All language subtitles for Butterflies s01e01 When Ria Met Leonard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:13,410
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,410 --> 00:00:17,830
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:19,410 --> 00:00:25,470
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like a swoon from
4
00:00:25,690 --> 00:00:30,370
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
5
00:00:35,340 --> 00:00:38,720
And now, ladies and gentlemen, we come
to Ria Sanson.
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
Notice the loose -flowing line of the
soft cotton top.
7
00:00:46,820 --> 00:00:49,320
And the easy -to -wear wraparound skirt.
8
00:00:51,560 --> 00:00:53,400
Fabulous for that special date.
9
00:01:09,679 --> 00:01:10,679
labour.
10
00:01:11,620 --> 00:01:13,220
Would you explain this to me?
11
00:01:13,440 --> 00:01:16,700
What? This. This stuff on my plate.
12
00:01:17,120 --> 00:01:21,020
It's your dinner. I know it's my dinner,
but could you identify the various
13
00:01:21,020 --> 00:01:22,020
heaters?
14
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Those are potatoes.
15
00:01:26,360 --> 00:01:27,400
And that's a chop.
16
00:01:29,600 --> 00:01:31,380
I forget what those green things are.
17
00:01:32,680 --> 00:01:33,940
My mother couldn't cook.
18
00:01:34,380 --> 00:01:36,460
The first woman I fell in love with
couldn't cook.
19
00:01:36,880 --> 00:01:39,780
The first woman I lived with made
omelettes like plastic doilies.
20
00:01:40,020 --> 00:01:42,000
And now you, the woman I married.
21
00:01:42,280 --> 00:01:43,139
That's gravy.
22
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
Oh, my God.
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,840
What do you mean, oh, my God?
24
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
There's some kind of reawakening.
25
00:01:49,660 --> 00:01:53,240
I mean, we've been married for 19 years
and I haven't come up with a decent meal
26
00:01:53,240 --> 00:01:58,140
yet. Why suddenly all these oh, my Gods?
Because 19 years ago I was a young and
27
00:01:58,140 --> 00:01:59,140
potent horse.
28
00:01:59,220 --> 00:02:01,640
I trotted triumphantly from one day to
the next.
29
00:02:02,220 --> 00:02:04,440
Now I've jumped my 48 fenders.
30
00:02:04,970 --> 00:02:08,990
I'm galloping towards thrombosis, heart
disease, hardening of the arteries.
31
00:02:09,370 --> 00:02:12,730
And there you are, cheering me on with
your suet puddings and hurl it in a pan
32
00:02:12,730 --> 00:02:13,730
and pray dinner.
33
00:02:14,850 --> 00:02:17,530
I need special attention. I'm at that
dangerous age.
34
00:02:18,570 --> 00:02:21,450
I could be your next man drops dead on a
bus story.
35
00:02:22,170 --> 00:02:24,110
I don't see how. You drive a car.
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
Is that a joke?
37
00:02:26,430 --> 00:02:30,250
Is that a joke? Because if that is a
joke... It was merely an observation.
38
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
All right.
39
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
Does he have to yawn?
40
00:02:43,420 --> 00:02:44,780
Do you have to yawn?
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,480
And read at the table?
42
00:02:46,700 --> 00:02:47,880
And read at the table?
43
00:02:48,400 --> 00:02:52,060
You're reading at the table. I'm not
reading at the table. I don't like
44
00:02:52,060 --> 00:02:55,320
on the table, so I have detached myself
from it and I'm reading by the table.
45
00:02:57,060 --> 00:02:58,800
He's like a mobile ribcage.
46
00:02:59,540 --> 00:03:01,280
You're like a mobile ribcage.
47
00:03:04,220 --> 00:03:06,900
Look, isn't it time you two spoke to one
another?
48
00:03:07,440 --> 00:03:09,300
It's been nearly a year now.
49
00:03:32,010 --> 00:03:38,050
I believe in respectability and self
-sufficiency. He doesn't. I have fun. He
50
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
doesn't.
51
00:03:42,060 --> 00:03:46,620
most rewarding relationships is that of
father and son. When he was a baby...
52
00:03:46,620 --> 00:03:50,820
When he was a baby, he peered from his
bonnet like an evil otter. I bought him
53
00:03:50,820 --> 00:03:53,320
wrapper and he smoked me with it. Oh,
now, come on.
54
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
We are incompatible.
55
00:03:56,180 --> 00:03:57,180
Dad's right.
56
00:03:57,560 --> 00:04:01,520
It blew my mind when I discovered that
the guy who used to giggle, giggle, goo
57
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
at me through the cut rails was my
father.
58
00:04:11,980 --> 00:04:15,820
My forehead is a perpetual frown. My
mouth is set in a thin, angry line.
59
00:04:16,279 --> 00:04:21,060
Soon my face will gather speed and reach
my 50th birthday ten years before I do.
60
00:04:23,860 --> 00:04:25,780
Have you seen me gumption?
61
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
No, sorry.
62
00:04:30,140 --> 00:04:32,400
Never find a thing in this house.
63
00:04:33,660 --> 00:04:35,240
Oh, thank heavens there's Adam.
64
00:04:36,180 --> 00:04:38,780
As long as I have Adam, I can avoid
Valium.
65
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
I crashed my car.
66
00:04:43,820 --> 00:04:45,440
You crashed your car?
67
00:04:45,840 --> 00:04:46,960
He's crashed his car.
68
00:04:47,280 --> 00:04:48,740
He's always crashing his car.
69
00:04:49,120 --> 00:04:50,140
Are you all right?
70
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Great, great.
71
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
Your hand.
72
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
It's okay.
73
00:04:54,600 --> 00:04:56,300
Where's your thumb? I'm missing out on a
thumb.
74
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
It's there somewhere.
75
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Come and sit down.
76
00:04:59,300 --> 00:05:02,560
Well, I'll go upstairs and zonk out if
you know what I mean. Oh, you zonk out
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,040
here where we can keep an eye on you.
78
00:05:04,320 --> 00:05:05,840
Mum, call it. I'm okay.
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,400
Was there... No, there was no one else
involved.
80
00:05:09,900 --> 00:05:11,120
Just me and a bollard.
81
00:05:11,930 --> 00:05:15,890
But we already owe the corporation three
bollards. Source us out, not to worry.
82
00:05:16,750 --> 00:05:18,550
What about the car? Where is it?
83
00:05:18,870 --> 00:05:19,869
Here and there.
84
00:05:19,870 --> 00:05:24,370
You mean... Scattered over a wide area.
85
00:05:24,750 --> 00:05:27,570
Right. Adam, I never trusted that car.
86
00:05:27,810 --> 00:05:29,310
Mum, I like clapped -out cars.
87
00:05:29,590 --> 00:05:31,450
And do you like clapped -out mother?
88
00:05:32,030 --> 00:05:35,310
Because that's how I'm going to end up.
This whole family is clapping me out.
89
00:05:35,530 --> 00:05:39,370
Soon I'll be jerking round the house
with a faulty gearbox and my big end
90
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
I'll see you later, OK? What about your
dinner?
91
00:05:43,300 --> 00:05:45,740
As soon as I've got over this
catastrophe, I'll tackle that one.
92
00:05:50,740 --> 00:05:51,900
Hadn't you anything to say?
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,260
That was your son.
94
00:05:53,780 --> 00:05:56,480
When you've seen a horror film a hundred
times, you stop being frightened.
95
00:05:57,820 --> 00:06:01,040
Look, I've done my duty. I've brought
them up. I've educated them. I've taught
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,060
them good from bad, right from wrong.
97
00:06:03,900 --> 00:06:06,120
Now all I've got left is about 20 years
to recover.
98
00:06:06,960 --> 00:06:08,300
So that's it, is it?
99
00:06:09,200 --> 00:06:10,960
That is your profundity for the day.
100
00:06:12,220 --> 00:06:13,220
Right.
101
00:06:13,900 --> 00:06:17,500
Oh, hey, Mum, before you go and break
something or slam something, can I just
102
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
have a word?
103
00:06:18,960 --> 00:06:21,180
Yes, Russell, you may certainly have a
word.
104
00:06:21,500 --> 00:06:23,340
Happily, you and I still communicate.
105
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
What are these green things?
106
00:06:27,380 --> 00:06:29,820
Those green things are mushy peas.
107
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
And I should know because I...
108
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Excuse me.
109
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
Yes?
110
00:06:46,260 --> 00:06:49,380
You've been flicking your ash in my
trifle.
111
00:06:51,080 --> 00:06:54,800
Oh, I'm so sorry. I must have been
dreaming.
112
00:06:55,040 --> 00:06:58,840
It's all right. It's just that you were
heading towards my coffee. Oh, please,
113
00:06:59,000 --> 00:07:02,240
let me get you another one. No, no, no.
I don't often eat trifle anyway.
114
00:07:02,700 --> 00:07:04,340
In fact, I don't think I'll ever eat it
again.
115
00:07:05,860 --> 00:07:09,280
I'm afraid it's been one of those days.
I nearly stepped 100 feet and then I
116
00:07:09,280 --> 00:07:12,280
collided with a litter bin. It's funny.
I should imagine you to be in a car.
117
00:07:12,960 --> 00:07:13,960
Oh, no.
118
00:07:14,440 --> 00:07:18,260
My husband couldn't decide whether to
get a little one each or a big one
119
00:07:18,260 --> 00:07:20,500
us, so he got a big one between us.
120
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
For him to use.
121
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
You're married, then?
122
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
Oh, yes, I'm very married.
123
00:07:27,520 --> 00:07:29,660
You know that glue that sticks anything
to anything?
124
00:07:30,020 --> 00:07:32,280
Well, I think it's on the inside of my
wedding ring.
125
00:07:33,420 --> 00:07:36,500
Oh, um, I'm Leonard, by the way. Leonard
Dunn.
126
00:07:37,180 --> 00:07:39,140
Oh, I'm Ria Parkinson.
127
00:07:39,940 --> 00:07:41,720
Mrs. Ria Parkinson.
128
00:07:46,560 --> 00:07:49,480
Children? Yes, I have one son. You don't
look old enough.
129
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Ten.
130
00:07:51,700 --> 00:07:55,240
And another one of nine.
131
00:07:56,880 --> 00:08:02,940
You know, when I first saw you, I
thought to myself, now there is a woman.
132
00:08:07,080 --> 00:08:08,780
Yes, well, I think I'd better go now.
133
00:08:09,440 --> 00:08:13,860
My husband... coming home early today
and my son Adam crafted a car yesterday.
134
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
A pet car.
135
00:08:17,220 --> 00:08:19,020
Right into the sideboard.
136
00:08:20,240 --> 00:08:23,860
And I imagine you've got to get back to
work or your wife or something. Oh, I
137
00:08:23,860 --> 00:08:25,240
don't actually have a wife. She went.
138
00:08:26,280 --> 00:08:27,159
She went?
139
00:08:27,160 --> 00:08:31,500
Mm. My best friend said I was too
possessive that I ought to let her
140
00:08:32,020 --> 00:08:36,419
She shot off like a band of elastic and
expanded from my flat to his. Oh, dear.
141
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
Oh.
142
00:08:38,460 --> 00:08:40,679
Love is a... Funny old thing, isn't it?
143
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
We're all kids chasing butterflies.
144
00:08:44,860 --> 00:08:46,900
You see it, you want it, you grab it.
145
00:08:48,260 --> 00:08:49,380
And there it is.
146
00:08:50,320 --> 00:08:52,400
All squashed in your hand.
147
00:08:54,740 --> 00:08:59,140
Oh, I'm sorry, you're squeamish. No, no,
no. Please, carry on with your powerful
148
00:08:59,140 --> 00:09:01,300
metaphors. It takes the problem out of
dieting.
149
00:09:03,420 --> 00:09:07,260
Well, nothing more to say, really. I
suppose I'm one of the few lucky ones.
150
00:09:09,550 --> 00:09:12,690
A pleasant house with a pleasant man and
two pleasant sons.
151
00:09:13,230 --> 00:09:16,550
It's just that, well, my butterfly
didn't get squashed.
152
00:09:18,230 --> 00:09:25,090
Oh, I'm sorry for messing up your trifle
and putting you off your
153
00:09:25,090 --> 00:09:27,850
chips. Well, at least I escaped with my
coffee.
154
00:09:40,750 --> 00:09:42,090
He didn't even get his coffee.
155
00:09:43,510 --> 00:09:45,010
Well, he asked for it.
156
00:09:46,130 --> 00:09:48,230
I mean, I was looking at that table
first.
157
00:09:49,310 --> 00:09:52,050
I was having a quiet cigarette and a
quiet thing.
158
00:09:53,190 --> 00:09:55,430
There were plenty of other tables in
that cafe.
159
00:09:56,650 --> 00:09:57,650
Poor chap.
160
00:09:58,350 --> 00:10:01,090
Poor chap? Don't you mind him chatting
me up?
161
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
Not really.
162
00:10:03,870 --> 00:10:05,210
I suspect you asked for it.
163
00:10:06,470 --> 00:10:09,010
I'm sorry about your trifle, Flutter
Flutter.
164
00:10:10,190 --> 00:10:11,950
And your chips, flutter, flutter.
165
00:10:12,610 --> 00:10:15,190
But I'm a poor, helpless female,
flutter, flutter.
166
00:10:15,770 --> 00:10:18,470
And all I want to do is let you see what
I've got, and then when I'm quite sure
167
00:10:18,470 --> 00:10:20,730
you like what I've got, I just want to
spill coffee over you.
168
00:10:22,150 --> 00:10:23,150
Wiggle, wiggle.
169
00:10:24,770 --> 00:10:27,070
Are you sure you're not responsible for
the Kinsey report?
170
00:10:28,170 --> 00:10:29,370
And speak as a man.
171
00:10:30,070 --> 00:10:32,030
All men are coffee -stained.
172
00:10:32,350 --> 00:10:33,910
Yes, and so they should be.
173
00:10:34,170 --> 00:10:36,930
They've only got to see a woman and
they're chalking her up on their
174
00:10:38,860 --> 00:10:43,400
Well, for your information, women prefer
to go for romantic walks in park.
175
00:10:43,840 --> 00:10:45,460
Really? Yes, really.
176
00:10:46,140 --> 00:10:48,140
Not just ordinary walking, either.
177
00:10:49,140 --> 00:10:55,920
But intriguingly sort of creeping round
the edge of a pond, feeding swans,
178
00:10:55,920 --> 00:11:01,260
talking in a whisper and not quite
touching hands,
179
00:11:01,840 --> 00:11:06,120
furtively sharing a granary loaf.
180
00:11:09,160 --> 00:11:09,799
Hey, Mum.
181
00:11:09,800 --> 00:11:12,440
Smells like you're baking a cake, or is
it just me hallucinating?
182
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
I am baking a cake, Adam. Yes.
183
00:11:17,520 --> 00:11:18,620
Have you lost someone?
184
00:11:19,920 --> 00:11:21,980
Do you have to wear that black thing
round your head? What do you think the
185
00:11:21,980 --> 00:11:23,020
place is, a bloody wig round?
186
00:11:25,340 --> 00:11:29,120
You know, the wonderful thing about
baking a cake, it's like waiting for a
187
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
birth.
188
00:11:30,720 --> 00:11:34,200
Adam, you know your father objects to
random references to sex.
189
00:11:35,260 --> 00:11:37,720
You put something in, you wait, you
worry.
190
00:11:38,120 --> 00:11:39,300
And something wonderful comes out.
191
00:11:39,520 --> 00:11:41,220
I will not have you talking to your
mother like that.
192
00:11:42,840 --> 00:11:44,180
She is making a cake.
193
00:11:45,260 --> 00:11:48,660
Nothing that goes on around that oven
has anything to do with procreation.
194
00:11:49,340 --> 00:11:51,020
This is a kitchen, not a maternity ward.
195
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Cakes are delivered here.
196
00:11:53,520 --> 00:11:55,560
Cakes. And other disasters.
197
00:11:55,880 --> 00:11:56,799
Is that clear?
198
00:11:56,800 --> 00:11:59,160
Hey, don't get so uptight. I am not
uptight.
199
00:11:59,460 --> 00:12:01,020
Oh, come on, Dad. What did I say?
200
00:12:01,280 --> 00:12:02,360
Ma 'am, this is 1978.
201
00:12:03,240 --> 00:12:05,380
You described the oven as giving birth.
202
00:12:06,700 --> 00:12:08,780
To a cake? Right. So what about that?
203
00:12:09,720 --> 00:12:10,980
Well, it's the connotations.
204
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
The connotations.
205
00:12:13,200 --> 00:12:16,660
Before you give birth, you have to get
yourself into a certain condition, don't
206
00:12:16,660 --> 00:12:20,080
you? You have to... to... Do naughty
things.
207
00:12:21,840 --> 00:12:22,840
With an F.
208
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Is that a joke?
209
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Is it?
210
00:12:26,320 --> 00:12:27,540
Is that a joke?
211
00:12:27,820 --> 00:12:29,160
It was funny, so it's a joke.
212
00:12:29,600 --> 00:12:33,120
Will you both get out of the line of
fire, please? I want to open the oven
213
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
now.
214
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
This is my house.
215
00:12:36,330 --> 00:12:40,490
And in my house, there will be no
disrespect, no vulgarity, and no
216
00:12:40,490 --> 00:12:41,490
ovens.
217
00:12:45,210 --> 00:12:49,070
Could someone dismantle the oven,
please? This cake refuses to be born.
218
00:12:50,290 --> 00:12:53,030
All I want is a quiet, unobtrusive
existence.
219
00:12:53,930 --> 00:12:56,810
I've struggled through my youth. Why do
I have to struggle through theirs?
220
00:12:59,150 --> 00:13:02,810
You're at war with youth, aren't you?
Just because yours is finished, you
221
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
even let theirs begin.
222
00:13:04,010 --> 00:13:08,010
That is utter rubbish. I was simply
explaining to the boy that there are...
223
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
listen, listen.
224
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
Now.
225
00:13:13,330 --> 00:13:19,710
Once upon a time, there was a handsome
young dentist with a sense of humour and
226
00:13:19,710 --> 00:13:21,650
a beautiful young girl with toothache.
227
00:13:23,110 --> 00:13:27,390
Two fillings and a brilliant bridge job
later, he fell in love with her smile.
228
00:13:27,950 --> 00:13:30,350
A mortgage was arranged and they got
married.
229
00:13:31,830 --> 00:13:32,830
What happened?
230
00:13:34,910 --> 00:13:36,090
The world happened.
231
00:13:36,910 --> 00:13:37,910
The world?
232
00:13:38,490 --> 00:13:40,670
Well, inflation happened.
233
00:13:41,770 --> 00:13:42,770
Supermarkets happened.
234
00:13:42,830 --> 00:13:44,650
A little sticky pride ticket happened.
235
00:13:45,410 --> 00:13:48,070
The Rolling Stones and parking meters
happened.
236
00:13:48,830 --> 00:13:50,550
If that wasn't enough, they happened.
237
00:13:51,010 --> 00:13:52,850
Excuse me, Mum. I'm talking to your
father.
238
00:13:53,130 --> 00:13:54,190
Oh, good. That's real handy.
239
00:13:54,410 --> 00:13:57,670
Could you ask him if I could borrow the
keys to his car? So that we can move
240
00:13:57,670 --> 00:14:00,990
mine, so that we can go and check up on
Adam's. I don't know why, but nobody
241
00:14:00,990 --> 00:14:02,210
ever lends me their car keys.
242
00:14:03,230 --> 00:14:07,500
I will move it in a... minute fine fine
243
00:14:07,500 --> 00:14:14,220
now ben i know it's difficult for you uh
this is
244
00:14:14,220 --> 00:14:20,280
1978 and you're still trying to shake
off 1938 but things have changed you
245
00:14:20,280 --> 00:14:25,340
so yourself there are supermarkets and
sticky price labels and broad
246
00:14:25,340 --> 00:14:29,700
and sex i didn't say anything about sex
then why don't you why don't you say
247
00:14:29,700 --> 00:14:33,220
something about sex because everybody
else is saying something about it the
248
00:14:33,220 --> 00:14:36,180
whole world chanting about it. It's in
the newspapers, on the television.
249
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
They're actually trying to make me
believe that unless I use a certain
250
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
aftershave, I shall become impotent.
251
00:14:41,640 --> 00:14:43,500
There, you see, you said something about
sex.
252
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
Impotent, you said.
253
00:14:44,900 --> 00:14:46,820
Impotence and sex have nothing in
common.
254
00:14:49,660 --> 00:14:51,360
You've got one, you're out of luck with
the other.
255
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
I'll tell you what.
256
00:15:01,220 --> 00:15:02,400
The boys are out tonight.
257
00:15:04,430 --> 00:15:09,970
to the off -license and get a special
bottle of wine and we can sit on the
258
00:15:09,970 --> 00:15:10,970
settee together.
259
00:15:12,130 --> 00:15:19,070
Maybe we can lie on the carpet and make
shadows on
260
00:15:19,070 --> 00:15:21,410
the ceiling with our toes the way we
used to.
261
00:15:23,870 --> 00:15:29,290
When you were young.
262
00:15:35,470 --> 00:15:37,310
I think I'll paint the house purple this
year.
263
00:15:37,650 --> 00:15:38,650
Yes, purple.
264
00:15:39,810 --> 00:15:42,630
With orange paintwork and yellow nylon
nets.
265
00:15:43,470 --> 00:15:46,510
And I'll have naked gnomes and a rude
door knocker.
266
00:15:47,370 --> 00:15:49,190
Mouths and flowers and patterns.
267
00:15:49,470 --> 00:15:51,250
Maybe I'll form words with them.
268
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
A sentence.
269
00:15:53,570 --> 00:15:54,930
A vulgar sentence.
270
00:15:56,490 --> 00:15:59,050
And I'll hoist my knickers up on the
television aerial.
271
00:15:59,530 --> 00:16:01,530
Dash about naked with the lawnmower.
272
00:16:02,270 --> 00:16:04,710
Yes, that should liven things up a bit.
273
00:16:14,830 --> 00:16:16,830
You stupid cow! What the hell are you
trying to do?
274
00:16:17,070 --> 00:16:18,690
Look, that is a pavement for
pedestrians.
275
00:16:18,950 --> 00:16:20,910
This is a roadway for motorists.
276
00:16:21,130 --> 00:16:24,570
Now, you don't have to be a genius to...
Hello.
277
00:16:29,350 --> 00:16:30,350
Hello.
278
00:16:32,930 --> 00:16:34,330
I was just crossing the road.
279
00:16:35,110 --> 00:16:36,310
I was just coming round the corner.
280
00:16:38,610 --> 00:16:40,070
Funny we should bump into each other
again.
281
00:16:43,240 --> 00:16:47,720
I don't seem to be able to move I think
my mind has informed my body that it's
282
00:16:47,720 --> 00:16:50,220
dead Well, come and sit in the car for a
moment
283
00:17:14,990 --> 00:17:16,730
It's incredible, isn't it, that moment
before death?
284
00:17:17,310 --> 00:17:19,730
I mean, that moment before you think
you're going to die.
285
00:17:20,550 --> 00:17:23,230
I find myself worrying about the most
ridiculous thing.
286
00:17:24,030 --> 00:17:28,870
Like I'd spent the television rental
money and they'd come and take it away
287
00:17:28,870 --> 00:17:30,010
while they were all at my funeral.
288
00:17:31,190 --> 00:17:32,390
It's full of stale peanuts.
289
00:17:33,190 --> 00:17:34,510
And there are no iron shirts.
290
00:17:34,790 --> 00:17:38,810
And this orange lipstick will look awful
when I'm dead.
291
00:17:39,450 --> 00:17:41,090
Well, in the meantime, you're not dead.
292
00:17:43,330 --> 00:17:44,330
And it looks fine.
293
00:18:10,640 --> 00:18:12,780
Has she, your wife, has she come back?
294
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
No.
295
00:18:16,460 --> 00:18:17,620
Has your husband left?
296
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
No.
297
00:18:21,020 --> 00:18:25,580
Sir, you're stuck with him and I'm stuck
with me. I'm not stuck with him.
298
00:18:26,400 --> 00:18:29,260
I'm sorry, I thought you said something
about glue on the inside of your wedding
299
00:18:29,260 --> 00:18:34,040
ring. What I meant was that I was truly
married, voluntarily married.
300
00:18:35,380 --> 00:18:38,160
Bound, if you like, by love and loyalty.
301
00:18:38,840 --> 00:18:40,800
God, you sound like the Queen on
Christmas Day.
302
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
I'm sorry.
303
00:18:51,460 --> 00:18:56,120
Look, I'm... I'm 44, alone, and it's not
easy.
304
00:18:57,160 --> 00:19:01,580
I mean, I've passed those glorious days
when I can put on dark glasses, a bobble
305
00:19:01,580 --> 00:19:04,440
cap, and cruise along in my car, taking
the pick of the pavement.
306
00:19:05,260 --> 00:19:08,180
The only way I can get to know a woman
nowadays is by running over her.
307
00:19:09,880 --> 00:19:13,920
You probably won't understand this, but
after a certain age, it's no fun waking
308
00:19:13,920 --> 00:19:18,060
up and finding some dozy female in your
bed with tyre marks all over her.
309
00:19:19,180 --> 00:19:21,240
There's a certain absence of dignity.
310
00:19:22,120 --> 00:19:28,260
Then if you're lucky or unlucky, and you
manage to snare some nubile wench from
311
00:19:28,260 --> 00:19:32,880
a wine bar, a terrible sense of
insecurity sets in.
312
00:19:33,760 --> 00:19:37,500
You wonder if you did anything wrong or
if you did anything out of character.
313
00:19:38,510 --> 00:19:41,210
Or worst of all, whether you managed to
do anything at all.
314
00:19:43,950 --> 00:19:50,790
And you look down at that pale, fragile
heap with a perfect
315
00:19:50,790 --> 00:19:54,070
skin and a perfect eyes and a perfect
glow.
316
00:19:56,370 --> 00:19:59,530
And you find yourself creeping along to
the bathroom mirror to check out on your
317
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
remaining assets.
318
00:20:01,430 --> 00:20:04,790
Everything seems to be taking a downward
plunge. No matter which way you turn,
319
00:20:04,870 --> 00:20:06,370
you look like an old oil painting.
320
00:20:08,590 --> 00:20:09,590
Oh, boy.
321
00:20:10,010 --> 00:20:13,390
Then you wish you had a big, fat, plain
wife.
322
00:20:18,590 --> 00:20:19,590
Oh.
323
00:20:21,630 --> 00:20:25,750
You're feeling middle -aged, aren't you?
No, no, no, I'm feeling 17.
324
00:20:26,910 --> 00:20:28,790
I'm just looking middle -aged.
325
00:20:30,530 --> 00:20:32,330
I'm not young.
326
00:20:34,030 --> 00:20:35,910
But you're beautifully old.
327
00:20:36,600 --> 00:20:40,980
I'm older than you think. As a matter of
fact, my sons, Adam and Russell, are
328
00:20:40,980 --> 00:20:44,240
really... Ten and nine. I'm very
pleasant, yes, I know.
329
00:20:44,980 --> 00:20:48,320
And you've got a very pleasant house in
a very pleasant district. And if that
330
00:20:48,320 --> 00:20:50,560
isn't enough, you've got a very pleasant
husband.
331
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Come on, I'll run you home.
332
00:20:54,520 --> 00:20:55,560
I'm happily married.
333
00:20:57,040 --> 00:21:01,000
But I'm not excitingly married. Do you
know what I mean?
334
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
Oh, sure, yeah.
335
00:21:03,260 --> 00:21:04,960
Dear world, having a lovely time.
336
00:21:05,810 --> 00:21:08,870
Hotel great, food great, everything
great. Wish you were here.
337
00:21:09,390 --> 00:21:11,510
Instead of me, love Ria.
338
00:21:12,930 --> 00:21:14,570
Angry and bitter and cynical.
339
00:21:15,690 --> 00:21:18,130
But I've got a lovely body.
340
00:21:18,430 --> 00:21:21,370
I thought you said everything was taking
a downward plunge.
341
00:21:21,610 --> 00:21:23,530
It's all clambering up again now.
342
00:21:33,770 --> 00:21:35,350
over there. You'd better stop here.
343
00:21:42,590 --> 00:21:45,210
Not that Ben would mind me getting a
lift from another man.
344
00:21:45,450 --> 00:21:46,970
Oh, you don't have to explain to me.
345
00:21:47,690 --> 00:21:50,830
When Unigate announced that they were
going to employ friendly milkmen, I went
346
00:21:50,830 --> 00:21:51,830
right out and punched out.
347
00:21:54,070 --> 00:21:56,390
That's some car. What do you do? Drive
it or wave it?
348
00:21:57,130 --> 00:21:58,170
Oh, yes, that's mine.
349
00:21:59,130 --> 00:22:01,950
Well, no, not mine. It's my friend. I
borrowed it for fun.
350
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
He must have brought it round for me.
351
00:22:05,060 --> 00:22:06,700
He's a very good and giving friend.
352
00:22:08,420 --> 00:22:10,080
Well, I'd better go.
353
00:22:17,940 --> 00:22:19,560
Bye -bye. Could we eat together?
354
00:22:20,660 --> 00:22:25,240
Nothing furtive or clandestine, just an
honest daylight meal with a newly
355
00:22:25,240 --> 00:22:26,640
discovered good and giving friend.
356
00:22:28,060 --> 00:22:29,060
Oh, yes.
357
00:22:29,219 --> 00:22:32,660
Quite unimportant. I'm not pressing you.
It's nothing at all, really. However, I
358
00:22:32,660 --> 00:22:36,420
will be at that cafe tomorrow for one o
'clock lunch. Should you feel like
359
00:22:36,420 --> 00:22:39,940
stubbing a cigarette out in my soup or
pouring coffee all over the table, here
360
00:22:39,940 --> 00:22:40,940
you go.
361
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Man,
362
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
that's lovely.
363
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Bye, Mum.
364
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
Bye, Mum.
365
00:22:59,720 --> 00:23:02,220
Oh, my God. How do I keep them a secret?
366
00:23:32,810 --> 00:23:35,970
I don't see how the word finish comes
into it. You went mine away as I was
367
00:23:35,970 --> 00:23:37,010
approaching my third chip.
368
00:23:37,270 --> 00:23:39,930
I started my jerry when you fell upon
the spoons.
369
00:23:41,030 --> 00:23:42,030
Oh, I'm sorry.
370
00:23:49,310 --> 00:23:50,990
I'm in a hurry to get to the shop.
371
00:23:52,170 --> 00:23:53,390
The percolator's on.
372
00:23:53,810 --> 00:23:55,670
The coffee will be ready in five
minutes.
373
00:24:00,940 --> 00:24:04,300
are hanging in the kitchen, and the milk
is in the fridge, which is also in the
374
00:24:04,300 --> 00:24:06,460
kitchen. And the kitchen is due north.
375
00:24:07,540 --> 00:24:11,720
If one of you should get lost en route,
the other two can form a search party.
376
00:24:12,460 --> 00:24:13,339
All right?
377
00:24:13,340 --> 00:24:16,580
I would like my coffee to be served by
my wife, if you don't mind. Oh, you go,
378
00:24:16,660 --> 00:24:17,660
Mum. It's okay by me.
379
00:24:18,060 --> 00:24:21,300
Russell says it's okay by him. And me.
You go right out and enjoy yourself.
380
00:24:21,700 --> 00:24:24,440
Oh, you see, Adam says I can go right
out and enjoy myself.
381
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Enjoy myself.
382
00:24:26,600 --> 00:24:29,300
Who says anything about enjoying myself?
I never enjoy myself.
383
00:24:30,250 --> 00:24:35,390
you accuse me of enjoying myself I
devote my entire existence to this
384
00:24:35,390 --> 00:24:40,950
ship I am the cook the laundry maid and
the captain I'm the hoist the sails
385
00:24:40,950 --> 00:24:46,230
scrub the decks and ding the dong and
when you lot are sprawled in front of
386
00:24:46,230 --> 00:24:47,590
television enjoying yourselves
387
00:25:00,780 --> 00:25:02,760
now go to the shops, as predicted.
388
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
we just love each other.
389
00:25:34,720 --> 00:25:35,940
I can't relax.
390
00:25:36,180 --> 00:25:38,500
There's something ominous when you all
sit there loving each other.
391
00:25:39,380 --> 00:25:41,860
Ben, say something cruel and
insensitive.
392
00:25:42,260 --> 00:25:45,700
He can't. He wants to borrow my toolkit
and he's not speaking to run.
393
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
I can't go out until things are normal.
394
00:25:52,120 --> 00:25:53,520
What would you like for dinner tonight?
395
00:25:53,900 --> 00:25:55,020
I really don't mind.
396
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
But you always mind.
397
00:25:56,360 --> 00:25:59,040
Well, today I don't. Why today?
398
00:25:59,280 --> 00:26:00,460
What's the matter with you? You're being
nice.
399
00:26:02,890 --> 00:26:04,970
It would be nice if it were a week ago,
a year ago. Why today?
400
00:26:05,570 --> 00:26:06,570
What's different about today?
401
00:26:06,950 --> 00:26:08,590
Oh, no, nothing. Nothing's different.
402
00:26:09,070 --> 00:26:10,070
Good.
403
00:26:10,210 --> 00:26:13,370
Then whatever you cook, I will happily
eat.
404
00:26:13,610 --> 00:26:16,270
I'm not pleased. I want you the way you
were. You don't keep being nice.
405
00:26:17,470 --> 00:26:18,750
You haven't the figure for it.
406
00:26:22,150 --> 00:26:27,670
That little speech you made about the
family ship, you were right.
407
00:26:28,210 --> 00:26:29,410
You do keep it afloat.
408
00:26:30,960 --> 00:26:33,320
I don't know where dinging the dong
comes in, but you were right.
409
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
Oh, God.
410
00:26:38,900 --> 00:26:42,200
He's going to start appreciating me. Oh,
don't worry. We'll make up for it.
411
00:26:42,400 --> 00:26:46,320
You'd better take my car keys, or you'll
never make it by one o 'clock.
412
00:26:47,400 --> 00:26:50,720
One o 'clock? What do you mean? Who said
anything about making anything by one o
413
00:26:50,720 --> 00:26:51,820
'clock? Shops.
414
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
Okay?
415
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Oh, yes.
416
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
Shops.
417
00:26:56,640 --> 00:26:59,380
Oh, and watch out for that strange guy.
Oh, yeah.
418
00:27:01,260 --> 00:27:02,039
Strange guy?
419
00:27:02,040 --> 00:27:05,340
Yeah, we were bombing round in the car
this morning. This guy starts chasing
420
00:27:05,380 --> 00:27:06,540
We couldn't shake him off.
421
00:27:06,940 --> 00:27:10,840
Anyway, it turns out he thought he
recognised the car. Said he had a friend
422
00:27:10,840 --> 00:27:11,599
one the same.
423
00:27:11,600 --> 00:27:13,500
We told him that car's completely
unique.
424
00:27:13,940 --> 00:27:16,640
And nobody else drives it except us and
dear old Mama.
425
00:27:19,580 --> 00:27:20,900
Did he seem surprised?
426
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
No.
427
00:27:23,860 --> 00:27:25,680
Even morons like us have mothers.
428
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
See you. Ciao.
429
00:28:41,520 --> 00:28:42,800
so I came home to pour your coffee.
430
00:28:44,200 --> 00:28:50,900
You know, I decided I quite like my ship
and the crew and the rough
431
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
seas.
432
00:28:52,280 --> 00:28:53,920
Oh, it's an exciting life.
433
00:28:57,460 --> 00:29:01,180
God, I thought, I'm so lucky to have
such an exciting life.
434
00:29:02,880 --> 00:29:04,520
My butterfly is squashed.
435
00:29:13,679 --> 00:29:16,480
Thank you.
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.