All language subtitles for Bugs s04e10 The Enemy Within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,250 I'm talking about you siphoning off funds from your company's payroll and 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,110 laundering it through your late uncle's trust fund. 3 00:00:07,350 --> 00:00:12,570 I've been DOIC codenamed Jan for so long, there's nothing of the real me 4 00:00:17,550 --> 00:00:18,650 I'm going to pay it all back. 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,670 Do you think your bosses will believe that? 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,470 And how we support your new little wife from prison? 7 00:00:23,670 --> 00:00:24,710 I don't think I can do anything. 8 00:00:25,340 --> 00:00:28,520 Ed! Ed, it's my glove! It's caught in the figure of eight! 9 00:00:28,740 --> 00:00:29,740 What do you want? 10 00:00:29,860 --> 00:00:30,759 Cat flat. 11 00:00:30,760 --> 00:00:31,759 How do you know about that? 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,760 Only one copy of the program exists. 13 00:00:34,380 --> 00:00:37,540 We're well aware of the dangers. If it should fall into the wrong hands, leave 14 00:00:37,540 --> 00:00:39,320 Alex out of this. We know where she lives. 15 00:00:39,700 --> 00:00:43,160 It's only death on the roads these days. A moment of carelessness. 16 00:00:44,320 --> 00:00:47,400 Wipeout. A young life tragically cut short. 17 00:00:47,660 --> 00:00:50,380 I thought I'd throw something down here, so I came to have a look. Then all the 18 00:00:50,380 --> 00:00:51,380 alarms were knocked. 19 00:00:51,560 --> 00:00:52,780 Do we have a deal? 20 00:00:53,180 --> 00:00:56,660 Will you be in church for a funeral rather than a wedding? 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,040 It's fun as fun. 22 00:01:08,880 --> 00:01:09,880 Okay. 23 00:01:20,330 --> 00:01:23,810 Well, there's no one between floors four and ten. He must be somewhere. That 24 00:01:23,810 --> 00:01:25,690 disc wasn't stolen by the invisible man. 25 00:01:27,270 --> 00:01:28,930 Maybe we're looking in the wrong direction. 26 00:01:29,170 --> 00:01:31,550 What? Well, maybe this was an inside job. 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,130 There's no evidence to suggest that. 28 00:01:34,530 --> 00:01:36,310 So you can get that idea out of your head. 29 00:01:41,580 --> 00:01:44,400 Any sign of an intruder back there? No, nothing. I was just going to try the car 30 00:01:44,400 --> 00:01:47,920 park. Whoever it is coming off that bar has activated the exit scanners. As soon 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,400 as they've taken through one of the external doors, we'll have them. 32 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 What's going on here? 33 00:02:02,440 --> 00:02:04,680 Someone's taken a cat flap into the top -level car park. 34 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 I'll check now. 35 00:02:10,600 --> 00:02:12,160 It's 9L, man. 36 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 There's a bullet wound to the back of the head. 37 00:04:35,460 --> 00:04:36,720 All right, sir, leave it to us. 38 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Blood, a lot of blood. 39 00:04:39,800 --> 00:04:41,140 Don't approach the baby negative. 40 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 Has Dr Halifax been paid? On her way. 41 00:04:46,220 --> 00:04:47,860 Gunshot wound to the head. Yeah, straight in there. 42 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 What have I done? 43 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 Jan, it's not your fault. 44 00:04:54,940 --> 00:04:56,280 Well, it doesn't feel like that. 45 00:04:56,540 --> 00:04:59,100 Do we know anything about the weapons used? No, Dr Halifax. 46 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Check saturation. 47 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 No exit wound. 48 00:05:02,120 --> 00:05:04,060 The bullet's still in there. Any idea where? 49 00:05:04,660 --> 00:05:06,400 Looks like it's in at the base of the brain. 50 00:05:06,840 --> 00:05:09,580 We won't know the extent of any brain damage for quite a while yet. 51 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Let's get a line in. 52 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 We'll need a consultant. 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,580 Get hold of Tom. 54 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 Warn him we need the best there is ASAP. 55 00:05:18,240 --> 00:05:19,800 Tell MRI we've got an emergency. 56 00:05:20,060 --> 00:05:21,220 What are our chances? 57 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 We won't know until we've done some brain scans. 58 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 When will that be? 59 00:05:38,460 --> 00:05:40,300 Angela, listen, my car's been stolen. 60 00:05:40,720 --> 00:05:42,400 Can you activate the inbuilt tracker for me? 61 00:05:43,500 --> 00:05:45,780 Thanks. Oh, and I'll need one of the pool cars. 62 00:05:47,020 --> 00:05:48,920 No, no need to inform them. 63 00:05:49,740 --> 00:05:50,740 I'll deal with it myself. 64 00:05:52,280 --> 00:05:56,280 Well, now the cat flap disk is out of the hive, every bank transaction in the 65 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 world is at risk. 66 00:05:57,300 --> 00:05:59,220 It's a highly sophisticated program. 67 00:05:59,560 --> 00:06:03,400 Do you think this Weimar and Zephyr can operate it? They're computer experts. 68 00:06:04,240 --> 00:06:05,920 They'll take from the banks whatever they want. 69 00:06:06,830 --> 00:06:09,630 then I'll coordinate the search from the hive. 70 00:06:10,890 --> 00:06:13,090 You'll want to stay at the hospital with Miss Henderson. 71 00:06:15,610 --> 00:06:16,610 No. 72 00:06:17,470 --> 00:06:19,170 No, I'm more used here. 73 00:06:20,290 --> 00:06:23,010 Well, if you feel you can concentrate. 74 00:06:23,890 --> 00:06:25,350 These people but Rod in hospital. 75 00:06:26,070 --> 00:06:27,110 I can concentrate. 76 00:06:28,050 --> 00:06:31,470 Now, what I need to know is everything about how this cat flap software works. 77 00:06:31,830 --> 00:06:36,540 Well, perhaps Miss Jordan could explain... Where... Yes, Mr. 78 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 There he is. 79 00:07:20,510 --> 00:07:23,470 Yeah, but is he alone? I'm picking up a tracker signal from somewhere. 80 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Another trap? 81 00:07:25,230 --> 00:07:26,230 Could be. 82 00:07:26,610 --> 00:07:27,610 I'll check it out. 83 00:08:02,549 --> 00:08:03,549 You've got a cap, lad. 84 00:08:03,770 --> 00:08:05,010 You're guaranteed to leave Alex alone. 85 00:08:06,090 --> 00:08:07,870 You're in no position to ask for a guarantee. 86 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Give it to me. 87 00:09:19,910 --> 00:09:21,370 when I understand the cat flap programme. 88 00:09:22,130 --> 00:09:25,590 Well, Dan told me that you're going to be flying from the subway to the hive. 89 00:09:27,050 --> 00:09:28,150 Where will I find her? 90 00:09:29,990 --> 00:09:31,950 Look, I'm going to have to call you back. 91 00:09:32,250 --> 00:09:33,670 OK. Jan. 92 00:09:34,910 --> 00:09:35,930 Thank goodness you're here. 93 00:09:36,970 --> 00:09:38,950 It's Barbara now, not Jan. 94 00:09:40,230 --> 00:09:41,230 What? 95 00:09:41,910 --> 00:09:42,910 I've resigned. 96 00:09:44,750 --> 00:09:46,430 Is this because of what happened to Rod? 97 00:09:47,310 --> 00:09:49,410 No, it's because of what's happened to me. 98 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 I don't understand. 99 00:09:53,670 --> 00:09:55,850 I've become a liability to the service, Beckett. 100 00:09:56,850 --> 00:09:58,390 I can't trust myself anymore. 101 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Hang on, whoa, whoa, whoa. 102 00:10:01,450 --> 00:10:02,970 I can't believe I'm hearing this. 103 00:10:03,330 --> 00:10:05,630 Look, I've made some bad operational decisions. 104 00:10:06,090 --> 00:10:10,750 A man has died and now Roz... That was not your fault. I can't take any more 105 00:10:10,750 --> 00:10:13,490 people being hurt because of the decisions I make. Oh, great. 106 00:10:14,060 --> 00:10:16,560 So you're walking out on us because you feel sorry for yourself? 107 00:10:16,880 --> 00:10:18,120 This isn't like you, Jan. 108 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 Barbara, it's Barbara. 109 00:10:19,720 --> 00:10:21,580 It's D -O -I -C, Bureau Chief. 110 00:10:21,840 --> 00:10:24,920 You care more about the Bureau than anything else. No, no, not anything 111 00:10:24,920 --> 00:10:26,280 You're not thinking straight, Jan. 112 00:10:26,500 --> 00:10:28,700 What about all the good work you've done, everything you've created? 113 00:10:28,920 --> 00:10:30,260 What's going to happen to all that, eh? 114 00:10:31,820 --> 00:10:33,300 Someone else will do it. 115 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 No, Jan. 116 00:10:37,000 --> 00:10:38,480 If you go, the Bureau goes too. 117 00:10:41,500 --> 00:10:42,740 Then maybe it's for the best. 118 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Goodbye, Beckett. 119 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Jan. 120 00:10:50,020 --> 00:10:51,860 Jan, you can't just walk out like this. 121 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 What about Ros? 122 00:10:55,040 --> 00:10:56,240 Hey, what about Ed? 123 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 What about me? 124 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 Stand by. 125 00:11:29,540 --> 00:11:30,640 She's apostolic. 126 00:11:31,120 --> 00:11:32,320 Adrenaline, acopine, now. 127 00:11:34,940 --> 00:11:36,500 Open, Jim. I've got that. 128 00:11:37,820 --> 00:11:38,820 We've got VF. 129 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Defibrillate. 130 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 Charge. 131 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 Charging. 132 00:11:45,940 --> 00:11:47,460 Clear. Fire. 133 00:11:49,160 --> 00:11:50,820 She's still in VF. Recharge. 134 00:11:51,200 --> 00:11:52,460 Charging. Clear. 135 00:11:52,680 --> 00:11:54,000 Clear. Fire. 136 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Again. 137 00:12:00,800 --> 00:12:01,980 Clear? Fire. 138 00:12:03,820 --> 00:12:05,580 There she is. We've got her risen. 139 00:12:09,500 --> 00:12:14,580 I think we're okay. 140 00:12:43,280 --> 00:12:46,300 When she wakes, I'm sure you'll have a lot to talk about. 141 00:12:59,060 --> 00:13:01,460 The key to a fortune. 142 00:13:02,480 --> 00:13:06,080 Unlimited access to the entire banking system. 143 00:13:07,120 --> 00:13:10,480 Diverting more money than we can dream of into our own account. 144 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 It's not loading. 145 00:13:18,230 --> 00:13:22,070 Don't tell me this is another fate. No, it's all here. This is the Cat Flat 146 00:13:22,070 --> 00:13:24,050 program. So why won't it work? 147 00:13:24,690 --> 00:13:25,750 I'm running a diagnostic. 148 00:13:28,210 --> 00:13:29,770 I don't believe it. 149 00:13:30,130 --> 00:13:33,050 Not enough processing power to handle the program. 150 00:13:35,630 --> 00:13:36,970 Oh, dear. 151 00:13:38,070 --> 00:13:40,190 I don't know what's happened to Jen. She just walked out. 152 00:13:40,530 --> 00:13:42,210 But I may have got something on that program. 153 00:13:43,010 --> 00:13:45,450 I'm on my way to see the Cat Flat project manager. 154 00:13:46,030 --> 00:13:48,270 Thank you less about it than your average bank clerk. 155 00:13:48,750 --> 00:13:52,010 Why don't the banks just change the codes? So that flap is useless. 156 00:13:52,410 --> 00:13:55,150 It took them four years to negotiate the current system, Ed. 157 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 How's Roz? 158 00:13:59,870 --> 00:14:01,170 They're setting up the MRI now. 159 00:14:02,070 --> 00:14:04,530 The doctor said it'll be a while before they know enough to operate. 160 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 Are you coming over? 161 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 Soon. 162 00:14:07,710 --> 00:14:10,170 But I feel I owe it to Roz to get the people who did this, Ed. 163 00:14:16,960 --> 00:14:18,480 It's an unbelievable system. 164 00:14:19,100 --> 00:14:23,080 Catflapper simultaneously to encrypt and decrypt a huge number of different bank 165 00:14:23,080 --> 00:14:25,400 codes. Mother of all number crunches, eh? 166 00:14:25,600 --> 00:14:30,560 Yes, but it can only run on computers with a G5 chip operating at 3 gigahertz 167 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 above. 168 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 Well, hang on. 169 00:14:33,420 --> 00:14:36,340 G5s aren't commercially available, are they? Not yet, but they've distributed 170 00:14:36,340 --> 00:14:37,700 some prototypes for evaluation. 171 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 Well, have any prototypes, and do you know where they are? 172 00:14:41,220 --> 00:14:44,300 I don't know. You should check the manufacturer's web page. It's all on 173 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Are you all right? 174 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 How do you feel? 175 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Traitor. 176 00:15:03,680 --> 00:15:05,120 Where are we? I'm not a traitor. 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,040 You used one of my gizmos to steal Catflap. 178 00:15:09,400 --> 00:15:12,620 Then you took it straight to Weimar. I saw you. They gave me no choice. They 179 00:15:12,620 --> 00:15:14,360 said they'd kill you if I didn't get it for them. 180 00:15:14,720 --> 00:15:17,080 People make empty threats all the time. 181 00:15:17,580 --> 00:15:19,060 No, they knew about us. 182 00:15:19,820 --> 00:15:21,080 Where you lived, everything. 183 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 I was scared. 184 00:15:22,740 --> 00:15:24,260 Why didn't you just tell me? 185 00:15:25,000 --> 00:15:26,900 That would have been the simplest thing. I didn't dare. 186 00:15:27,460 --> 00:15:28,680 I didn't want to lose you. 187 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 I didn't know how you'd react if I came clean. 188 00:15:31,780 --> 00:15:32,940 So you just lied. 189 00:15:34,560 --> 00:15:35,760 You couldn't trust me. 190 00:15:37,920 --> 00:15:40,340 Not much of a basis for a lifetime of marriage, is it? 191 00:15:46,260 --> 00:15:47,260 What's that? 192 00:15:47,600 --> 00:15:49,140 The new G5 chip. 193 00:15:49,500 --> 00:15:52,660 If this can't run the programme, nothing can. 194 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Great. 195 00:15:54,579 --> 00:15:56,260 Let's see if we can get our hands on one. 196 00:15:57,980 --> 00:15:59,460 I'll get online to our bank. 197 00:16:01,260 --> 00:16:02,680 They're contacting their bank. 198 00:16:03,840 --> 00:16:05,900 They must have found a way to use Cat's Lap. 199 00:16:06,280 --> 00:16:09,960 Just the kind of bank I like dealing with. Everything's set up at any single 200 00:16:09,960 --> 00:16:13,660 price. No morals, no ethics, no questions asked. 201 00:16:14,380 --> 00:16:15,840 Where are these G5 chips? 202 00:16:17,460 --> 00:16:18,860 There are six sites. 203 00:16:20,100 --> 00:16:21,420 That one's the soft option. 204 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Let's hit it. 205 00:16:27,630 --> 00:16:28,630 What? 206 00:16:29,210 --> 00:16:31,930 Sitting around feeling sorry for yourself won't make things better. 207 00:16:32,230 --> 00:16:33,230 I've got to get out of here. 208 00:16:33,850 --> 00:16:36,270 Won't someone come try to find us? Like Ed. 209 00:16:36,710 --> 00:16:38,050 He's always looking out for you, isn't he? 210 00:16:38,290 --> 00:16:39,290 Not this time. 211 00:16:39,370 --> 00:16:40,870 No one knows where we are. 212 00:16:41,290 --> 00:16:44,230 Alex, I'm sorry I lied. I was just trying to protect you. I don't need 213 00:16:44,230 --> 00:16:47,070 protecting. I need you to be honest with me. 214 00:16:47,310 --> 00:16:49,930 I'll never keep anything from you again, ever. I swear. 215 00:16:52,950 --> 00:16:55,270 You know when a man promises not to lie. 216 00:16:55,980 --> 00:16:58,380 It's a sure sign he's hiding something from you. 217 00:16:58,580 --> 00:16:59,620 Alex, I've told you everything. 218 00:17:00,920 --> 00:17:03,460 So you know all about the phony trust fund, then? 219 00:17:04,319 --> 00:17:07,599 Wouldn't want a skeleton like that to get in the way of the wedding, would 220 00:17:08,040 --> 00:17:10,400 You make such a lovely couple. 221 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Trust fund? 222 00:17:21,099 --> 00:17:22,460 What's the situation with Rod? 223 00:17:23,050 --> 00:17:25,349 She's in the MRI now, the brain scanner. 224 00:17:25,790 --> 00:17:27,630 She should be in surgery within the hour. 225 00:17:28,109 --> 00:17:30,210 Are you sure there's nothing I can do there, Ed? 226 00:17:30,670 --> 00:17:31,770 No, Roz is still unconscious. 227 00:17:32,950 --> 00:17:34,610 I'll call you as soon as there's any news. 228 00:17:43,390 --> 00:17:44,450 Put it down in there. 229 00:17:46,430 --> 00:17:47,430 Dent? 230 00:17:49,950 --> 00:17:50,950 What's going on? 231 00:17:51,050 --> 00:17:52,730 A change of circumstances, Beckett. 232 00:17:55,610 --> 00:17:57,270 You're back under my command. 233 00:17:58,110 --> 00:18:02,350 What? I've just been appointed acting DOIC and I'm taking charge of this 234 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 situation. 235 00:18:03,590 --> 00:18:07,350 Armed guards are being deployed at each of the vulnerable sites that house G5 236 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 chip computers. 237 00:18:08,830 --> 00:18:12,350 Yeah, but if Weimark and Zephyr see your armed guards, they're just going to run 238 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 for it. Good. 239 00:18:13,770 --> 00:18:17,430 We'll have stopped them using Catflap. No, no, no. We need to catch these 240 00:18:17,430 --> 00:18:19,150 people. I understand how you feel. 241 00:18:19,530 --> 00:18:22,090 But you mustn't let personal feelings cloud the issue. 242 00:18:23,050 --> 00:18:27,610 The old Jan may have encouraged your unorthodox approach, but now we'll do 243 00:18:27,610 --> 00:18:32,550 things my way, by the book. The whole point of Bureau 2 is that we operate 244 00:18:32,550 --> 00:18:34,950 outside of established procedures. Not any longer. 245 00:18:35,470 --> 00:18:38,430 I'm planning a thorough review of all Bureau operations. 246 00:18:39,530 --> 00:18:41,730 Your maverick days are over, Beckett. 247 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 For good. 248 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 That's a little boy. 249 00:19:53,080 --> 00:19:54,240 Rosalind! Rosalind! This 250 00:19:54,240 --> 00:20:01,200 is 251 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 Ros's mother, Coral. 252 00:20:03,280 --> 00:20:08,140 This is Dr Halifax. I thought you'd be operating by now. Mr Chandra from the 253 00:20:08,140 --> 00:20:10,720 National Cerebral Injury Centre will be here any moment. 254 00:20:10,920 --> 00:20:13,900 Dr Halifax says he's one of the best brain surgeons in the country. 255 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 We've just taken a sequence of brain scans. 256 00:20:17,000 --> 00:20:20,410 As soon as the images are processed onto the computer... He'll have all the 257 00:20:20,410 --> 00:20:22,010 information he needs to remove the bullet. 258 00:20:23,630 --> 00:20:25,070 She will be all right. 259 00:20:25,790 --> 00:20:27,250 I mean, afterwards. 260 00:20:28,190 --> 00:20:31,190 The bullet's lodged near a vital nerve cluster. 261 00:20:32,010 --> 00:20:36,290 Even for someone as skilled as Mr. Chandra, I'm afraid there's no 262 00:20:48,200 --> 00:20:49,580 He's had this dreadful pain. 263 00:20:49,900 --> 00:20:51,040 Any history of dreadful pain? 264 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 No. 265 00:20:57,120 --> 00:20:59,300 The bullet's lodged in the anterior fossa. 266 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Yes, sir. 267 00:21:00,540 --> 00:21:02,540 About a centimetre from the hypothalamus. 268 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 You'd like to see the MRI scans first? 269 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Please. 270 00:21:06,960 --> 00:21:09,100 You have the Superman version 2 here? 271 00:21:09,300 --> 00:21:11,760 Yes, sir. Along with the new G5 chip. 272 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 They're taking good care of it. 273 00:21:15,600 --> 00:21:17,420 There's something about a security scare. 274 00:21:18,110 --> 00:21:19,110 Nothing to do with that. 275 00:21:23,310 --> 00:21:26,030 Doctor, young man with chest pains, cubicle six. 276 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 Okay. 277 00:21:33,990 --> 00:21:35,850 Well, where is he? 278 00:21:38,170 --> 00:21:40,230 Would you have to bribe to get these new chips? 279 00:21:40,530 --> 00:21:42,090 We're one of the beta test sites. 280 00:21:42,730 --> 00:21:43,790 Somebody knew someone. 281 00:21:46,290 --> 00:21:51,290 I'll need these images rendered in 3D, parts of them isolated and enhanced as 282 00:21:51,290 --> 00:21:52,290 the operation progresses. 283 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 Can you do that? 284 00:21:54,510 --> 00:21:56,910 Yes, I can feed them to the theatre in real time. Good. 285 00:21:57,930 --> 00:21:59,230 Well, those life depends on it. 286 00:22:02,370 --> 00:22:05,690 Why the hell are they going to keep a computer powerful enough to know how to 287 00:22:05,690 --> 00:22:06,690 capture that? 288 00:22:08,590 --> 00:22:09,590 Urology. 289 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Mr. 290 00:22:33,140 --> 00:22:34,140 Henderson. 291 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 I'm so sorry. 292 00:22:38,220 --> 00:22:41,220 Mr. Chandra will use a transphenoidal approach to the bullet. 293 00:22:41,900 --> 00:22:43,560 That is via the nasal cavity. 294 00:22:44,720 --> 00:22:45,820 It's a brilliant technique. 295 00:22:46,430 --> 00:22:48,670 He can get right up into the base of the brain from underneath. 296 00:22:49,190 --> 00:22:50,850 None of the rest of the brain is disturbed. 297 00:22:51,730 --> 00:22:53,030 And Ros won't have any scars. 298 00:23:02,950 --> 00:23:06,330 The image processor, that's where the computer is. Yeah, but how are we going 299 00:23:06,330 --> 00:23:07,330 get past him? 300 00:23:12,710 --> 00:23:14,670 You should be getting everything you need now, sir. 301 00:23:17,770 --> 00:23:18,990 Are all the images ready? 302 00:23:19,290 --> 00:23:20,290 Yes, Mr. Chandra. 303 00:23:20,470 --> 00:23:22,050 Fed up for real -time processing. 304 00:23:22,710 --> 00:23:24,950 You can have whatever you want as soon as you ask for it. 305 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 Ah. 306 00:23:26,930 --> 00:23:27,930 Goodbye, everybody. 307 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 Showtime! 308 00:23:50,410 --> 00:23:51,410 Patience, everyone. 309 00:23:52,130 --> 00:23:53,350 Micropower on, please. 310 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 She might. 311 00:24:14,550 --> 00:24:16,230 Rotate the image 90 degrees. 312 00:24:20,929 --> 00:24:21,929 He's a bullet. 313 00:24:31,470 --> 00:24:32,990 Are you with Chandrasekhar? 314 00:24:34,210 --> 00:24:35,210 No. 315 00:24:35,510 --> 00:24:36,930 We're on the Winnington. 316 00:24:40,670 --> 00:24:42,190 Down the line as quickly as you can. 317 00:24:45,670 --> 00:24:47,670 Right. I'm ready to penetrate the funnel. 318 00:25:00,140 --> 00:25:01,380 I've lost the scanner image. 319 00:25:03,320 --> 00:25:04,320 I've lost the image. 320 00:25:04,580 --> 00:25:05,580 Hello? 321 00:25:06,080 --> 00:25:07,460 What are you doing up there? 322 00:25:07,700 --> 00:25:10,600 I'm into the system now. Give me the details of her bank account. 323 00:25:11,840 --> 00:25:13,460 I need to see what I'm doing. 324 00:25:13,780 --> 00:25:15,140 Come on, come on. 325 00:25:18,180 --> 00:25:19,180 No answer. 326 00:25:19,620 --> 00:25:21,960 I can't make the guard outside the computer room either. 327 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 Come on in. 328 00:25:26,730 --> 00:25:30,950 Thousands of transfers each minute. I've told the CapLap program to lift out all 329 00:25:30,950 --> 00:25:33,670 those involving sums over 100 million. 330 00:25:38,950 --> 00:25:43,930 150 million. 331 00:25:45,750 --> 00:25:46,950 Come on, come on, come on. 332 00:25:47,150 --> 00:25:48,530 How can I work without the images? 333 00:25:49,230 --> 00:25:50,990 This young woman's running out of time. 334 00:25:55,660 --> 00:25:59,040 A hundred and fifty million diverted into our account and entered in 335 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 Let's go collect. 336 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Die! 337 00:26:08,520 --> 00:26:10,140 Go after them or check the computer. 338 00:26:12,520 --> 00:26:13,520 Watch me! 339 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 Can't do this blind. 340 00:26:17,900 --> 00:26:19,840 He may have to pull out and close up. 341 00:26:22,700 --> 00:26:23,700 Careful! 342 00:26:31,880 --> 00:26:33,620 and help me restore the link to the theater. Come on. 343 00:26:35,220 --> 00:26:36,360 Okay. Well, 344 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 you've got the wrong program. 345 00:26:41,640 --> 00:26:42,680 But this is it now. 346 00:26:43,080 --> 00:26:44,100 You might pull out now. 347 00:26:44,340 --> 00:26:46,560 Is the ITU bed ready? Yes, Mr. Chandler. 348 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Fine, will you? 349 00:26:57,620 --> 00:26:58,620 Well done. 350 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Concentration, everyone. 351 00:27:01,290 --> 00:27:02,290 Don't lose it. 352 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Not long now. 353 00:27:06,770 --> 00:27:08,950 This is the most crucial phase of the operation. 354 00:27:22,330 --> 00:27:23,650 I have direct visualization. 355 00:27:24,270 --> 00:27:25,910 This will be a tough one to move. 356 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Nobody move until we can see what we're doing. 357 00:27:40,160 --> 00:27:41,860 What the hell is happening today? 358 00:27:42,660 --> 00:27:43,659 It's all right. 359 00:27:43,660 --> 00:27:46,000 The emergency generators will kick in any second. 360 00:27:46,760 --> 00:27:48,720 What happened? We shut out the main power port. 361 00:27:49,400 --> 00:27:51,380 Looks like they're throwing out the backup system soon. 362 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 Oh, no, look. 363 00:27:53,860 --> 00:27:54,860 It's Rod. 364 00:27:55,420 --> 00:27:56,900 We've got to override this system. 365 00:27:58,540 --> 00:28:00,220 We don't have time for this. 366 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Thank you. 367 00:28:02,780 --> 00:28:04,740 Perfect. We made it close. 368 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 Why has the power come back on? 369 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Be careful, Ed. 370 00:28:09,850 --> 00:28:10,850 Cover your eyes. 371 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 On three. 372 00:28:13,350 --> 00:28:15,170 One, two, three. 373 00:28:19,410 --> 00:28:20,410 Thank God. 374 00:28:20,510 --> 00:28:21,510 Back to work. 375 00:28:22,250 --> 00:28:24,170 Good chance we can pull this one off. 376 00:28:27,810 --> 00:28:29,950 Ow! I'm sorry. This is difficult. 377 00:28:30,410 --> 00:28:33,440 If you're going to make a career out of being a thief... You should keep 378 00:28:33,440 --> 00:28:34,780 practicing. That's not fair. 379 00:28:35,100 --> 00:28:38,700 You took money that wasn't yours. It's no different from what Weimark's doing. 380 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Listen. 381 00:28:46,840 --> 00:28:48,740 I convinced myself it was just an advance. 382 00:28:50,560 --> 00:28:52,500 The thing is, I thought you were out of my league. 383 00:28:53,540 --> 00:28:56,900 So I needed the cash to treat you right, to take you to decent places. 384 00:28:57,480 --> 00:28:59,580 That kind of thing doesn't impress me. 385 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 I know that now. 386 00:29:01,710 --> 00:29:05,390 But when I first met you, I thought I needed an edge. 387 00:29:06,890 --> 00:29:09,390 So I borrowed a little bit, then a little bit more. 388 00:29:09,890 --> 00:29:11,190 It became a habit I couldn't stop. 389 00:29:11,910 --> 00:29:16,270 And you invented this trust fund to conceal it. No, the trust fund is real. 390 00:29:17,070 --> 00:29:18,330 So there is an Uncle James? 391 00:29:18,530 --> 00:29:20,190 Yeah. You can meet him at the wedding. 392 00:29:22,090 --> 00:29:23,090 If there is a wedding. 393 00:29:26,070 --> 00:29:27,930 Just get on with it. 394 00:29:35,660 --> 00:29:36,660 150 million. 395 00:29:36,920 --> 00:29:38,500 That's how much Weimark and Zeppo took. 396 00:29:39,040 --> 00:29:40,820 Of course, I'm tremors among the banks. 397 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Hello? 398 00:29:43,040 --> 00:29:45,320 Beckett, I was calling to see how Roz is. 399 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 She's killing theatre. 400 00:29:47,140 --> 00:29:48,280 Well done, Beckett. 401 00:29:48,520 --> 00:29:49,680 You've got the disc back. 402 00:29:49,980 --> 00:29:50,980 Saved our bacon. 403 00:29:51,040 --> 00:29:51,979 Well done. 404 00:29:51,980 --> 00:29:53,420 Weimark and Zeppo got away. 405 00:29:53,740 --> 00:29:58,020 Leave FST to pick them up. The important thing is, we've recovered Catflap. 406 00:29:58,340 --> 00:29:59,860 Dent, you can't just let them go. 407 00:30:00,360 --> 00:30:02,360 These people shot Roz. We've got to hunt them down. 408 00:30:02,560 --> 00:30:04,620 I appreciate your loyalty to your colleague. 409 00:30:05,440 --> 00:30:07,720 Pity Jan doesn't feel the same. What? 410 00:30:08,840 --> 00:30:10,540 She's left you all in the lurch. 411 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 Hang on, Ben. 412 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 That's not fair. 413 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Jan's paid her dues. 414 00:30:18,520 --> 00:30:20,460 She's devoted her life to the service. 415 00:30:21,300 --> 00:30:23,900 She's built the Bureau up from scratch to be the success it is today. 416 00:30:24,460 --> 00:30:28,940 If your record was half as good, then maybe, maybe, you'd have the right to 417 00:30:28,940 --> 00:30:32,060 criticise her, don't you? I think it's her again, Beckett, don't you? 418 00:30:33,000 --> 00:30:34,460 This is what I was talking about earlier. 419 00:30:59,740 --> 00:31:01,480 Who's in charge? 420 00:31:01,740 --> 00:31:02,920 Quit 421 00:31:10,540 --> 00:31:11,540 I've been an idiot. 422 00:31:11,600 --> 00:31:13,080 I don't know if that sums it up. 423 00:31:13,500 --> 00:31:15,240 But I've never been in this situation before. 424 00:31:15,680 --> 00:31:16,980 What, chained to your fiancé? 425 00:31:17,380 --> 00:31:18,380 No. 426 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 I mean you and me. 427 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 What? 428 00:31:31,620 --> 00:31:32,620 Quickly. 429 00:31:33,720 --> 00:31:36,700 We have to tell Ed and Beckett which bank they've diverted the money to. 430 00:31:36,960 --> 00:31:40,150 We don't know. I do. It's the Enzinger Schweitzer. How did you find out? 431 00:31:40,370 --> 00:31:41,690 I overheard them earlier. Come on. 432 00:31:47,350 --> 00:31:48,570 Hello? Jan. 433 00:31:48,870 --> 00:31:52,310 Alex. Why is no one at the Bureau? We have to stop Weimark. 434 00:31:52,950 --> 00:31:53,990 Dent's dealing with it. 435 00:31:54,290 --> 00:31:56,330 Dent? But does he know their target? 436 00:31:56,570 --> 00:31:59,470 I'm not sure. I'm not really involved anymore, Alex. 437 00:32:00,230 --> 00:32:03,530 Weimark's using the Cat Flat programme to transfer funds to the Enzinger 438 00:32:03,530 --> 00:32:04,530 Schweiss Bank. 439 00:32:04,830 --> 00:32:06,510 Call Ed and Beckett. They're at the hospital. 440 00:32:07,030 --> 00:32:08,030 Tell them everything. 441 00:32:09,399 --> 00:32:10,920 Okay. What are you going to do? 442 00:32:12,020 --> 00:32:13,020 I'll talk to you later. 443 00:32:23,920 --> 00:32:27,960 If Wymock and Zephyr get away with that money, confidence in the bank will be 444 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 destroyed. 445 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 That's the danger. 446 00:32:30,820 --> 00:32:33,920 Banks rely on their customers' trust that they're secure. Break that trust 447 00:32:33,920 --> 00:32:35,830 and... Well, the whole system would have collapsed. 448 00:32:36,110 --> 00:32:37,870 Exactly. Economic meltdown. 449 00:32:38,270 --> 00:32:39,670 Anything from Ensinger Schweitz? 450 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 This is all I can get. 451 00:32:43,150 --> 00:32:45,110 This number is for account holders only. 452 00:32:45,510 --> 00:32:47,110 Please have your account number ready. 453 00:32:47,310 --> 00:32:50,910 I've tried the numbers here in Zurich and Mazan. They're not to speak to 454 00:32:50,910 --> 00:32:51,869 they can earn money from. 455 00:32:51,870 --> 00:32:53,270 They're not to choose you where that's concerned. 456 00:32:54,110 --> 00:32:56,630 The World Bank, the authority, would love to have a look through their books. 457 00:32:56,890 --> 00:32:58,510 No wonder why I decided to use them. 458 00:33:09,130 --> 00:33:11,450 This entrance is for account holders only. 459 00:33:11,730 --> 00:33:13,770 Please state your account number. 460 00:33:16,190 --> 00:33:18,330 8867. Thank you. 461 00:33:18,590 --> 00:33:21,770 Now input your personal identification number. 462 00:33:31,570 --> 00:33:33,690 Welcome, Mr. Weimar. 463 00:33:41,450 --> 00:33:42,450 checks continue. 464 00:33:44,890 --> 00:33:46,030 Mr. Weimark. 465 00:33:47,570 --> 00:33:48,570 A pleasure. 466 00:33:48,770 --> 00:33:50,310 My name's Chichester. 467 00:33:51,070 --> 00:33:54,750 So rarely do we have the opportunity to meet our customers in person. 468 00:34:01,350 --> 00:34:04,190 Everything's in order. The transfer's been received and confirmed. 469 00:34:05,090 --> 00:34:06,510 150 million. 470 00:34:06,790 --> 00:34:09,630 What is the limit on withdrawals? 471 00:34:10,239 --> 00:34:12,040 Limits, sir. There's no limit. 472 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 No limit? 473 00:34:14,179 --> 00:34:15,179 It's your money. 474 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 Take as much as you want. 475 00:34:17,580 --> 00:34:19,360 Do you have a security van outside? 476 00:34:19,860 --> 00:34:20,860 Yes. 477 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 Yes, of course. 478 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 Oh. 479 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 How well organised. 480 00:34:27,560 --> 00:34:29,780 Then you'll be taking all of it? 481 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 All of it. 482 00:34:32,260 --> 00:34:34,000 Apart from your commission, of course. 483 00:34:43,080 --> 00:34:47,520 Oh, the operation went well technically, in spite of the interruptions. 484 00:34:48,540 --> 00:34:52,159 But we can't tell what the long -term consequences will be just yet. 485 00:34:52,600 --> 00:34:54,100 What are her chances? 486 00:34:56,520 --> 00:35:02,260 Right now, I'd say her chances of a full recovery are no more than 50 -50. 487 00:35:02,760 --> 00:35:05,140 We must hope for the best. 488 00:35:06,620 --> 00:35:07,760 But be prepared. 489 00:35:19,560 --> 00:35:22,980 Mixed currencies, dollars, euros and sterling, as you request. 490 00:35:23,260 --> 00:35:24,540 Jolly good, old boy. 491 00:35:40,120 --> 00:35:43,380 This entrance is for account holders only. 492 00:35:43,900 --> 00:35:47,000 Please state your account number. I'm from Euro 2. I must speak to the manager 493 00:35:47,000 --> 00:35:50,210 urgently. This entrance is for account holders only. 494 00:35:50,690 --> 00:35:53,150 Please state your account number. You're being depraved. Just open the door. 495 00:35:53,410 --> 00:35:55,050 It's another automated system. 496 00:36:00,490 --> 00:36:04,990 Can you put me through to someone real? Do not use cell phones in this area. 497 00:36:05,250 --> 00:36:08,110 Radio transmission may disturb sensitive equipment. 498 00:36:08,950 --> 00:36:11,410 Do not use cell phones in this area. 499 00:36:11,670 --> 00:36:13,450 I wouldn't give for an RT -74. 500 00:36:13,850 --> 00:36:14,850 Allow me. 501 00:36:15,110 --> 00:36:17,850 Jed. The manager's name is Donald Chichester. 502 00:36:20,230 --> 00:36:23,330 I briefed the board, Ensinger Schweitz, and also the exchequer. 503 00:36:24,270 --> 00:36:27,450 The finance minister is standing by to make an emergency statement. He hopes it 504 00:36:27,450 --> 00:36:28,450 won't be necessary. 505 00:36:29,490 --> 00:36:30,490 What about the resignation? 506 00:36:32,290 --> 00:36:35,030 What resignation? Please wait while security checks. 507 00:36:38,770 --> 00:36:39,770 Stand still. 508 00:36:42,010 --> 00:36:43,310 Where is Mr. Chichester? 509 00:36:46,000 --> 00:36:47,060 I'm Donald Chichester. 510 00:36:47,700 --> 00:36:50,800 I'm D .I .C. These are my colleagues from Bureau 2. 511 00:36:53,740 --> 00:36:54,740 Thank you. 512 00:36:55,220 --> 00:36:57,280 A crime is in progress on your premises. 513 00:36:58,040 --> 00:36:59,040 That's quite impossible. 514 00:36:59,940 --> 00:37:02,180 Our security procedures are impregnable. 515 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Oh, really? 516 00:37:04,580 --> 00:37:08,120 A guy called Weimark is using you to steal a fortune. 517 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 It's our policy never to discuss our clients. 518 00:37:11,200 --> 00:37:15,100 If this fraud is successful, there will be financial chaos in the banking world. 519 00:37:15,600 --> 00:37:16,940 And your bank will be the cause. 520 00:37:17,500 --> 00:37:19,260 And then you can kiss your clients goodbye. 521 00:37:21,760 --> 00:37:27,080 Mr. Weimark has closed his account and is no longer on the premises. 522 00:37:35,340 --> 00:37:36,340 Weimark? 523 00:39:52,740 --> 00:39:53,740 Why, Mark? 524 00:39:54,300 --> 00:39:55,400 There's no way left to run. 525 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 Give it up. 526 00:40:07,080 --> 00:40:08,120 Come on, come on. 527 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 Why, Mark? 528 00:40:13,180 --> 00:40:14,460 Don't be a fool. There's no way out. 529 00:40:15,160 --> 00:40:16,400 Oh yes there is! 530 00:40:19,080 --> 00:40:21,100 This thing can go faster than you think! 531 00:40:27,520 --> 00:40:29,920 Oh Jane, think you can free it? 532 00:40:52,870 --> 00:40:55,110 Why not? Come on, give me a hug. 533 00:40:57,210 --> 00:40:58,530 The monster's burning out. 534 00:40:58,990 --> 00:41:00,710 I'm not leaving without my money. 535 00:41:36,020 --> 00:41:37,020 Beckett, get on the den. 536 00:41:37,340 --> 00:41:38,380 They'll need him down here. 537 00:41:38,980 --> 00:41:40,420 Someone's going to have to pick up all that money. 538 00:41:43,280 --> 00:41:45,180 Don't you want to marry me, then? Of course I do. 539 00:41:45,560 --> 00:41:46,880 But you don't want to marry me, do you? 540 00:41:47,320 --> 00:41:48,780 We'll pay all the money back. 541 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 I'll still lose my job. 542 00:41:50,640 --> 00:41:52,020 There are other jobs, Adam. 543 00:41:52,860 --> 00:41:55,380 I've never tried to impress you. I've been a complete idiot. 544 00:41:56,140 --> 00:41:57,140 Yep. 545 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 But you're my idiot. 546 00:42:15,150 --> 00:42:17,170 That'll be the anaesthetic. It'll wear off. 547 00:42:20,290 --> 00:42:21,450 Anything missing? 548 00:42:22,690 --> 00:42:24,290 Only your common sense. 549 00:42:24,830 --> 00:42:26,390 No change there. 550 00:42:29,730 --> 00:42:31,450 Yes, it's only like a dream. 551 00:42:58,190 --> 00:43:00,350 The doctor says you're going to make a full recovery. 552 00:43:00,610 --> 00:43:01,650 But it's going to take some time. 553 00:43:03,790 --> 00:43:07,210 Well, it doesn't fit for the wedding. 554 00:43:22,650 --> 00:43:23,650 She's late. 555 00:43:24,770 --> 00:43:26,490 She just wants to make a grand entrance. 556 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Alex. 557 00:43:39,760 --> 00:43:40,760 You look fantastic. 558 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 Don't look so bad yourself. 559 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 Are you all right? 560 00:43:46,660 --> 00:43:47,860 Shouldn't I be asking you that? 561 00:43:48,560 --> 00:43:49,560 I'm fine. 562 00:43:50,560 --> 00:43:51,820 Now, last minute change of mind. 563 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Alex. 564 00:43:57,140 --> 00:44:00,400 There's something... There's something I've been meaning to say. 565 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Yes? 566 00:44:05,460 --> 00:44:06,460 I'm really touched. 567 00:44:07,089 --> 00:44:08,410 You asked me to give you away. 568 00:45:07,870 --> 00:45:08,870 Stefano! What a surprise. 569 00:45:09,690 --> 00:45:10,690 How could I miss it? 570 00:45:11,210 --> 00:45:13,110 Alex, this is... Stefano? 571 00:45:13,430 --> 00:45:14,510 An old friend from university. 572 00:45:14,930 --> 00:45:15,990 Don't think you'll be able to make it. 573 00:45:16,350 --> 00:45:18,230 It's fun a bit with Alex, my wife. 574 00:45:20,030 --> 00:45:21,770 I just love weddings. 575 00:45:22,870 --> 00:45:24,410 I always made me want to cry. 576 00:45:25,150 --> 00:45:26,710 Yeah, me too. 577 00:45:28,130 --> 00:45:33,970 Of course, when I get married, I want the full works. A white church, big 578 00:45:34,290 --> 00:45:35,330 coach north. 579 00:45:38,070 --> 00:45:39,190 Four bucks for anyone? 580 00:45:40,030 --> 00:45:42,790 Oh, I'd better not go straight to my head. 581 00:45:44,150 --> 00:45:45,150 Don't say that. 582 00:45:51,020 --> 00:45:52,020 Adam, could I... What? 583 00:45:53,900 --> 00:45:57,080 You're meant to be a circulator. I just need a quick word in private. 584 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 This one's all right. 585 00:46:01,920 --> 00:46:04,680 Yeah. The doctor seems to think she's making a technical recovery. 586 00:46:05,240 --> 00:46:06,300 That's not what I meant. 587 00:46:07,020 --> 00:46:09,180 Becky, can I have a word? 588 00:46:10,380 --> 00:46:12,740 Certainly. Excuse me just for a moment. 589 00:46:17,120 --> 00:46:19,200 There's something very funny going on with Adam. Look. 590 00:46:28,750 --> 00:46:29,910 anyone seen my husband. 591 00:46:30,250 --> 00:46:32,550 Oh, so weird saying that. 592 00:47:12,240 --> 00:47:13,240 Wear a rosin bucket. 593 00:47:18,640 --> 00:47:22,280 Who are you? 594 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 What do you want? 595 00:47:25,300 --> 00:47:28,200 Why, Nick, surely that's no way to speak to an old friend. 596 00:47:32,160 --> 00:47:33,180 I thought you were dead. 597 00:47:34,560 --> 00:47:35,820 Well, you were misinformed. 598 00:47:37,440 --> 00:47:41,460 Surely you must realise by now, you and I have some unfinished business. 41755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.