Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:13,409
Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The
2
00:00:13,410 --> 00:00:17,830
multicolored moods of love are like its
satin wings.
3
00:00:19,410 --> 00:00:25,470
Love makes your heart feel strange
inside. It flutters like a swoon from
4
00:00:25,690 --> 00:00:30,370
Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.
5
00:00:35,340 --> 00:00:38,720
And now, ladies and gentlemen, we come
to Ria Sanson.
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
Notice the loose -flowing line of the
soft cotton top.
7
00:00:46,820 --> 00:00:49,320
And the easy -to -wear wraparound skirt.
8
00:00:51,560 --> 00:00:53,400
Fabulous for that special date.
9
00:01:09,679 --> 00:01:10,729
labour.
10
00:01:11,620 --> 00:01:13,220
Would you explain this to me?
11
00:01:13,440 --> 00:01:16,700
What? This. This stuff on my plate.
12
00:01:17,120 --> 00:01:21,019
It's your dinner. I know it's my dinner,
but could you identify the various
13
00:01:21,020 --> 00:01:22,070
heaters?
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,010
Those are potatoes.
15
00:01:26,360 --> 00:01:27,410
And that's a chop.
16
00:01:29,600 --> 00:01:31,400
I forget what those green things are.
17
00:01:32,680 --> 00:01:33,940
My mother couldn't cook.
18
00:01:34,380 --> 00:01:36,850
The first woman I fell in love with
couldn't cook.
19
00:01:36,851 --> 00:01:40,019
The first woman I lived with made
omelettes like plastic doilies.
20
00:01:40,020 --> 00:01:42,000
And now you, the woman I married.
21
00:01:42,001 --> 00:01:43,139
That's gravy.
22
00:01:43,140 --> 00:01:44,190
Oh, my God.
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,840
What do you mean, oh, my God?
24
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
There's some kind of reawakening.
25
00:01:49,101 --> 00:01:53,239
I mean, we've been married for 19 years
and I haven't come up with a decent meal
26
00:01:53,240 --> 00:01:58,139
yet. Why suddenly all these oh, my Gods?
Because 19 years ago I was a young and
27
00:01:58,140 --> 00:01:59,190
potent horse.
28
00:01:59,220 --> 00:02:01,640
I trotted triumphantly from one day to
the next.
29
00:02:02,220 --> 00:02:04,440
Now I've jumped my 48 fenders.
30
00:02:04,970 --> 00:02:08,990
I'm galloping towards thrombosis, heart
disease, hardening of the arteries.
31
00:02:08,991 --> 00:02:12,729
And there you are, cheering me on with
your suet puddings and hurl it in a pan
32
00:02:12,730 --> 00:02:13,780
and pray dinner.
33
00:02:14,850 --> 00:02:17,530
I need special attention. I'm at that
dangerous age.
34
00:02:18,570 --> 00:02:21,450
I could be your next man drops dead on a
bus story.
35
00:02:22,170 --> 00:02:24,110
I don't see how. You drive a car.
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,300
Is that a joke?
37
00:02:26,430 --> 00:02:30,250
Is that a joke? Because if that is a
joke... It was merely an observation.
38
00:02:31,150 --> 00:02:32,200
All right.
39
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
Does he have to yawn?
40
00:02:43,420 --> 00:02:44,780
Do you have to yawn?
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,480
And read at the table?
42
00:02:46,700 --> 00:02:47,880
And read at the table?
43
00:02:48,400 --> 00:02:52,059
You're reading at the table. I'm not
reading at the table. I don't like
44
00:02:52,060 --> 00:02:55,790
on the table, so I have detached myself
from it and I'm reading by the table.
45
00:02:57,060 --> 00:02:58,800
He's like a mobile ribcage.
46
00:02:59,540 --> 00:03:01,280
You're like a mobile ribcage.
47
00:03:04,220 --> 00:03:06,900
Look, isn't it time you two spoke to one
another?
48
00:03:07,440 --> 00:03:09,300
It's been nearly a year now.
49
00:03:32,010 --> 00:03:38,049
I believe in respectability and self
-sufficiency. He doesn't. I have fun. He
50
00:03:38,050 --> 00:03:39,100
doesn't.
51
00:03:42,060 --> 00:03:46,619
most rewarding relationships is that of
father and son. When he was a baby...
52
00:03:46,620 --> 00:03:50,819
When he was a baby, he peered from his
bonnet like an evil otter. I bought him
53
00:03:50,820 --> 00:03:53,320
wrapper and he smoked me with it. Oh,
now, come on.
54
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
We are incompatible.
55
00:03:56,180 --> 00:03:57,230
Dad's right.
56
00:03:57,560 --> 00:04:01,519
It blew my mind when I discovered that
the guy who used to giggle, giggle, goo
57
00:04:01,520 --> 00:04:03,570
at me through the cut rails was my
father.
58
00:04:11,980 --> 00:04:15,820
My forehead is a perpetual frown. My
mouth is set in a thin, angry line.
59
00:04:16,279 --> 00:04:21,060
Soon my face will gather speed and reach
my 50th birthday ten years before I do.
60
00:04:23,860 --> 00:04:25,780
Have you seen me gumption?
61
00:04:28,720 --> 00:04:29,770
No, sorry.
62
00:04:30,140 --> 00:04:32,400
Never find a thing in this house.
63
00:04:33,660 --> 00:04:35,240
Oh, thank heavens there's Adam.
64
00:04:36,180 --> 00:04:38,780
As long as I have Adam, I can avoid
Valium.
65
00:04:42,480 --> 00:04:43,530
I crashed my car.
66
00:04:43,820 --> 00:04:45,440
You crashed your car?
67
00:04:45,840 --> 00:04:46,960
He's crashed his car.
68
00:04:47,280 --> 00:04:48,740
He's always crashing his car.
69
00:04:49,120 --> 00:04:50,170
Are you all right?
70
00:04:50,500 --> 00:04:51,550
Great, great.
71
00:04:51,980 --> 00:04:53,030
Your hand.
72
00:04:53,220 --> 00:04:54,270
It's okay.
73
00:04:54,271 --> 00:04:56,719
Where's your thumb? I'm missing out on a
thumb.
74
00:04:56,720 --> 00:04:57,800
It's there somewhere.
75
00:04:58,140 --> 00:04:59,190
Come and sit down.
76
00:04:59,191 --> 00:05:02,559
Well, I'll go upstairs and zonk out if
you know what I mean. Oh, you zonk out
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,240
here where we can keep an eye on you.
78
00:05:04,320 --> 00:05:05,840
Mum, call it. I'm okay.
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,590
Was there... No, there was no one else
involved.
80
00:05:09,900 --> 00:05:11,120
Just me and a bollard.
81
00:05:11,930 --> 00:05:15,890
But we already owe the corporation three
bollards. Source us out, not to worry.
82
00:05:16,750 --> 00:05:18,550
What about the car? Where is it?
83
00:05:18,551 --> 00:05:19,869
Here and there.
84
00:05:19,870 --> 00:05:24,370
You mean... Scattered over a wide area.
85
00:05:24,750 --> 00:05:27,570
Right. Adam, I never trusted that car.
86
00:05:27,810 --> 00:05:29,310
Mum, I like clapped -out cars.
87
00:05:29,590 --> 00:05:31,450
And do you like clapped -out mother?
88
00:05:31,451 --> 00:05:35,529
Because that's how I'm going to end up.
This whole family is clapping me out.
89
00:05:35,530 --> 00:05:39,370
Soon I'll be jerking round the house
with a faulty gearbox and my big end
90
00:05:39,371 --> 00:05:43,299
I'll see you later, OK? What about your
dinner?
91
00:05:43,300 --> 00:05:46,490
As soon as I've got over this
catastrophe, I'll tackle that one.
92
00:05:50,740 --> 00:05:52,120
Hadn't you anything to say?
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,260
That was your son.
94
00:05:53,780 --> 00:05:57,510
When you've seen a horror film a hundred
times, you stop being frightened.
95
00:05:57,511 --> 00:06:01,039
Look, I've done my duty. I've brought
them up. I've educated them. I've taught
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,060
them good from bad, right from wrong.
97
00:06:03,900 --> 00:06:06,370
Now all I've got left is about 20 years
to recover.
98
00:06:06,960 --> 00:06:08,300
So that's it, is it?
99
00:06:09,200 --> 00:06:10,960
That is your profundity for the day.
100
00:06:12,220 --> 00:06:13,270
Right.
101
00:06:13,271 --> 00:06:17,499
Oh, hey, Mum, before you go and break
something or slam something, can I just
102
00:06:17,500 --> 00:06:18,550
have a word?
103
00:06:18,960 --> 00:06:21,190
Yes, Russell, you may certainly have a
word.
104
00:06:21,500 --> 00:06:23,360
Happily, you and I still communicate.
105
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
What are these green things?
106
00:06:27,380 --> 00:06:29,820
Those green things are mushy peas.
107
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
And I should know because I...
108
00:06:43,140 --> 00:06:44,190
Excuse me.
109
00:06:45,080 --> 00:06:46,130
Yes?
110
00:06:46,260 --> 00:06:49,380
You've been flicking your ash in my
trifle.
111
00:06:51,080 --> 00:06:54,800
Oh, I'm so sorry. I must have been
dreaming.
112
00:06:55,040 --> 00:06:58,890
It's all right. It's just that you were
heading towards my coffee. Oh, please,
113
00:06:59,000 --> 00:07:02,370
let me get you another one. No, no, no.
I don't often eat trifle anyway.
114
00:07:02,700 --> 00:07:04,930
In fact, I don't think I'll ever eat it
again.
115
00:07:04,931 --> 00:07:09,279
I'm afraid it's been one of those days.
I nearly stepped 100 feet and then I
116
00:07:09,280 --> 00:07:12,830
collided with a litter bin. It's funny.
I should imagine you to be in a car.
117
00:07:12,960 --> 00:07:14,010
Oh, no.
118
00:07:14,440 --> 00:07:18,259
My husband couldn't decide whether to
get a little one each or a big one
119
00:07:18,260 --> 00:07:20,500
us, so he got a big one between us.
120
00:07:21,040 --> 00:07:22,090
For him to use.
121
00:07:23,760 --> 00:07:24,900
You're married, then?
122
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
Oh, yes, I'm very married.
123
00:07:26,561 --> 00:07:30,019
You know that glue that sticks anything
to anything?
124
00:07:30,020 --> 00:07:32,550
Well, I think it's on the inside of my
wedding ring.
125
00:07:33,420 --> 00:07:36,500
Oh, um, I'm Leonard, by the way. Leonard
Dunn.
126
00:07:37,180 --> 00:07:39,140
Oh, I'm Ria Parkinson.
127
00:07:39,940 --> 00:07:41,720
Mrs. Ria Parkinson.
128
00:07:46,560 --> 00:07:49,480
Children? Yes, I have one son. You don't
look old enough.
129
00:07:50,400 --> 00:07:51,450
Ten.
130
00:07:51,700 --> 00:07:55,240
And another one of nine.
131
00:07:56,880 --> 00:08:02,940
You know, when I first saw you, I
thought to myself, now there is a woman.
132
00:08:07,080 --> 00:08:08,820
Yes, well, I think I'd better go now.
133
00:08:09,440 --> 00:08:13,860
My husband... coming home early today
and my son Adam crafted a car yesterday.
134
00:08:14,600 --> 00:08:15,650
A pet car.
135
00:08:17,220 --> 00:08:19,020
Right into the sideboard.
136
00:08:19,021 --> 00:08:23,859
And I imagine you've got to get back to
work or your wife or something. Oh, I
137
00:08:23,860 --> 00:08:25,600
don't actually have a wife. She went.
138
00:08:25,601 --> 00:08:27,159
She went?
139
00:08:27,160 --> 00:08:31,500
Mm. My best friend said I was too
possessive that I ought to let her
140
00:08:32,020 --> 00:08:36,419
She shot off like a band of elastic and
expanded from my flat to his. Oh, dear.
141
00:08:37,140 --> 00:08:38,190
Oh.
142
00:08:38,460 --> 00:08:40,679
Love is a... Funny old thing, isn't it?
143
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
We're all kids chasing butterflies.
144
00:08:44,860 --> 00:08:46,900
You see it, you want it, you grab it.
145
00:08:48,260 --> 00:08:49,380
And there it is.
146
00:08:50,320 --> 00:08:52,400
All squashed in your hand.
147
00:08:54,740 --> 00:08:59,139
Oh, I'm sorry, you're squeamish. No, no,
no. Please, carry on with your powerful
148
00:08:59,140 --> 00:09:01,490
metaphors. It takes the problem out of
dieting.
149
00:09:03,420 --> 00:09:07,260
Well, nothing more to say, really. I
suppose I'm one of the few lucky ones.
150
00:09:09,550 --> 00:09:12,690
A pleasant house with a pleasant man and
two pleasant sons.
151
00:09:13,230 --> 00:09:16,550
It's just that, well, my butterfly
didn't get squashed.
152
00:09:18,230 --> 00:09:25,089
Oh, I'm sorry for messing up your trifle
and putting you off your
153
00:09:25,090 --> 00:09:27,850
chips. Well, at least I escaped with my
coffee.
154
00:09:40,750 --> 00:09:42,190
He didn't even get his coffee.
155
00:09:43,510 --> 00:09:45,010
Well, he asked for it.
156
00:09:46,130 --> 00:09:48,230
I mean, I was looking at that table
first.
157
00:09:49,310 --> 00:09:52,050
I was having a quiet cigarette and a
quiet thing.
158
00:09:53,190 --> 00:09:55,540
There were plenty of other tables in
that cafe.
159
00:09:56,650 --> 00:09:57,700
Poor chap.
160
00:09:58,350 --> 00:10:01,090
Poor chap? Don't you mind him chatting
me up?
161
00:10:01,970 --> 00:10:03,020
Not really.
162
00:10:03,870 --> 00:10:05,210
I suspect you asked for it.
163
00:10:06,470 --> 00:10:09,010
I'm sorry about your trifle, Flutter
Flutter.
164
00:10:10,190 --> 00:10:11,950
And your chips, flutter, flutter.
165
00:10:12,610 --> 00:10:15,200
But I'm a poor, helpless female,
flutter, flutter.
166
00:10:15,201 --> 00:10:18,469
And all I want to do is let you see what
I've got, and then when I'm quite sure
167
00:10:18,470 --> 00:10:21,420
you like what I've got, I just want to
spill coffee over you.
168
00:10:22,150 --> 00:10:23,200
Wiggle, wiggle.
169
00:10:24,770 --> 00:10:27,780
Are you sure you're not responsible for
the Kinsey report?
170
00:10:28,170 --> 00:10:29,370
And speak as a man.
171
00:10:30,070 --> 00:10:32,030
All men are coffee -stained.
172
00:10:32,350 --> 00:10:33,910
Yes, and so they should be.
173
00:10:34,170 --> 00:10:37,540
They've only got to see a woman and
they're chalking her up on their
174
00:10:38,860 --> 00:10:43,400
Well, for your information, women prefer
to go for romantic walks in park.
175
00:10:43,840 --> 00:10:45,460
Really? Yes, really.
176
00:10:46,140 --> 00:10:48,140
Not just ordinary walking, either.
177
00:10:49,140 --> 00:10:55,919
But intriguingly sort of creeping round
the edge of a pond, feeding swans,
178
00:10:55,920 --> 00:11:01,260
talking in a whisper and not quite
touching hands,
179
00:11:01,840 --> 00:11:06,120
furtively sharing a granary loaf.
180
00:11:08,111 --> 00:11:09,799
Hey, Mum.
181
00:11:09,800 --> 00:11:13,110
Smells like you're baking a cake, or is
it just me hallucinating?
182
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
I am baking a cake, Adam. Yes.
183
00:11:17,520 --> 00:11:18,660
Have you lost someone?
184
00:11:18,661 --> 00:11:21,979
Do you have to wear that black thing
round your head? What do you think the
185
00:11:21,980 --> 00:11:23,420
place is, a bloody wig round?
186
00:11:25,340 --> 00:11:29,119
You know, the wonderful thing about
baking a cake, it's like waiting for a
187
00:11:29,120 --> 00:11:30,170
birth.
188
00:11:30,720 --> 00:11:34,200
Adam, you know your father objects to
random references to sex.
189
00:11:35,260 --> 00:11:37,720
You put something in, you wait, you
worry.
190
00:11:37,721 --> 00:11:39,519
And something wonderful comes out.
191
00:11:39,520 --> 00:11:42,110
I will not have you talking to your
mother like that.
192
00:11:42,840 --> 00:11:44,180
She is making a cake.
193
00:11:45,260 --> 00:11:48,990
Nothing that goes on around that oven
has anything to do with procreation.
194
00:11:49,340 --> 00:11:51,260
This is a kitchen, not a maternity ward.
195
00:11:51,261 --> 00:11:53,519
Cakes are delivered here.
196
00:11:53,520 --> 00:11:55,560
Cakes. And other disasters.
197
00:11:55,561 --> 00:11:56,799
Is that clear?
198
00:11:56,800 --> 00:11:59,160
Hey, don't get so uptight. I am not
uptight.
199
00:11:59,460 --> 00:12:01,020
Oh, come on, Dad. What did I say?
200
00:12:01,280 --> 00:12:02,360
Ma 'am, this is 1978.
201
00:12:03,240 --> 00:12:05,380
You described the oven as giving birth.
202
00:12:06,700 --> 00:12:08,780
To a cake? Right. So what about that?
203
00:12:09,720 --> 00:12:11,160
Well, it's the connotations.
204
00:12:11,900 --> 00:12:12,950
The connotations.
205
00:12:12,951 --> 00:12:16,659
Before you give birth, you have to get
yourself into a certain condition, don't
206
00:12:16,660 --> 00:12:20,080
you? You have to... to... Do naughty
things.
207
00:12:21,840 --> 00:12:22,890
With an F.
208
00:12:23,820 --> 00:12:24,870
Is that a joke?
209
00:12:25,160 --> 00:12:26,210
Is it?
210
00:12:26,320 --> 00:12:27,540
Is that a joke?
211
00:12:27,820 --> 00:12:29,160
It was funny, so it's a joke.
212
00:12:29,161 --> 00:12:33,119
Will you both get out of the line of
fire, please? I want to open the oven
213
00:12:33,120 --> 00:12:34,170
now.
214
00:12:34,960 --> 00:12:36,010
This is my house.
215
00:12:36,330 --> 00:12:40,489
And in my house, there will be no
disrespect, no vulgarity, and no
216
00:12:40,490 --> 00:12:41,540
ovens.
217
00:12:45,210 --> 00:12:49,070
Could someone dismantle the oven,
please? This cake refuses to be born.
218
00:12:50,290 --> 00:12:53,030
All I want is a quiet, unobtrusive
existence.
219
00:12:53,930 --> 00:12:57,660
I've struggled through my youth. Why do
I have to struggle through theirs?
220
00:12:57,661 --> 00:13:02,809
You're at war with youth, aren't you?
Just because yours is finished, you
221
00:13:02,810 --> 00:13:03,890
even let theirs begin.
222
00:13:04,010 --> 00:13:08,009
That is utter rubbish. I was simply
explaining to the boy that there are...
223
00:13:08,010 --> 00:13:09,060
listen, listen.
224
00:13:10,690 --> 00:13:11,740
Now.
225
00:13:13,330 --> 00:13:19,709
Once upon a time, there was a handsome
young dentist with a sense of humour and
226
00:13:19,710 --> 00:13:21,650
a beautiful young girl with toothache.
227
00:13:23,110 --> 00:13:27,390
Two fillings and a brilliant bridge job
later, he fell in love with her smile.
228
00:13:27,950 --> 00:13:30,350
A mortgage was arranged and they got
married.
229
00:13:31,830 --> 00:13:32,880
What happened?
230
00:13:34,910 --> 00:13:36,090
The world happened.
231
00:13:36,910 --> 00:13:37,960
The world?
232
00:13:38,490 --> 00:13:40,670
Well, inflation happened.
233
00:13:40,671 --> 00:13:42,829
Supermarkets happened.
234
00:13:42,830 --> 00:13:44,750
A little sticky pride ticket happened.
235
00:13:45,410 --> 00:13:48,070
The Rolling Stones and parking meters
happened.
236
00:13:48,830 --> 00:13:50,690
If that wasn't enough, they happened.
237
00:13:51,010 --> 00:13:53,120
Excuse me, Mum. I'm talking to your
father.
238
00:13:53,121 --> 00:13:54,409
Oh, good. That's real handy.
239
00:13:54,410 --> 00:13:57,669
Could you ask him if I could borrow the
keys to his car? So that we can move
240
00:13:57,670 --> 00:14:00,989
mine, so that we can go and check up on
Adam's. I don't know why, but nobody
241
00:14:00,990 --> 00:14:02,370
ever lends me their car keys.
242
00:14:03,230 --> 00:14:07,499
I will move it in a... minute fine fine
243
00:14:07,500 --> 00:14:14,219
now ben i know it's difficult for you uh
this is
244
00:14:14,220 --> 00:14:20,279
1978 and you're still trying to shake
off 1938 but things have changed you
245
00:14:20,280 --> 00:14:25,339
so yourself there are supermarkets and
sticky price labels and broad
246
00:14:25,340 --> 00:14:29,699
and sex i didn't say anything about sex
then why don't you why don't you say
247
00:14:29,700 --> 00:14:33,219
something about sex because everybody
else is saying something about it the
248
00:14:33,220 --> 00:14:36,639
whole world chanting about it. It's in
the newspapers, on the television.
249
00:14:36,640 --> 00:14:38,999
They're actually trying to make me
believe that unless I use a certain
250
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
aftershave, I shall become impotent.
251
00:14:40,861 --> 00:14:43,819
There, you see, you said something about
sex.
252
00:14:43,820 --> 00:14:44,870
Impotent, you said.
253
00:14:44,900 --> 00:14:47,010
Impotence and sex have nothing in
common.
254
00:14:49,660 --> 00:14:52,130
You've got one, you're out of luck with
the other.
255
00:14:58,720 --> 00:14:59,770
I'll tell you what.
256
00:15:01,220 --> 00:15:02,420
The boys are out tonight.
257
00:15:04,430 --> 00:15:09,969
to the off -license and get a special
bottle of wine and we can sit on the
258
00:15:09,970 --> 00:15:11,020
settee together.
259
00:15:12,130 --> 00:15:19,069
Maybe we can lie on the carpet and make
shadows on
260
00:15:19,070 --> 00:15:21,410
the ceiling with our toes the way we
used to.
261
00:15:23,870 --> 00:15:29,290
When you were young.
262
00:15:33,181 --> 00:15:37,649
I think I'll paint the house purple this
year.
263
00:15:37,650 --> 00:15:38,700
Yes, purple.
264
00:15:39,810 --> 00:15:42,630
With orange paintwork and yellow nylon
nets.
265
00:15:43,470 --> 00:15:46,510
And I'll have naked gnomes and a rude
door knocker.
266
00:15:47,370 --> 00:15:49,190
Mouths and flowers and patterns.
267
00:15:49,470 --> 00:15:51,250
Maybe I'll form words with them.
268
00:15:51,670 --> 00:15:52,720
A sentence.
269
00:15:53,570 --> 00:15:54,930
A vulgar sentence.
270
00:15:56,490 --> 00:15:59,260
And I'll hoist my knickers up on the
television aerial.
271
00:15:59,530 --> 00:16:01,530
Dash about naked with the lawnmower.
272
00:16:02,270 --> 00:16:04,710
Yes, that should liven things up a bit.
273
00:16:12,301 --> 00:16:17,069
You stupid cow! What the hell are you
trying to do?
274
00:16:17,070 --> 00:16:18,949
Look, that is a pavement for
pedestrians.
275
00:16:18,950 --> 00:16:20,910
This is a roadway for motorists.
276
00:16:21,130 --> 00:16:24,570
Now, you don't have to be a genius to...
Hello.
277
00:16:29,350 --> 00:16:30,400
Hello.
278
00:16:32,930 --> 00:16:34,330
I was just crossing the road.
279
00:16:35,110 --> 00:16:36,790
I was just coming round the corner.
280
00:16:38,610 --> 00:16:40,780
Funny we should bump into each other
again.
281
00:16:43,240 --> 00:16:47,719
I don't seem to be able to move I think
my mind has informed my body that it's
282
00:16:47,720 --> 00:16:50,220
dead Well, come and sit in the car for a
moment
283
00:17:12,221 --> 00:17:17,309
It's incredible, isn't it, that moment
before death?
284
00:17:17,310 --> 00:17:20,140
I mean, that moment before you think
you're going to die.
285
00:17:20,550 --> 00:17:23,380
I find myself worrying about the most
ridiculous thing.
286
00:17:24,030 --> 00:17:28,869
Like I'd spent the television rental
money and they'd come and take it away
287
00:17:28,870 --> 00:17:30,490
while they were all at my funeral.
288
00:17:31,190 --> 00:17:32,510
It's full of stale peanuts.
289
00:17:33,190 --> 00:17:34,570
And there are no iron shirts.
290
00:17:34,790 --> 00:17:38,810
And this orange lipstick will look awful
when I'm dead.
291
00:17:39,450 --> 00:17:41,370
Well, in the meantime, you're not dead.
292
00:17:43,330 --> 00:17:44,380
And it looks fine.
293
00:18:10,640 --> 00:18:12,780
Has she, your wife, has she come back?
294
00:18:13,900 --> 00:18:14,950
No.
295
00:18:16,460 --> 00:18:17,620
Has your husband left?
296
00:18:18,740 --> 00:18:19,790
No.
297
00:18:21,020 --> 00:18:25,580
Sir, you're stuck with him and I'm stuck
with me. I'm not stuck with him.
298
00:18:25,581 --> 00:18:29,259
I'm sorry, I thought you said something
about glue on the inside of your wedding
299
00:18:29,260 --> 00:18:34,040
ring. What I meant was that I was truly
married, voluntarily married.
300
00:18:35,380 --> 00:18:38,160
Bound, if you like, by love and loyalty.
301
00:18:38,840 --> 00:18:41,190
God, you sound like the Queen on
Christmas Day.
302
00:18:44,660 --> 00:18:45,710
I'm sorry.
303
00:18:51,460 --> 00:18:56,120
Look, I'm... I'm 44, alone, and it's not
easy.
304
00:18:57,160 --> 00:19:01,579
I mean, I've passed those glorious days
when I can put on dark glasses, a bobble
305
00:19:01,580 --> 00:19:04,770
cap, and cruise along in my car, taking
the pick of the pavement.
306
00:19:05,260 --> 00:19:08,630
The only way I can get to know a woman
nowadays is by running over her.
307
00:19:09,880 --> 00:19:13,919
You probably won't understand this, but
after a certain age, it's no fun waking
308
00:19:13,920 --> 00:19:18,060
up and finding some dozy female in your
bed with tyre marks all over her.
309
00:19:19,180 --> 00:19:21,240
There's a certain absence of dignity.
310
00:19:22,120 --> 00:19:28,259
Then if you're lucky or unlucky, and you
manage to snare some nubile wench from
311
00:19:28,260 --> 00:19:32,880
a wine bar, a terrible sense of
insecurity sets in.
312
00:19:33,760 --> 00:19:37,550
You wonder if you did anything wrong or
if you did anything out of character.
313
00:19:38,510 --> 00:19:41,400
Or worst of all, whether you managed to
do anything at all.
314
00:19:43,950 --> 00:19:50,789
And you look down at that pale, fragile
heap with a perfect
315
00:19:50,790 --> 00:19:54,070
skin and a perfect eyes and a perfect
glow.
316
00:19:54,071 --> 00:19:59,529
And you find yourself creeping along to
the bathroom mirror to check out on your
317
00:19:59,530 --> 00:20:00,580
remaining assets.
318
00:20:00,581 --> 00:20:04,869
Everything seems to be taking a downward
plunge. No matter which way you turn,
319
00:20:04,870 --> 00:20:06,490
you look like an old oil painting.
320
00:20:08,590 --> 00:20:09,640
Oh, boy.
321
00:20:10,010 --> 00:20:13,390
Then you wish you had a big, fat, plain
wife.
322
00:20:18,590 --> 00:20:19,640
Oh.
323
00:20:21,630 --> 00:20:25,750
You're feeling middle -aged, aren't you?
No, no, no, I'm feeling 17.
324
00:20:26,910 --> 00:20:28,790
I'm just looking middle -aged.
325
00:20:30,530 --> 00:20:32,330
I'm not young.
326
00:20:34,030 --> 00:20:35,910
But you're beautifully old.
327
00:20:36,600 --> 00:20:40,979
I'm older than you think. As a matter of
fact, my sons, Adam and Russell, are
328
00:20:40,980 --> 00:20:44,240
really... Ten and nine. I'm very
pleasant, yes, I know.
329
00:20:44,241 --> 00:20:48,319
And you've got a very pleasant house in
a very pleasant district. And if that
330
00:20:48,320 --> 00:20:50,850
isn't enough, you've got a very pleasant
husband.
331
00:20:52,300 --> 00:20:53,560
Come on, I'll run you home.
332
00:20:54,520 --> 00:20:55,570
I'm happily married.
333
00:20:57,040 --> 00:21:01,000
But I'm not excitingly married. Do you
know what I mean?
334
00:21:01,600 --> 00:21:02,650
Oh, sure, yeah.
335
00:21:03,260 --> 00:21:04,960
Dear world, having a lovely time.
336
00:21:05,810 --> 00:21:08,940
Hotel great, food great, everything
great. Wish you were here.
337
00:21:09,390 --> 00:21:11,510
Instead of me, love Ria.
338
00:21:12,930 --> 00:21:14,570
Angry and bitter and cynical.
339
00:21:15,690 --> 00:21:18,130
But I've got a lovely body.
340
00:21:18,430 --> 00:21:21,440
I thought you said everything was taking
a downward plunge.
341
00:21:21,610 --> 00:21:23,530
It's all clambering up again now.
342
00:21:33,770 --> 00:21:35,450
over there. You'd better stop here.
343
00:21:39,701 --> 00:21:45,449
Not that Ben would mind me getting a
lift from another man.
344
00:21:45,450 --> 00:21:47,130
Oh, you don't have to explain to me.
345
00:21:47,131 --> 00:21:50,829
When Unigate announced that they were
going to employ friendly milkmen, I went
346
00:21:50,830 --> 00:21:52,090
right out and punched out.
347
00:21:54,070 --> 00:21:56,600
That's some car. What do you do? Drive
it or wave it?
348
00:21:57,130 --> 00:21:58,180
Oh, yes, that's mine.
349
00:21:59,130 --> 00:22:01,950
Well, no, not mine. It's my friend. I
borrowed it for fun.
350
00:22:03,200 --> 00:22:04,940
He must have brought it round for me.
351
00:22:05,060 --> 00:22:06,740
He's a very good and giving friend.
352
00:22:08,420 --> 00:22:10,080
Well, I'd better go.
353
00:22:17,940 --> 00:22:19,560
Bye -bye. Could we eat together?
354
00:22:20,660 --> 00:22:25,239
Nothing furtive or clandestine, just an
honest daylight meal with a newly
355
00:22:25,240 --> 00:22:26,980
discovered good and giving friend.
356
00:22:28,060 --> 00:22:29,110
Oh, yes.
357
00:22:29,111 --> 00:22:32,659
Quite unimportant. I'm not pressing you.
It's nothing at all, really. However, I
358
00:22:32,660 --> 00:22:36,419
will be at that cafe tomorrow for one o
'clock lunch. Should you feel like
359
00:22:36,420 --> 00:22:39,939
stubbing a cigarette out in my soup or
pouring coffee all over the table, here
360
00:22:39,940 --> 00:22:40,990
you go.
361
00:22:47,640 --> 00:22:48,690
Man,
362
00:22:49,340 --> 00:22:50,390
that's lovely.
363
00:22:50,391 --> 00:22:51,459
Bye, Mum.
364
00:22:51,460 --> 00:22:52,510
Bye, Mum.
365
00:22:59,720 --> 00:23:02,220
Oh, my God. How do I keep them a secret?
366
00:23:29,321 --> 00:23:35,969
I don't see how the word finish comes
into it. You went mine away as I was
367
00:23:35,970 --> 00:23:37,269
approaching my third chip.
368
00:23:37,270 --> 00:23:39,930
I started my jerry when you fell upon
the spoons.
369
00:23:41,030 --> 00:23:42,080
Oh, I'm sorry.
370
00:23:49,310 --> 00:23:50,990
I'm in a hurry to get to the shop.
371
00:23:52,170 --> 00:23:53,390
The percolator's on.
372
00:23:53,810 --> 00:23:55,860
The coffee will be ready in five
minutes.
373
00:23:57,091 --> 00:24:04,299
are hanging in the kitchen, and the milk
is in the fridge, which is also in the
374
00:24:04,300 --> 00:24:06,460
kitchen. And the kitchen is due north.
375
00:24:07,540 --> 00:24:11,720
If one of you should get lost en route,
the other two can form a search party.
376
00:24:11,721 --> 00:24:13,339
All right?
377
00:24:13,340 --> 00:24:16,659
I would like my coffee to be served by
my wife, if you don't mind. Oh, you go,
378
00:24:16,660 --> 00:24:17,710
Mum. It's okay by me.
379
00:24:18,060 --> 00:24:21,610
Russell says it's okay by him. And me.
You go right out and enjoy yourself.
380
00:24:21,700 --> 00:24:24,530
Oh, you see, Adam says I can go right
out and enjoy myself.
381
00:24:25,440 --> 00:24:26,490
Enjoy myself.
382
00:24:26,600 --> 00:24:29,790
Who says anything about enjoying myself?
I never enjoy myself.
383
00:24:30,250 --> 00:24:35,389
you accuse me of enjoying myself I
devote my entire existence to this
384
00:24:35,390 --> 00:24:40,949
ship I am the cook the laundry maid and
the captain I'm the hoist the sails
385
00:24:40,950 --> 00:24:46,229
scrub the decks and ding the dong and
when you lot are sprawled in front of
386
00:24:46,230 --> 00:24:47,910
television enjoying yourselves
387
00:25:00,780 --> 00:25:02,760
now go to the shops, as predicted.
388
00:25:32,680 --> 00:25:33,820
we just love each other.
389
00:25:34,720 --> 00:25:35,940
I can't relax.
390
00:25:35,941 --> 00:25:39,379
There's something ominous when you all
sit there loving each other.
391
00:25:39,380 --> 00:25:41,860
Ben, say something cruel and
insensitive.
392
00:25:42,260 --> 00:25:45,700
He can't. He wants to borrow my toolkit
and he's not speaking to run.
393
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
I can't go out until things are normal.
394
00:25:50,141 --> 00:25:53,899
What would you like for dinner tonight?
395
00:25:53,900 --> 00:25:55,020
I really don't mind.
396
00:25:55,240 --> 00:25:56,290
But you always mind.
397
00:25:56,360 --> 00:25:59,040
Well, today I don't. Why today?
398
00:25:59,280 --> 00:26:01,630
What's the matter with you? You're being
nice.
399
00:26:01,631 --> 00:26:05,569
It would be nice if it were a week ago,
a year ago. Why today?
400
00:26:05,570 --> 00:26:06,949
What's different about today?
401
00:26:06,950 --> 00:26:08,810
Oh, no, nothing. Nothing's different.
402
00:26:09,070 --> 00:26:10,120
Good.
403
00:26:10,210 --> 00:26:13,370
Then whatever you cook, I will happily
eat.
404
00:26:13,610 --> 00:26:16,980
I'm not pleased. I want you the way you
were. You don't keep being nice.
405
00:26:17,470 --> 00:26:18,910
You haven't the figure for it.
406
00:26:22,150 --> 00:26:27,670
That little speech you made about the
family ship, you were right.
407
00:26:28,210 --> 00:26:29,410
You do keep it afloat.
408
00:26:30,960 --> 00:26:34,150
I don't know where dinging the dong
comes in, but you were right.
409
00:26:37,320 --> 00:26:38,370
Oh, God.
410
00:26:38,371 --> 00:26:42,399
He's going to start appreciating me. Oh,
don't worry. We'll make up for it.
411
00:26:42,400 --> 00:26:46,320
You'd better take my car keys, or you'll
never make it by one o 'clock.
412
00:26:46,321 --> 00:26:50,719
One o 'clock? What do you mean? Who said
anything about making anything by one o
413
00:26:50,720 --> 00:26:51,820
'clock? Shops.
414
00:26:52,280 --> 00:26:53,330
Okay?
415
00:26:53,440 --> 00:26:54,490
Oh, yes.
416
00:26:54,580 --> 00:26:55,630
Shops.
417
00:26:56,640 --> 00:26:59,380
Oh, and watch out for that strange guy.
Oh, yeah.
418
00:27:00,211 --> 00:27:02,039
Strange guy?
419
00:27:02,040 --> 00:27:05,379
Yeah, we were bombing round in the car
this morning. This guy starts chasing
420
00:27:05,380 --> 00:27:06,640
We couldn't shake him off.
421
00:27:06,940 --> 00:27:10,839
Anyway, it turns out he thought he
recognised the car. Said he had a friend
422
00:27:10,840 --> 00:27:11,599
one the same.
423
00:27:11,600 --> 00:27:13,710
We told him that car's completely
unique.
424
00:27:13,940 --> 00:27:16,640
And nobody else drives it except us and
dear old Mama.
425
00:27:19,580 --> 00:27:20,900
Did he seem surprised?
426
00:27:22,480 --> 00:27:23,530
No.
427
00:27:23,860 --> 00:27:25,680
Even morons like us have mothers.
428
00:27:26,080 --> 00:27:27,130
See you. Ciao.
429
00:28:41,520 --> 00:28:43,140
so I came home to pour your coffee.
430
00:28:44,200 --> 00:28:50,899
You know, I decided I quite like my ship
and the crew and the rough
431
00:28:50,900 --> 00:28:51,950
seas.
432
00:28:52,280 --> 00:28:53,920
Oh, it's an exciting life.
433
00:28:57,460 --> 00:29:01,180
God, I thought, I'm so lucky to have
such an exciting life.
434
00:29:02,880 --> 00:29:04,520
My butterfly is squashed.
435
00:29:13,679 --> 00:29:16,480
Thank you.
436
00:29:16,530 --> 00:29:21,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.