All language subtitles for Butterflies s01e02 Breaking The Silence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:13,500
Love is like a butterfly, soft and
gentle as fire. The
2
00:00:13,500 --> 00:00:17,860
multicolored moods of love are like its
batting wings.
3
00:00:19,480 --> 00:00:25,540
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like the winds in
4
00:00:25,740 --> 00:00:30,420
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
5
00:00:48,010 --> 00:00:49,690
to pass any objection to my having a
bath?
6
00:00:56,110 --> 00:00:59,210
Anyone got anything in the bathroom
which they've forgotten about but will
7
00:00:59,210 --> 00:01:00,750
remember when I'm having my bath?
8
00:01:05,430 --> 00:01:09,190
Is it remotely possible that I will find
a live carp in my bath?
9
00:01:10,110 --> 00:01:13,390
Or that somebody has removed the bath
altogether to build a garden pond?
10
00:01:13,930 --> 00:01:15,430
We've had a family consultation.
11
00:01:16,030 --> 00:01:20,450
And we've decided you may have a bath,
provided you don't work yourself up into
12
00:01:20,450 --> 00:01:21,970
a coma and drown in it.
13
00:01:25,750 --> 00:01:27,190
I thought eggs had yolks.
14
00:01:28,490 --> 00:01:30,250
Hey, Mum, I thought eggs had yolks.
15
00:01:30,790 --> 00:01:31,990
There's one there somewhere.
16
00:01:32,570 --> 00:01:34,210
Funny how she never got the hang of it.
17
00:01:34,410 --> 00:01:36,470
I thought cooking came naturally for a
woman.
18
00:01:36,770 --> 00:01:38,090
Maybe she's out of her time.
19
00:01:38,390 --> 00:01:40,390
Maybe eggs were supposed to look like
this.
20
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Something wrong?
21
00:01:41,990 --> 00:01:44,070
You look as though you're conducting
post -mortem.
22
00:01:44,430 --> 00:01:45,430
No, it's fine.
23
00:01:46,540 --> 00:01:49,700
Couldn't you just eat what I put in
front of you? Do you have to know what
24
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
is?
25
00:01:52,080 --> 00:01:53,740
There is no hot water.
26
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Oh.
27
00:01:56,540 --> 00:01:58,200
Why is there no hot water?
28
00:01:58,920 --> 00:02:01,680
Russell, do you know why there is no hot
water? No.
29
00:02:02,100 --> 00:02:04,020
Tell him I just took my bath, that's
all.
30
00:02:04,300 --> 00:02:06,120
He just took his bath, that's all.
31
00:02:07,280 --> 00:02:12,040
Adam? Me too. I thought I bathed. It
seems we all just sort of bathed.
32
00:02:12,500 --> 00:02:14,320
We can't think what happened to the hot
water.
33
00:02:14,860 --> 00:02:16,120
That's, of course, we used it all.
34
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Coffee, please.
35
00:02:23,920 --> 00:02:26,460
I don't know why they bother bathing
anyway. They've nowhere to go. They
36
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
do anything.
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,200
The outside world is not exactly waiting
to clutch them to our hard -slogging,
38
00:02:31,200 --> 00:02:33,040
nerve -wracking, money -earning bosom,
is she?
39
00:02:33,320 --> 00:02:35,460
They can't get work. It's not their
fault, is it?
40
00:02:35,940 --> 00:02:38,600
There are millions of other unemployed
people in this country, you know.
41
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
They should have stayed at school.
42
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
We've been through all that.
43
00:02:41,260 --> 00:02:45,700
Their headmaster said they were bright,
inventive, creative, full of spirit, and
44
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
academically thick.
45
00:02:48,320 --> 00:02:49,880
How come they're both running cars?
46
00:02:50,460 --> 00:02:54,580
Well, Russell saved up for his while he
was working, and Adam made his while he
47
00:02:54,580 --> 00:02:56,820
wasn't. This country makes it too easy.
48
00:02:57,340 --> 00:02:58,960
Once upon a time, only the strongest
survived.
49
00:02:59,580 --> 00:03:01,800
You either ran with the herd or got left
behind.
50
00:03:03,680 --> 00:03:05,380
When I was a boy, one had a name in
life.
51
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
A girl.
52
00:03:06,940 --> 00:03:08,680
And to get there, you had to run like
hell.
53
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Oh, yes.
54
00:03:10,700 --> 00:03:11,720
And how I ran.
55
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
Oh, yes.
56
00:03:14,060 --> 00:03:15,060
I had to work.
57
00:03:16,260 --> 00:03:18,280
Before my tea, I had to do a paper
round.
58
00:03:18,740 --> 00:03:22,280
After my paper round, it was homework.
Homework and after homework, bed. Oh,
59
00:03:22,340 --> 00:03:26,120
yes, bed and work, work and bed. That is
why I breathe my heart.
60
00:03:26,420 --> 00:03:32,120
That is why I'm successful. That is why
I am one great big drag.
61
00:03:35,100 --> 00:03:38,080
I think the water will be hot now.
62
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Sexy legs.
63
00:03:49,020 --> 00:03:50,320
Is that a joke?
64
00:03:51,720 --> 00:03:52,539
Is it?
65
00:03:52,540 --> 00:03:53,800
Is that a joke?
66
00:03:54,420 --> 00:03:57,420
No, it was a light -hearted remark to
make you feel good.
67
00:03:57,680 --> 00:04:00,900
Most people feel good when they're told
they look sexy.
68
00:04:01,800 --> 00:04:03,760
It hasn't made me feel good.
69
00:04:05,540 --> 00:04:08,360
No, well, now I've seen your legs front
on, I don't think you have any reason
70
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
to.
71
00:04:14,860 --> 00:04:16,880
Do you spend your entire life thinking
about sex?
72
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Yes.
73
00:04:20,760 --> 00:04:22,360
Are they really mine?
74
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
I'm afraid so.
75
00:04:24,740 --> 00:04:28,120
But I remember you telling me that one
day we would do gentle, civilised
76
00:04:28,620 --> 00:04:30,180
Like play with train sets together.
77
00:04:30,560 --> 00:04:31,980
Those days have gone, Ben.
78
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
They never came.
79
00:04:33,660 --> 00:04:37,120
I brought a train set home, they plugged
it in, crashed it, bombed it, then blew
80
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
my attic up.
81
00:04:39,520 --> 00:04:41,700
I bought them remote -controlled
aeroplanes.
82
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
They set them on a collision course,
there was a mild explosion over the
83
00:04:45,320 --> 00:04:48,140
rest home and that was it. I never even
got to press the button.
84
00:04:49,080 --> 00:04:52,100
Even a simple game of Ludo with them
turned into some kind of nightmare.
85
00:04:52,400 --> 00:04:53,980
You took it all too seriously.
86
00:04:54,200 --> 00:04:58,920
Relax, life is a lark. We're here for
five minutes, that's all.
87
00:04:59,140 --> 00:04:59,899
Mum's right.
88
00:04:59,900 --> 00:05:01,480
You should smile some more, Dad.
89
00:05:02,140 --> 00:05:03,580
While you've still got all your own
teeth.
90
00:05:07,260 --> 00:05:08,640
What are you sniggering about?
91
00:05:09,360 --> 00:05:12,960
All this silence. It's unnatural for
father and son not to talk to each
92
00:05:13,100 --> 00:05:17,140
Doesn't worry me. Of course it doesn't
worry you. You don't have to charge
93
00:05:17,140 --> 00:05:19,040
between you and your father with
messages, do you?
94
00:05:19,500 --> 00:05:23,360
You don't have to deliver a glare to one
and a snarl to the other.
95
00:05:23,860 --> 00:05:26,640
My face is taking on the appearance of a
busy guard dog.
96
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
Morning.
97
00:05:34,320 --> 00:05:35,680
Pain down outside.
98
00:05:41,260 --> 00:05:44,340
I woke this morning with a bright little
candle burning inside me.
99
00:05:44,940 --> 00:05:49,240
I was vaguely aware that I'm on the
wrong side of 40 and that three of my
100
00:05:49,240 --> 00:05:54,080
minutes have already gone, but it
continued to burn even though your
101
00:05:54,080 --> 00:05:56,700
stood in the hall and threatened the
whole neighbourhood with his bath.
102
00:05:57,140 --> 00:06:01,900
And my sons prodded their breakfast like
two scientists who just uncovered a new
103
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
poison.
104
00:06:03,380 --> 00:06:07,640
However, it is now apparently peeing
down outside.
105
00:06:08,800 --> 00:06:11,640
So my... The candle has finally gone
out.
106
00:06:12,780 --> 00:06:16,400
I am no longer the middle -aged lady
with the teenage glow.
107
00:06:17,440 --> 00:06:24,140
I'm a seething, palpating, frustrated
mass of extinguished candle.
108
00:06:29,380 --> 00:06:31,540
And I wish to say one word about my
cooking.
109
00:06:31,840 --> 00:06:34,020
Sure. Why not try yuck?
110
00:06:35,480 --> 00:06:38,280
I do not like cooking. I am not happy
cooking.
111
00:06:39,720 --> 00:06:43,240
When I am cooking... You don't have to
explain. The evidence is all here on the
112
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
plate.
113
00:06:46,380 --> 00:06:47,480
Horses cannot fly.
114
00:06:47,760 --> 00:06:50,080
Birds cannot gallop. I cannot cook.
115
00:06:50,860 --> 00:06:56,460
And since your survival depends upon my
unhappy experiences in the kitchen, I
116
00:06:56,460 --> 00:06:57,620
have an announcement to make.
117
00:07:01,100 --> 00:07:03,680
This is my latest unhappy experience.
118
00:07:16,040 --> 00:07:19,180
when I put it in the oven, but they seem
to have disappeared.
119
00:07:22,200 --> 00:07:26,900
However, it will be on the table
tonight, complete with custard.
120
00:07:27,860 --> 00:07:34,240
And if any one of you dares to utter one
word, I will splatter the walls with it
121
00:07:34,240 --> 00:07:36,540
and leave this house forever.
122
00:07:47,820 --> 00:07:49,420
Moments like this should draw us closer
together.
123
00:07:50,400 --> 00:07:53,220
I'm sure it's the kind of thing that
makes man unite with man.
124
00:07:53,840 --> 00:07:57,900
I suggest, should anything happen to any
one of us during the grim process of
125
00:07:57,900 --> 00:08:02,740
eating this tonight, that we ought to
make a pact that, in spite of any
126
00:08:02,740 --> 00:08:06,280
differences we may have, assistance must
be given to the afflicted.
127
00:08:31,470 --> 00:08:32,990
want me to do? Go out there and die?
128
00:08:33,630 --> 00:08:35,289
Hello. Remember me?
129
00:08:36,130 --> 00:08:40,090
Oh, it's you. Do you always go around
encouraging people to commit suicide?
130
00:08:40,990 --> 00:08:44,390
Just attracting your attention, that's
all. Just letting you know that I'm
131
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
Oh, thanks.
132
00:08:45,710 --> 00:08:48,370
Just knowing you're there has altered my
entire life.
133
00:08:48,570 --> 00:08:50,490
My nerves will never be the same.
134
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
I don't eat lunch.
135
00:09:20,560 --> 00:09:21,980
Come and watch me eating mine, then.
136
00:09:22,200 --> 00:09:23,760
I can go to the zoo for that.
137
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
So was I.
138
00:10:25,630 --> 00:10:27,310
It never stopped me eating lunch.
139
00:10:27,670 --> 00:10:29,070
Maybe that's why you're divorced.
140
00:11:13,000 --> 00:11:16,640
It's not that I can't cook, just that I
don't want to cook.
141
00:11:17,180 --> 00:11:21,820
Oh, I do it, just like I do the ironing,
but it's all a bit aimless, isn't it?
142
00:11:23,620 --> 00:11:28,020
What I mean is, there's not much point
in putting a lot of effort into
143
00:11:28,020 --> 00:11:29,620
if you're just going to swallow it, is
there?
144
00:11:31,440 --> 00:11:34,660
Well, if I was going to jump off
Blackpool Tower, I wouldn't get my hair
145
00:11:34,740 --> 00:11:35,740
would I?
146
00:11:36,820 --> 00:11:40,300
It stands to reason, well, everything I
say stands to reason. I feel very
147
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
strongly about it.
148
00:11:41,370 --> 00:11:43,150
I feel very strongly about everything I
say.
149
00:11:43,730 --> 00:11:46,570
I go around all day filled with these
deep emotions.
150
00:11:47,670 --> 00:11:52,210
I'm just like a bottle full of
butterflies, and I can't get the top
151
00:11:52,210 --> 00:11:55,790
it's confusing, and what's more, I
haven't got the slightest idea what I'm
152
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
talking about.
153
00:11:56,950 --> 00:11:58,830
Have you got any idea what I'm talking
about?
154
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
No.
155
00:12:01,030 --> 00:12:02,470
I'm worrying about the flowers.
156
00:12:03,790 --> 00:12:05,710
Oh, did I do all that?
157
00:12:06,250 --> 00:12:07,850
Well, they certainly didn't commit
suicide.
158
00:12:09,580 --> 00:12:12,740
I always get distracted when I'm talking
in restaurants, especially if it's
159
00:12:12,740 --> 00:12:17,060
something I feel deeply about. I unpick
the tablecloth and I spear a little
160
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
bread roll.
161
00:12:18,100 --> 00:12:20,360
Here. You forgot to mutilate this one.
162
00:12:21,180 --> 00:12:22,180
Oh.
163
00:12:22,320 --> 00:12:25,060
I'll take it home. I think it deserves
to live.
164
00:12:34,580 --> 00:12:35,660
I'm looking for a tissue.
165
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
Will that do?
166
00:12:59,560 --> 00:13:01,040
clanking noises and it's full of
rubbish.
167
00:13:02,740 --> 00:13:05,600
I met your sons driving their car.
168
00:13:06,740 --> 00:13:08,320
They're quite big for nine and ten.
169
00:13:09,900 --> 00:13:10,980
Why did you lie?
170
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
I didn't lie.
171
00:13:12,440 --> 00:13:15,260
Just knocked a bit off their ages,
though you would knock a bit off mine.
172
00:13:15,520 --> 00:13:16,960
Did you want to impress me?
173
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Certainly not.
174
00:13:18,660 --> 00:13:21,000
Capture me, enchant me and then finally
seduce me?
175
00:13:21,740 --> 00:13:23,000
You have a potent imagination.
176
00:13:23,320 --> 00:13:25,640
I happen to be attractive to my husband.
177
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Does he move you?
178
00:13:28,000 --> 00:13:29,560
Yes. Trillium? Yes?
179
00:13:30,200 --> 00:13:33,080
When he touches you, do you reach
ecstatic, dizzy heights?
180
00:13:34,040 --> 00:13:39,080
Well, yes. Ah, now we have a well as
well as a yes. Soon we shall have two
181
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
followed by a no.
182
00:13:41,460 --> 00:13:44,480
What exactly are you trying to tell
everybody in this restaurant?
183
00:13:46,100 --> 00:13:49,920
I'm trying to say that love is a severe
form of blood pressure.
184
00:13:50,260 --> 00:13:52,480
The higher it goes, the quicker you die
from it.
185
00:13:52,700 --> 00:13:53,459
Oh, dear.
186
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
You're depressed.
187
00:13:54,700 --> 00:13:55,980
Yes, I am depressed.
188
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
Perhaps you're missing your wife.
189
00:13:59,060 --> 00:14:01,660
I'm missing a... a person.
190
00:14:03,400 --> 00:14:05,540
You know the loneliest experience in a
man's life?
191
00:14:06,180 --> 00:14:09,100
To wake up in the middle of the night,
in the middle of his life, in the middle
192
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
of a double bed.
193
00:14:11,000 --> 00:14:15,640
However, this morning, I did awake with
a... With a bright little candle burning
194
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
inside you.
195
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
Well, no, it wasn't quite like that.
196
00:14:19,140 --> 00:14:24,100
But I did have a lovely little
experience just later on. It happened
197
00:14:24,100 --> 00:14:25,400
of the office girls walked past.
198
00:14:25,930 --> 00:14:28,610
She was, is, quite attractive.
199
00:14:29,390 --> 00:14:31,550
All soft and bouncy.
200
00:14:32,590 --> 00:14:34,390
Like a mobile blancmange.
201
00:14:37,170 --> 00:14:41,470
Anyway, I gazed my usual gaze, she
smiled her usual smile, and it ended in
202
00:14:41,470 --> 00:14:42,470
of my usual conquests.
203
00:14:42,790 --> 00:14:43,790
And?
204
00:14:43,910 --> 00:14:46,330
Well, that's it, really. I'm seeing her
tonight, eight o 'clock, her place.
205
00:14:46,690 --> 00:14:47,690
And why are you depressed?
206
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
No, I don't know.
207
00:14:49,550 --> 00:14:52,930
I mean, it's all so undignified, isn't
it? I mean, what am I going to do with
208
00:14:52,930 --> 00:14:53,849
her?
209
00:14:53,850 --> 00:14:55,530
Oh, God, it's going to be difficult.
210
00:14:56,350 --> 00:14:59,190
just hoisting my stomach in long enough
to chatter up nearly finished.
211
00:15:01,030 --> 00:15:03,190
That's what you've not got a lot going
for you, have you?
212
00:15:03,870 --> 00:15:06,570
You'll just have to put the lights out
tonight and do it all by Braille.
213
00:15:08,130 --> 00:15:14,550
How everything seems to be going fine
when suddenly you're 44, which is
214
00:15:14,550 --> 00:15:17,190
towards 50, which is galloping towards
60.
215
00:15:17,690 --> 00:15:20,470
So you think to yourself, what the hell,
I might as well cram everything in
216
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
before I'm 70.
217
00:15:21,930 --> 00:15:25,090
So you end up chatting up a girl who is
20.
218
00:15:26,099 --> 00:15:27,099
Pathetic, isn't it?
219
00:15:27,400 --> 00:15:29,520
Like painting by numbers and still
getting it wrong.
220
00:15:31,140 --> 00:15:33,980
You see, what I need is someone to talk
to.
221
00:15:35,000 --> 00:15:36,740
A mature soul mate.
222
00:15:37,160 --> 00:15:41,660
A fellow creature limping through the
forest of life with the same injury.
223
00:15:42,720 --> 00:15:45,100
I'm sorry, I don't have the same
problem.
224
00:15:45,880 --> 00:15:47,600
Age doesn't worry me.
225
00:15:47,900 --> 00:15:49,060
I'm hardly aware of it.
226
00:15:49,460 --> 00:15:51,380
I like being mature.
227
00:15:52,200 --> 00:15:54,000
I'm at the apex.
228
00:15:54,800 --> 00:15:59,420
of my life, the height of my career as a
woman.
229
00:15:59,820 --> 00:16:01,280
I'm just glad to be me.
230
00:16:01,980 --> 00:16:08,920
I look in the mirror and I think... I
think... Go on, tear those
231
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
to pieces while it's on.
232
00:16:17,940 --> 00:16:19,360
Behold the dreaded sponge.
233
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
Absolutely, yes.
234
00:17:20,140 --> 00:17:22,619
You should know by now that my custard
is unpredictable.
235
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Very good.
236
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Very good.
237
00:17:33,320 --> 00:17:37,700
In fact, I would go so far as to say
that this is absolutely nice.
238
00:17:39,260 --> 00:17:44,220
Mum, I really don't think I can... It
will take me three minutes to pack a
239
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
Oh, I was...
240
00:17:49,230 --> 00:17:50,590
Looking at your new scientist.
241
00:17:51,070 --> 00:17:52,870
He was looking at your new scientist.
242
00:17:53,470 --> 00:17:55,650
There's a very good article about the
studies of Lawrence Gilbert.
243
00:17:55,950 --> 00:17:58,210
There's a very good article about the
studies of... Oh, yeah, he's the
244
00:17:58,210 --> 00:17:59,370
guy, isn't he? Yeah.
245
00:17:59,750 --> 00:18:03,870
He has this interesting theory on the
migratory behaviour of various species.
246
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
Excuse me.
247
00:18:05,030 --> 00:18:06,810
Particularly, actually... That's
Russell.
248
00:18:09,470 --> 00:18:12,450
I may not be the perfect father, but I
do know one son from the other.
249
00:18:14,630 --> 00:18:17,510
Apparently, the Heliconis butterfly,
according to the research this man
250
00:18:17,510 --> 00:18:22,380
Gilbert's been doing, anyway... has this
very interesting pattern of behaviour,
251
00:18:22,580 --> 00:18:23,580
especially during migration.
252
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
I can't tell you what this moment means!
253
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
The whole year.
254
00:18:30,400 --> 00:18:32,660
I thought you would never speak to each
other again.
255
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
I thought...
256
00:18:53,760 --> 00:18:56,880
Conversation, words, opinion, laughter.
257
00:19:01,080 --> 00:19:02,380
Say something to your father.
258
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
Go on.
259
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
It doesn't have to be intelligent.
260
00:19:06,780 --> 00:19:09,200
You'll get round to that when you've had
more practice.
261
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Hey, Dan?
262
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Yes, son?
263
00:19:12,780 --> 00:19:15,520
Have you ever tasted anything like this
in your whole life?
264
00:19:16,140 --> 00:19:18,620
Just gotta be the worst thing she's ever
come up with, yeah.
265
00:20:22,890 --> 00:20:26,370
to spend my days in this brick prison,
pushing that thing around.
266
00:20:37,010 --> 00:20:38,790
I thought you ought to be the first to
know.
267
00:20:40,730 --> 00:20:42,150
I might kill myself today.
268
00:20:43,910 --> 00:20:45,210
You're right, that would be silly.
269
00:20:46,030 --> 00:20:50,490
Besides, it wouldn't be fair, you coming
home after a frantic day, finding me in
270
00:20:50,490 --> 00:20:51,490
the oven instead of your dinner.
271
00:20:54,770 --> 00:20:56,470
So, I'll go shoplifting instead.
272
00:20:57,330 --> 00:20:58,370
Kill myself tomorrow.
273
00:21:01,650 --> 00:21:02,750
I've changed my mind.
274
00:21:04,030 --> 00:21:09,010
I'll commit adultery today, I'll go
shoplifting tomorrow, and I'll have all
275
00:21:09,010 --> 00:21:10,010
Wednesday to kill myself.
276
00:21:11,470 --> 00:21:14,670
So you'll have to make do with the salad
on Wednesday, because like I said, I'll
277
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
be using the oven.
278
00:21:18,770 --> 00:21:21,370
I could do something more constructive.
279
00:21:22,030 --> 00:21:24,980
I could put... killing myself until
Thursday.
280
00:21:25,280 --> 00:21:26,720
I could write some poetry.
281
00:21:27,400 --> 00:21:32,740
And you could use the royalties to pay
for some suitably splendid headstone, a
282
00:21:32,740 --> 00:21:37,700
sort of winged figure in white marble
slumped over an ironing board.
283
00:21:42,040 --> 00:21:45,380
You're not the world's most brilliant
conversationalist, are you?
284
00:21:47,640 --> 00:21:49,220
Sometimes I think you're not there.
285
00:21:50,830 --> 00:21:55,190
And then his hand comes out from behind
the newspaper, hunting down the toad.
286
00:21:59,630 --> 00:22:04,250
I think I'll take all my clothes off and
charge through Harrods shouting,
287
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
Woolworth!
288
00:22:07,530 --> 00:22:08,550
Oh, why not?
289
00:22:09,970 --> 00:22:15,170
I'll catch a plane. I'll fly to Paris.
I'll go to the Louvre and draw a
290
00:22:15,170 --> 00:22:16,330
moustache on Whistler's mother.
291
00:22:17,390 --> 00:22:20,150
I'll put food in the washing machine
and...
292
00:22:20,480 --> 00:22:23,760
Clothes in the liquidiser. We'll have
spun dry omelettes and shredded socks.
293
00:22:25,040 --> 00:22:29,780
And on Friday... I'll kill myself.
294
00:22:34,160 --> 00:22:35,200
You're listening to me.
295
00:22:36,280 --> 00:22:39,240
Does this cry from the heart mean
nothing to you?
296
00:22:41,260 --> 00:22:43,260
Oh, I am bored.
297
00:22:45,020 --> 00:22:47,140
I am frustratedly...
298
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
a letterbox.
299
00:22:54,280 --> 00:22:56,360
I want someone to meet me from a train.
300
00:22:57,920 --> 00:23:02,440
I want to go running across a field,
barefooted, Nicholas.
301
00:23:04,100 --> 00:23:05,300
Hoping on buttercups.
302
00:23:05,680 --> 00:23:06,960
I want to be raped.
303
00:23:10,220 --> 00:23:15,340
I never found a thing in this house.
304
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Mr. Parkinson, please.
305
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
Ben, I love you.
306
00:23:41,380 --> 00:23:42,940
I just thought you might like to know.
307
00:24:10,899 --> 00:24:14,860
I have been around. I just haven't been
around the same places as you've been
308
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
around.
309
00:24:16,240 --> 00:24:19,100
Hey, would you believe it's just on
lunchtime?
310
00:24:19,360 --> 00:24:20,500
Yes, I would believe it.
311
00:24:21,100 --> 00:24:24,540
Your lunch hour starts when you get up
and lasts until you go to bed at night.
312
00:24:24,700 --> 00:24:26,780
Your life is one long lunch hour.
313
00:24:27,220 --> 00:24:28,500
Did I do something wrong?
314
00:24:30,140 --> 00:24:33,680
Look, I know this could be loosely
described as a brush -off, but they sell
315
00:24:33,680 --> 00:24:37,700
very good stroganoff in there. Look, I
can't... I can't talk to you. Please go
316
00:24:37,700 --> 00:24:40,200
away. Go away? Why should I go away? I
like it here.
317
00:24:40,400 --> 00:24:41,660
I mean go away from me.
318
00:24:42,140 --> 00:24:43,160
But I thought we were friends.
319
00:24:44,220 --> 00:24:47,860
Married people can't have friends. That
is, married women can't have men
320
00:24:47,860 --> 00:24:49,820
friends. It's got something to do with
husbands.
321
00:24:50,500 --> 00:24:53,040
Do you mean to say he won't allow you to
talk to other men?
322
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
How do you cope with a milkman? Sign
language?
323
00:24:56,660 --> 00:24:58,180
That could be very dangerous.
324
00:24:58,420 --> 00:25:01,880
He doesn't not allow me to do anything.
I do what I want.
325
00:25:02,500 --> 00:25:06,940
And right now I want you to leave go of
my arm. so it can follow the rest of me.
326
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
Okay.
327
00:25:09,740 --> 00:25:11,000
Okay, I see your point.
328
00:25:11,820 --> 00:25:15,540
I suppose the sight of a charming,
handsome man with more than his fair
329
00:25:15,540 --> 00:25:17,980
masculine attributes is enough to knock
any woman of a tightrope.
330
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
Yes, that's right.
331
00:25:19,560 --> 00:25:22,020
As soon as I was confronted with one, I
married him.
332
00:25:23,280 --> 00:25:24,960
Yeah, well, come to think of it, you
look married.
333
00:25:25,380 --> 00:25:28,260
You've got that captured look, like an
owl in an aviary.
334
00:25:30,200 --> 00:25:33,720
Tell me, Mrs. Married, would you
exchange this packet of salt powder for
335
00:25:33,720 --> 00:25:36,810
another? Oh, no. I prefer my old brand.
336
00:25:37,070 --> 00:25:40,870
It gets things clean, and besides, it
keeps my life whiter than once.
337
00:25:51,530 --> 00:25:53,570
Okay, okay. I said I'm sorry.
338
00:25:53,790 --> 00:25:57,110
Sorry? What has sorry got to do with it?
Look, I'll buy you another one, all
339
00:25:57,110 --> 00:25:58,130
right? What with?
340
00:25:58,690 --> 00:26:00,690
The money you give me for my allowance.
341
00:26:01,070 --> 00:26:04,930
So I'm buying... myself another one.
What is it? What is it? Ten pounds I
342
00:26:04,930 --> 00:26:05,809
for this.
343
00:26:05,810 --> 00:26:10,010
Talking to him again has already cost me
approximately 45 .5p per hour. By the
344
00:26:10,010 --> 00:26:11,310
time he's 30, I could be bankrupt.
345
00:26:11,630 --> 00:26:15,390
Ben, Russell, what have you done with
your father's butterfly net?
346
00:26:15,650 --> 00:26:19,150
I had a blockage in my exhaust. I just
needed something long, that's all.
347
00:26:19,790 --> 00:26:21,570
Right, now he's in a mood.
348
00:26:21,770 --> 00:26:23,390
He has every reason to be in a mood.
349
00:26:23,690 --> 00:26:25,590
Tomorrow's Sunday and he can't go
catching butterflies.
350
00:26:25,970 --> 00:26:26,929
It's only a net.
351
00:26:26,930 --> 00:26:28,370
It's only a net. It's only a net.
352
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
has the blockage in his exhaust.
353
00:26:30,700 --> 00:26:32,360
He doesn't stick your guitar up it, does
he?
354
00:26:33,840 --> 00:26:37,000
Now, go on. Go in there and be nice to
your father.
355
00:26:38,420 --> 00:26:39,420
Go on!
356
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
Oh.
357
00:26:45,480 --> 00:26:48,940
All right, all right. I said I'm sorry.
Just don't go on about it. I'm not going
358
00:26:48,940 --> 00:26:52,100
on about it. I made him mention it. No,
like the hundredth time. No values, no
359
00:26:52,100 --> 00:26:55,220
ambition. That's the young today. Easy
come, easy go. If it weren't for people
360
00:26:55,220 --> 00:26:58,560
like me... Mum said go in there and be
nice to your father, so I'm talking to
361
00:26:58,560 --> 00:27:01,330
you, aren't I? You're not talking,
you're muttering. All right, so I
362
00:27:01,330 --> 00:27:03,710
That's how I am. When I talk, I mutter.
Stop!
363
00:27:05,770 --> 00:27:10,550
One single word and I will pack that
case and leave this house forever.
364
00:27:11,730 --> 00:27:12,730
Don't speak.
365
00:27:13,390 --> 00:27:15,770
Don't anybody speak. Not ever again.
366
00:27:16,470 --> 00:27:22,370
Not you to him, nor you to him, nor you
to him or him or any other permutations
367
00:27:22,370 --> 00:27:23,370
you can think of.
368
00:27:29,330 --> 00:27:30,330
Nothing -ness.
369
00:27:34,350 --> 00:27:35,750
Mum, can I just say something?
370
00:27:35,970 --> 00:27:39,710
Before we finally don't say anything, it
was just that Dad and I are actually
371
00:27:39,710 --> 00:27:40,730
still on friendly terms.
372
00:27:41,230 --> 00:27:43,050
Could we have a quick quarrel? No, you
cannot.
373
00:27:44,670 --> 00:27:46,710
You will quarrel with each other through
me.
374
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
OK.
375
00:27:51,090 --> 00:27:53,890
Could you tell him, then, that before we
got round to thinking about his
376
00:27:53,890 --> 00:27:57,470
butterfly nets, we snapped his golf
clubs? Oh, and before that, please,
377
00:27:57,470 --> 00:27:58,790
you tell Russell I'm going down the...
378
00:27:59,210 --> 00:28:02,430
Could you tell Adam I'm coming with him?
Would you tell them to come back here
379
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
at once so I can...
380
00:28:45,960 --> 00:28:48,920
And will you tell my wife that I love
her too?
381
00:28:50,820 --> 00:28:52,200
I thought she might like to know.
382
00:29:21,820 --> 00:29:24,160
Thank you.
29727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.