't have friends. That is, married women can't have men 320 00:24:47,860 --> 00:24:49,820 friends. It's got something to do with husbands. 321 00:24:50,500 --> 00:24:53,040 Do you mean to say he won't allow you to talk to other men? 322 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 How do you cope with a milkman? Sign language? 323 00:24:56,660 --> 00:24:58,180 That could be very dangerous. 324 00:24:58,420 --> 00:25:01,880 He doesn't not allow me to do anything. I do what I want. 325 00:25:02,500 --> 00:25:06,940 And right now I want you to leave go of my arm. so it can follow the rest of me. 326 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 Okay. 327 00:25:09,740 --> 00:25:11,000 Okay, I see your point. 328 00:25:11,820 --> 00:25:15,540 I suppose the sight of a charming, handsome man with more than his fair 329 00:25:15,540 --> 00:25:17,980 masculine attributes is enough to knock any woman of a tightrope. 330 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Yes, that's right. 331 00:25:19,560 --> 00:25:22,020 As soon as I was confronted with one, I married him. 332 00:25:23,280 --> 00:25:24,960 Yeah, well, come to think of it, you look married. 333 00:25:25,380 --> 00:25:28,260 You've got that captured look, like an owl in an aviary. 334 00:25:30,200 --> 00:25:33,720 Tell me, Mrs. Married, would you exchange this packet of salt powder for 335 00:25:33,720 --> 00:25:36,810 another? Oh, no. I prefer my old brand. 336 00:25:37,070 --> 00:25:40,870 It gets things clean, and besides, it keeps my life whiter than once. 337 00:25:51,530 --> 00:25:53,570 Okay, okay. I said I'm sorry. 338 00:25:53,790 --> 00:25:57,110 Sorry? What has sorry got to do with it? Look, I'll buy you another one, all 339 00:25:57,110 --> 00:25:58,130 right? What with? 340 00:25:58,690 --> 00:26:00,690 The money you give me for my allowance. 341 00:26:01,070 --> 00:26:04,930 So I'm buying... myself another one. What is it? What is it? Ten pounds I 342 00:26:04,930 --> 00:26:05,809 for this. 343 00:26:05,810 --> 00:26:10,010 Talking to him again has already cost me approximately 45 .5p per hour. By the 344 00:26:10,010 --> 00:26:11,310 time he's 30, I could be bankrupt. 345 00:26:11,630 --> 00:26:15,390 Ben, Russell, what have you done with your father's butterfly net? 346 00:26:15,650 --> 00:26:19,150 I had a blockage in my exhaust. I just needed something long, that's all. 347 00:26:19,790 --> 00:26:21,570 Right, now he's in a mood. 348 00:26:21,770 --> 00:26:23,390 He has every reason to be in a mood. 349 00:26:23,690 --> 00:26:25,590 Tomorrow's Sunday and he can't go catching butterflies. 350 00:26:25,970 --> 00:26:26,929 It's only a net. 351 00:26:26,930 --> 00:26:28,370 It's only a net. It's only a net. 352 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 has the blockage in his exhaust. 353 00:26:30,700 --> 00:26:32,360 He doesn't stick your guitar up it, does he? 354 00:26:33,840 --> 00:26:37,000 Now, go on. Go in there and be nice to your father. 355 00:26:38,420 --> 00:26:39,420 Go on! 356 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Oh. 357 00:26:45,480 --> 00:26:48,940 All right, all right. I said I'm sorry. Just don't go on about it. I'm not going 358 00:26:48,940 --> 00:26:52,100 on about it. I made him mention it. No, like the hundredth time. No values, no 359 00:26:52,100 --> 00:26:55,220 ambition. That's the young today. Easy come, easy go. If it weren't for people 360 00:26:55,220 --> 00:26:58,560 like me... Mum said go in there and be nice to your father, so I'm talking to 361 00:26:58,560 --> 00:27:01,330 you, aren't I? You're not talking, you're muttering. All right, so I 362 00:27:01,330 --> 00:27:03,710 That's how I am. When I talk, I mutter. Stop! 363 00:27:05,770 --> 00:27:10,550 One single word and I will pack that case and leave this house forever. 364 00:27:11,730 --> 00:27:12,730 Don't speak. 365 00:27:13,390 --> 00:27:15,770 Don't anybody speak. Not ever again. 366 00:27:16,470 --> 00:27:22,370 Not you to him, nor you to him, nor you to him or him or any other permutations 367 00:27:22,370 --> 00:27:23,370 you can think of. 368 00:27:29,330 --> 00:27:30,330 Nothing -ness. 369 00:27:34,350 --> 00:27:35,750 Mum, can I just say something? 370 00:27:35,970 --> 00:27:39,710 Before we finally don't say anything, it was just that Dad and I are actually 371 00:27:39,710 --> 00:27:40,730 still on friendly terms. 372 00:27:41,230 --> 00:27:43,050 Could we have a quick quarrel? No, you cannot. 373 00:27:44,670 --> 00:27:46,710 You will quarrel with each other through me. 374 00:27:48,210 --> 00:27:49,210 OK. 375 00:27:51,090 --> 00:27:53,890 Could you tell him, then, that before we got round to thinking about his 376 00:27:53,890 --> 00:27:57,470 butterfly nets, we snapped his golf clubs? Oh, and before that, please, 377 00:27:57,470 --> 00:27:58,790 you tell Russell I'm going down the... 378 00:27:59,210 --> 00:28:02,430 Could you tell Adam I'm coming with him? Would you tell them to come back here 379 00:28:02,430 --> 00:28:03,430 at once so I can... 380 00:28:45,960 --> 00:28:48,920 And will you tell my wife that I love her too? 381 00:28:50,820 --> 00:28:52,200 I thought she might like to know. 382 00:29:21,820 --> 00:29:24,160 Thank you. 29727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.