All language subtitles for Bugs s04e10 The Enemy Within
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:04,250
I'm talking about you siphoning off
funds from your company's payroll and
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,110
laundering it through your late uncle's
trust fund.
3
00:00:07,350 --> 00:00:12,570
I've been DOIC codenamed Jan for so
long, there's nothing of the real me
4
00:00:17,550 --> 00:00:18,650
I'm going to pay it all back.
5
00:00:18,950 --> 00:00:20,670
Do you think your bosses will believe
that?
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,470
And how we support your new little wife
from prison?
7
00:00:23,670 --> 00:00:24,710
I don't think I can do anything.
8
00:00:25,340 --> 00:00:28,520
Ed! Ed, it's my glove! It's caught in
the figure of eight!
9
00:00:28,740 --> 00:00:29,740
What do you want?
10
00:00:29,860 --> 00:00:30,759
Cat flat.
11
00:00:30,760 --> 00:00:31,759
How do you know about that?
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
Only one copy of the program exists.
13
00:00:34,380 --> 00:00:37,540
We're well aware of the dangers. If it
should fall into the wrong hands, leave
14
00:00:37,540 --> 00:00:39,320
Alex out of this. We know where she
lives.
15
00:00:39,700 --> 00:00:43,160
It's only death on the roads these days.
A moment of carelessness.
16
00:00:44,320 --> 00:00:47,400
Wipeout. A young life tragically cut
short.
17
00:00:47,660 --> 00:00:50,380
I thought I'd throw something down here,
so I came to have a look. Then all the
18
00:00:50,380 --> 00:00:51,380
alarms were knocked.
19
00:00:51,560 --> 00:00:52,780
Do we have a deal?
20
00:00:53,180 --> 00:00:56,660
Will you be in church for a funeral
rather than a wedding?
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,040
It's fun as fun.
22
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
Okay.
23
00:01:20,330 --> 00:01:23,810
Well, there's no one between floors four
and ten. He must be somewhere. That
24
00:01:23,810 --> 00:01:25,690
disc wasn't stolen by the invisible man.
25
00:01:27,270 --> 00:01:28,930
Maybe we're looking in the wrong
direction.
26
00:01:29,170 --> 00:01:31,550
What? Well, maybe this was an inside
job.
27
00:01:32,050 --> 00:01:34,130
There's no evidence to suggest that.
28
00:01:34,530 --> 00:01:36,310
So you can get that idea out of your
head.
29
00:01:41,580 --> 00:01:44,400
Any sign of an intruder back there? No,
nothing. I was just going to try the car
30
00:01:44,400 --> 00:01:47,920
park. Whoever it is coming off that bar
has activated the exit scanners. As soon
31
00:01:47,920 --> 00:01:50,400
as they've taken through one of the
external doors, we'll have them.
32
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
What's going on here?
33
00:02:02,440 --> 00:02:04,680
Someone's taken a cat flap into the top
-level car park.
34
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
I'll check now.
35
00:02:10,600 --> 00:02:12,160
It's 9L, man.
36
00:04:33,040 --> 00:04:34,160
There's a bullet wound to the back of
the head.
37
00:04:35,460 --> 00:04:36,720
All right, sir, leave it to us.
38
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Blood, a lot of blood.
39
00:04:39,800 --> 00:04:41,140
Don't approach the baby negative.
40
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
Has Dr Halifax been paid? On her way.
41
00:04:46,220 --> 00:04:47,860
Gunshot wound to the head. Yeah,
straight in there.
42
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
What have I done?
43
00:04:53,700 --> 00:04:54,700
Jan, it's not your fault.
44
00:04:54,940 --> 00:04:56,280
Well, it doesn't feel like that.
45
00:04:56,540 --> 00:04:59,100
Do we know anything about the weapons
used? No, Dr Halifax.
46
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Check saturation.
47
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
No exit wound.
48
00:05:02,120 --> 00:05:04,060
The bullet's still in there. Any idea
where?
49
00:05:04,660 --> 00:05:06,400
Looks like it's in at the base of the
brain.
50
00:05:06,840 --> 00:05:09,580
We won't know the extent of any brain
damage for quite a while yet.
51
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Let's get a line in.
52
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
We'll need a consultant.
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,580
Get hold of Tom.
54
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
Warn him we need the best there is ASAP.
55
00:05:18,240 --> 00:05:19,800
Tell MRI we've got an emergency.
56
00:05:20,060 --> 00:05:21,220
What are our chances?
57
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
We won't know until we've done some
brain scans.
58
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
When will that be?
59
00:05:38,460 --> 00:05:40,300
Angela, listen, my car's been stolen.
60
00:05:40,720 --> 00:05:42,400
Can you activate the inbuilt tracker for
me?
61
00:05:43,500 --> 00:05:45,780
Thanks. Oh, and I'll need one of the
pool cars.
62
00:05:47,020 --> 00:05:48,920
No, no need to inform them.
63
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
I'll deal with it myself.
64
00:05:52,280 --> 00:05:56,280
Well, now the cat flap disk is out of
the hive, every bank transaction in the
65
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
world is at risk.
66
00:05:57,300 --> 00:05:59,220
It's a highly sophisticated program.
67
00:05:59,560 --> 00:06:03,400
Do you think this Weimar and Zephyr can
operate it? They're computer experts.
68
00:06:04,240 --> 00:06:05,920
They'll take from the banks whatever
they want.
69
00:06:06,830 --> 00:06:09,630
then I'll coordinate the search from the
hive.
70
00:06:10,890 --> 00:06:13,090
You'll want to stay at the hospital with
Miss Henderson.
71
00:06:15,610 --> 00:06:16,610
No.
72
00:06:17,470 --> 00:06:19,170
No, I'm more used here.
73
00:06:20,290 --> 00:06:23,010
Well, if you feel you can concentrate.
74
00:06:23,890 --> 00:06:25,350
These people but Rod in hospital.
75
00:06:26,070 --> 00:06:27,110
I can concentrate.
76
00:06:28,050 --> 00:06:31,470
Now, what I need to know is everything
about how this cat flap software works.
77
00:06:31,830 --> 00:06:36,540
Well, perhaps Miss Jordan could
explain... Where... Yes, Mr.
78
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
There he is.
79
00:07:20,510 --> 00:07:23,470
Yeah, but is he alone? I'm picking up a
tracker signal from somewhere.
80
00:07:24,070 --> 00:07:25,070
Another trap?
81
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
Could be.
82
00:07:26,610 --> 00:07:27,610
I'll check it out.
83
00:08:02,549 --> 00:08:03,549
You've got a cap, lad.
84
00:08:03,770 --> 00:08:05,010
You're guaranteed to leave Alex alone.
85
00:08:06,090 --> 00:08:07,870
You're in no position to ask for a
guarantee.
86
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Give it to me.
87
00:09:19,910 --> 00:09:21,370
when I understand the cat flap
programme.
88
00:09:22,130 --> 00:09:25,590
Well, Dan told me that you're going to
be flying from the subway to the hive.
89
00:09:27,050 --> 00:09:28,150
Where will I find her?
90
00:09:29,990 --> 00:09:31,950
Look, I'm going to have to call you
back.
91
00:09:32,250 --> 00:09:33,670
OK. Jan.
92
00:09:34,910 --> 00:09:35,930
Thank goodness you're here.
93
00:09:36,970 --> 00:09:38,950
It's Barbara now, not Jan.
94
00:09:40,230 --> 00:09:41,230
What?
95
00:09:41,910 --> 00:09:42,910
I've resigned.
96
00:09:44,750 --> 00:09:46,430
Is this because of what happened to Rod?
97
00:09:47,310 --> 00:09:49,410
No, it's because of what's happened to
me.
98
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
I don't understand.
99
00:09:53,670 --> 00:09:55,850
I've become a liability to the service,
Beckett.
100
00:09:56,850 --> 00:09:58,390
I can't trust myself anymore.
101
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Hang on, whoa, whoa, whoa.
102
00:10:01,450 --> 00:10:02,970
I can't believe I'm hearing this.
103
00:10:03,330 --> 00:10:05,630
Look, I've made some bad operational
decisions.
104
00:10:06,090 --> 00:10:10,750
A man has died and now Roz... That was
not your fault. I can't take any more
105
00:10:10,750 --> 00:10:13,490
people being hurt because of the
decisions I make. Oh, great.
106
00:10:14,060 --> 00:10:16,560
So you're walking out on us because you
feel sorry for yourself?
107
00:10:16,880 --> 00:10:18,120
This isn't like you, Jan.
108
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
Barbara, it's Barbara.
109
00:10:19,720 --> 00:10:21,580
It's D -O -I -C, Bureau Chief.
110
00:10:21,840 --> 00:10:24,920
You care more about the Bureau than
anything else. No, no, not anything
111
00:10:24,920 --> 00:10:26,280
You're not thinking straight, Jan.
112
00:10:26,500 --> 00:10:28,700
What about all the good work you've
done, everything you've created?
113
00:10:28,920 --> 00:10:30,260
What's going to happen to all that, eh?
114
00:10:31,820 --> 00:10:33,300
Someone else will do it.
115
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
No, Jan.
116
00:10:37,000 --> 00:10:38,480
If you go, the Bureau goes too.
117
00:10:41,500 --> 00:10:42,740
Then maybe it's for the best.
118
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Goodbye, Beckett.
119
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Jan.
120
00:10:50,020 --> 00:10:51,860
Jan, you can't just walk out like this.
121
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
What about Ros?
122
00:10:55,040 --> 00:10:56,240
Hey, what about Ed?
123
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
What about me?
124
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Stand by.
125
00:11:29,540 --> 00:11:30,640
She's apostolic.
126
00:11:31,120 --> 00:11:32,320
Adrenaline, acopine, now.
127
00:11:34,940 --> 00:11:36,500
Open, Jim. I've got that.
128
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
We've got VF.
129
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Defibrillate.
130
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Charge.
131
00:11:44,380 --> 00:11:45,380
Charging.
132
00:11:45,940 --> 00:11:47,460
Clear. Fire.
133
00:11:49,160 --> 00:11:50,820
She's still in VF. Recharge.
134
00:11:51,200 --> 00:11:52,460
Charging. Clear.
135
00:11:52,680 --> 00:11:54,000
Clear. Fire.
136
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Again.
137
00:12:00,800 --> 00:12:01,980
Clear? Fire.
138
00:12:03,820 --> 00:12:05,580
There she is. We've got her risen.
139
00:12:09,500 --> 00:12:14,580
I think we're okay.
140
00:12:43,280 --> 00:12:46,300
When she wakes, I'm sure you'll have a
lot to talk about.
141
00:12:59,060 --> 00:13:01,460
The key to a fortune.
142
00:13:02,480 --> 00:13:06,080
Unlimited access to the entire banking
system.
143
00:13:07,120 --> 00:13:10,480
Diverting more money than we can dream
of into our own account.
144
00:13:16,330 --> 00:13:17,330
It's not loading.
145
00:13:18,230 --> 00:13:22,070
Don't tell me this is another fate. No,
it's all here. This is the Cat Flat
146
00:13:22,070 --> 00:13:24,050
program. So why won't it work?
147
00:13:24,690 --> 00:13:25,750
I'm running a diagnostic.
148
00:13:28,210 --> 00:13:29,770
I don't believe it.
149
00:13:30,130 --> 00:13:33,050
Not enough processing power to handle
the program.
150
00:13:35,630 --> 00:13:36,970
Oh, dear.
151
00:13:38,070 --> 00:13:40,190
I don't know what's happened to Jen. She
just walked out.
152
00:13:40,530 --> 00:13:42,210
But I may have got something on that
program.
153
00:13:43,010 --> 00:13:45,450
I'm on my way to see the Cat Flat
project manager.
154
00:13:46,030 --> 00:13:48,270
Thank you less about it than your
average bank clerk.
155
00:13:48,750 --> 00:13:52,010
Why don't the banks just change the
codes? So that flap is useless.
156
00:13:52,410 --> 00:13:55,150
It took them four years to negotiate the
current system, Ed.
157
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
How's Roz?
158
00:13:59,870 --> 00:14:01,170
They're setting up the MRI now.
159
00:14:02,070 --> 00:14:04,530
The doctor said it'll be a while before
they know enough to operate.
160
00:14:05,030 --> 00:14:06,030
Are you coming over?
161
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
Soon.
162
00:14:07,710 --> 00:14:10,170
But I feel I owe it to Roz to get the
people who did this, Ed.
163
00:14:16,960 --> 00:14:18,480
It's an unbelievable system.
164
00:14:19,100 --> 00:14:23,080
Catflapper simultaneously to encrypt and
decrypt a huge number of different bank
165
00:14:23,080 --> 00:14:25,400
codes. Mother of all number crunches,
eh?
166
00:14:25,600 --> 00:14:30,560
Yes, but it can only run on computers
with a G5 chip operating at 3 gigahertz
167
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
above.
168
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
Well, hang on.
169
00:14:33,420 --> 00:14:36,340
G5s aren't commercially available, are
they? Not yet, but they've distributed
170
00:14:36,340 --> 00:14:37,700
some prototypes for evaluation.
171
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
Well, have any prototypes, and do you
know where they are?
172
00:14:41,220 --> 00:14:44,300
I don't know. You should check the
manufacturer's web page. It's all on
173
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Are you all right?
174
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
How do you feel?
175
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Traitor.
176
00:15:03,680 --> 00:15:05,120
Where are we? I'm not a traitor.
177
00:15:06,240 --> 00:15:09,040
You used one of my gizmos to steal
Catflap.
178
00:15:09,400 --> 00:15:12,620
Then you took it straight to Weimar. I
saw you. They gave me no choice. They
179
00:15:12,620 --> 00:15:14,360
said they'd kill you if I didn't get it
for them.
180
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
People make empty threats all the time.
181
00:15:17,580 --> 00:15:19,060
No, they knew about us.
182
00:15:19,820 --> 00:15:21,080
Where you lived, everything.
183
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
I was scared.
184
00:15:22,740 --> 00:15:24,260
Why didn't you just tell me?
185
00:15:25,000 --> 00:15:26,900
That would have been the simplest thing.
I didn't dare.
186
00:15:27,460 --> 00:15:28,680
I didn't want to lose you.
187
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
I didn't know how you'd react if I came
clean.
188
00:15:31,780 --> 00:15:32,940
So you just lied.
189
00:15:34,560 --> 00:15:35,760
You couldn't trust me.
190
00:15:37,920 --> 00:15:40,340
Not much of a basis for a lifetime of
marriage, is it?
191
00:15:46,260 --> 00:15:47,260
What's that?
192
00:15:47,600 --> 00:15:49,140
The new G5 chip.
193
00:15:49,500 --> 00:15:52,660
If this can't run the programme, nothing
can.
194
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Great.
195
00:15:54,579 --> 00:15:56,260
Let's see if we can get our hands on
one.
196
00:15:57,980 --> 00:15:59,460
I'll get online to our bank.
197
00:16:01,260 --> 00:16:02,680
They're contacting their bank.
198
00:16:03,840 --> 00:16:05,900
They must have found a way to use Cat's
Lap.
199
00:16:06,280 --> 00:16:09,960
Just the kind of bank I like dealing
with. Everything's set up at any single
200
00:16:09,960 --> 00:16:13,660
price. No morals, no ethics, no
questions asked.
201
00:16:14,380 --> 00:16:15,840
Where are these G5 chips?
202
00:16:17,460 --> 00:16:18,860
There are six sites.
203
00:16:20,100 --> 00:16:21,420
That one's the soft option.
204
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Let's hit it.
205
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
What?
206
00:16:29,210 --> 00:16:31,930
Sitting around feeling sorry for
yourself won't make things better.
207
00:16:32,230 --> 00:16:33,230
I've got to get out of here.
208
00:16:33,850 --> 00:16:36,270
Won't someone come try to find us? Like
Ed.
209
00:16:36,710 --> 00:16:38,050
He's always looking out for you, isn't
he?
210
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
Not this time.
211
00:16:39,370 --> 00:16:40,870
No one knows where we are.
212
00:16:41,290 --> 00:16:44,230
Alex, I'm sorry I lied. I was just
trying to protect you. I don't need
213
00:16:44,230 --> 00:16:47,070
protecting. I need you to be honest with
me.
214
00:16:47,310 --> 00:16:49,930
I'll never keep anything from you again,
ever. I swear.
215
00:16:52,950 --> 00:16:55,270
You know when a man promises not to lie.
216
00:16:55,980 --> 00:16:58,380
It's a sure sign he's hiding something
from you.
217
00:16:58,580 --> 00:16:59,620
Alex, I've told you everything.
218
00:17:00,920 --> 00:17:03,460
So you know all about the phony trust
fund, then?
219
00:17:04,319 --> 00:17:07,599
Wouldn't want a skeleton like that to
get in the way of the wedding, would
220
00:17:08,040 --> 00:17:10,400
You make such a lovely couple.
221
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Trust fund?
222
00:17:21,099 --> 00:17:22,460
What's the situation with Rod?
223
00:17:23,050 --> 00:17:25,349
She's in the MRI now, the brain scanner.
224
00:17:25,790 --> 00:17:27,630
She should be in surgery within the
hour.
225
00:17:28,109 --> 00:17:30,210
Are you sure there's nothing I can do
there, Ed?
226
00:17:30,670 --> 00:17:31,770
No, Roz is still unconscious.
227
00:17:32,950 --> 00:17:34,610
I'll call you as soon as there's any
news.
228
00:17:43,390 --> 00:17:44,450
Put it down in there.
229
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
Dent?
230
00:17:49,950 --> 00:17:50,950
What's going on?
231
00:17:51,050 --> 00:17:52,730
A change of circumstances, Beckett.
232
00:17:55,610 --> 00:17:57,270
You're back under my command.
233
00:17:58,110 --> 00:18:02,350
What? I've just been appointed acting
DOIC and I'm taking charge of this
234
00:18:02,350 --> 00:18:03,350
situation.
235
00:18:03,590 --> 00:18:07,350
Armed guards are being deployed at each
of the vulnerable sites that house G5
236
00:18:07,350 --> 00:18:08,350
chip computers.
237
00:18:08,830 --> 00:18:12,350
Yeah, but if Weimark and Zephyr see your
armed guards, they're just going to run
238
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
for it. Good.
239
00:18:13,770 --> 00:18:17,430
We'll have stopped them using Catflap.
No, no, no. We need to catch these
240
00:18:17,430 --> 00:18:19,150
people. I understand how you feel.
241
00:18:19,530 --> 00:18:22,090
But you mustn't let personal feelings
cloud the issue.
242
00:18:23,050 --> 00:18:27,610
The old Jan may have encouraged your
unorthodox approach, but now we'll do
243
00:18:27,610 --> 00:18:32,550
things my way, by the book. The whole
point of Bureau 2 is that we operate
244
00:18:32,550 --> 00:18:34,950
outside of established procedures. Not
any longer.
245
00:18:35,470 --> 00:18:38,430
I'm planning a thorough review of all
Bureau operations.
246
00:18:39,530 --> 00:18:41,730
Your maverick days are over, Beckett.
247
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
For good.
248
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
That's a little boy.
249
00:19:53,080 --> 00:19:54,240
Rosalind! Rosalind! This
250
00:19:54,240 --> 00:20:01,200
is
251
00:20:01,200 --> 00:20:02,960
Ros's mother, Coral.
252
00:20:03,280 --> 00:20:08,140
This is Dr Halifax. I thought you'd be
operating by now. Mr Chandra from the
253
00:20:08,140 --> 00:20:10,720
National Cerebral Injury Centre will be
here any moment.
254
00:20:10,920 --> 00:20:13,900
Dr Halifax says he's one of the best
brain surgeons in the country.
255
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
We've just taken a sequence of brain
scans.
256
00:20:17,000 --> 00:20:20,410
As soon as the images are processed onto
the computer... He'll have all the
257
00:20:20,410 --> 00:20:22,010
information he needs to remove the
bullet.
258
00:20:23,630 --> 00:20:25,070
She will be all right.
259
00:20:25,790 --> 00:20:27,250
I mean, afterwards.
260
00:20:28,190 --> 00:20:31,190
The bullet's lodged near a vital nerve
cluster.
261
00:20:32,010 --> 00:20:36,290
Even for someone as skilled as Mr.
Chandra, I'm afraid there's no
262
00:20:48,200 --> 00:20:49,580
He's had this dreadful pain.
263
00:20:49,900 --> 00:20:51,040
Any history of dreadful pain?
264
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
No.
265
00:20:57,120 --> 00:20:59,300
The bullet's lodged in the anterior
fossa.
266
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Yes, sir.
267
00:21:00,540 --> 00:21:02,540
About a centimetre from the
hypothalamus.
268
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
You'd like to see the MRI scans first?
269
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
Please.
270
00:21:06,960 --> 00:21:09,100
You have the Superman version 2 here?
271
00:21:09,300 --> 00:21:11,760
Yes, sir. Along with the new G5 chip.
272
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
They're taking good care of it.
273
00:21:15,600 --> 00:21:17,420
There's something about a security
scare.
274
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
Nothing to do with that.
275
00:21:23,310 --> 00:21:26,030
Doctor, young man with chest pains,
cubicle six.
276
00:21:26,310 --> 00:21:27,310
Okay.
277
00:21:33,990 --> 00:21:35,850
Well, where is he?
278
00:21:38,170 --> 00:21:40,230
Would you have to bribe to get these new
chips?
279
00:21:40,530 --> 00:21:42,090
We're one of the beta test sites.
280
00:21:42,730 --> 00:21:43,790
Somebody knew someone.
281
00:21:46,290 --> 00:21:51,290
I'll need these images rendered in 3D,
parts of them isolated and enhanced as
282
00:21:51,290 --> 00:21:52,290
the operation progresses.
283
00:21:53,290 --> 00:21:54,290
Can you do that?
284
00:21:54,510 --> 00:21:56,910
Yes, I can feed them to the theatre in
real time. Good.
285
00:21:57,930 --> 00:21:59,230
Well, those life depends on it.
286
00:22:02,370 --> 00:22:05,690
Why the hell are they going to keep a
computer powerful enough to know how to
287
00:22:05,690 --> 00:22:06,690
capture that?
288
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
Urology.
289
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
Mr.
290
00:22:33,140 --> 00:22:34,140
Henderson.
291
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
I'm so sorry.
292
00:22:38,220 --> 00:22:41,220
Mr. Chandra will use a transphenoidal
approach to the bullet.
293
00:22:41,900 --> 00:22:43,560
That is via the nasal cavity.
294
00:22:44,720 --> 00:22:45,820
It's a brilliant technique.
295
00:22:46,430 --> 00:22:48,670
He can get right up into the base of the
brain from underneath.
296
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
None of the rest of the brain is
disturbed.
297
00:22:51,730 --> 00:22:53,030
And Ros won't have any scars.
298
00:23:02,950 --> 00:23:06,330
The image processor, that's where the
computer is. Yeah, but how are we going
299
00:23:06,330 --> 00:23:07,330
get past him?
300
00:23:12,710 --> 00:23:14,670
You should be getting everything you
need now, sir.
301
00:23:17,770 --> 00:23:18,990
Are all the images ready?
302
00:23:19,290 --> 00:23:20,290
Yes, Mr. Chandra.
303
00:23:20,470 --> 00:23:22,050
Fed up for real -time processing.
304
00:23:22,710 --> 00:23:24,950
You can have whatever you want as soon
as you ask for it.
305
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
Ah.
306
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
Goodbye, everybody.
307
00:23:29,110 --> 00:23:30,110
Showtime!
308
00:23:50,410 --> 00:23:51,410
Patience, everyone.
309
00:23:52,130 --> 00:23:53,350
Micropower on, please.
310
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
She might.
311
00:24:14,550 --> 00:24:16,230
Rotate the image 90 degrees.
312
00:24:20,929 --> 00:24:21,929
He's a bullet.
313
00:24:31,470 --> 00:24:32,990
Are you with Chandrasekhar?
314
00:24:34,210 --> 00:24:35,210
No.
315
00:24:35,510 --> 00:24:36,930
We're on the Winnington.
316
00:24:40,670 --> 00:24:42,190
Down the line as quickly as you can.
317
00:24:45,670 --> 00:24:47,670
Right. I'm ready to penetrate the
funnel.
318
00:25:00,140 --> 00:25:01,380
I've lost the scanner image.
319
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
I've lost the image.
320
00:25:04,580 --> 00:25:05,580
Hello?
321
00:25:06,080 --> 00:25:07,460
What are you doing up there?
322
00:25:07,700 --> 00:25:10,600
I'm into the system now. Give me the
details of her bank account.
323
00:25:11,840 --> 00:25:13,460
I need to see what I'm doing.
324
00:25:13,780 --> 00:25:15,140
Come on, come on.
325
00:25:18,180 --> 00:25:19,180
No answer.
326
00:25:19,620 --> 00:25:21,960
I can't make the guard outside the
computer room either.
327
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
Come on in.
328
00:25:26,730 --> 00:25:30,950
Thousands of transfers each minute. I've
told the CapLap program to lift out all
329
00:25:30,950 --> 00:25:33,670
those involving sums over 100 million.
330
00:25:38,950 --> 00:25:43,930
150 million.
331
00:25:45,750 --> 00:25:46,950
Come on, come on, come on.
332
00:25:47,150 --> 00:25:48,530
How can I work without the images?
333
00:25:49,230 --> 00:25:50,990
This young woman's running out of time.
334
00:25:55,660 --> 00:25:59,040
A hundred and fifty million diverted
into our account and entered in
335
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
Let's go collect.
336
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Die!
337
00:26:08,520 --> 00:26:10,140
Go after them or check the computer.
338
00:26:12,520 --> 00:26:13,520
Watch me!
339
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
Can't do this blind.
340
00:26:17,900 --> 00:26:19,840
He may have to pull out and close up.
341
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Careful!
342
00:26:31,880 --> 00:26:33,620
and help me restore the link to the
theater. Come on.
343
00:26:35,220 --> 00:26:36,360
Okay. Well,
344
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
you've got the wrong program.
345
00:26:41,640 --> 00:26:42,680
But this is it now.
346
00:26:43,080 --> 00:26:44,100
You might pull out now.
347
00:26:44,340 --> 00:26:46,560
Is the ITU bed ready? Yes, Mr. Chandler.
348
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Fine, will you?
349
00:26:57,620 --> 00:26:58,620
Well done.
350
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Concentration, everyone.
351
00:27:01,290 --> 00:27:02,290
Don't lose it.
352
00:27:04,070 --> 00:27:05,070
Not long now.
353
00:27:06,770 --> 00:27:08,950
This is the most crucial phase of the
operation.
354
00:27:22,330 --> 00:27:23,650
I have direct visualization.
355
00:27:24,270 --> 00:27:25,910
This will be a tough one to move.
356
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
Nobody move until we can see what we're
doing.
357
00:27:40,160 --> 00:27:41,860
What the hell is happening today?
358
00:27:42,660 --> 00:27:43,659
It's all right.
359
00:27:43,660 --> 00:27:46,000
The emergency generators will kick in
any second.
360
00:27:46,760 --> 00:27:48,720
What happened? We shut out the main
power port.
361
00:27:49,400 --> 00:27:51,380
Looks like they're throwing out the
backup system soon.
362
00:27:51,940 --> 00:27:52,940
Oh, no, look.
363
00:27:53,860 --> 00:27:54,860
It's Rod.
364
00:27:55,420 --> 00:27:56,900
We've got to override this system.
365
00:27:58,540 --> 00:28:00,220
We don't have time for this.
366
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
Thank you.
367
00:28:02,780 --> 00:28:04,740
Perfect. We made it close.
368
00:28:05,160 --> 00:28:07,080
Why has the power come back on?
369
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
Be careful, Ed.
370
00:28:09,850 --> 00:28:10,850
Cover your eyes.
371
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
On three.
372
00:28:13,350 --> 00:28:15,170
One, two, three.
373
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
Thank God.
374
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
Back to work.
375
00:28:22,250 --> 00:28:24,170
Good chance we can pull this one off.
376
00:28:27,810 --> 00:28:29,950
Ow! I'm sorry. This is difficult.
377
00:28:30,410 --> 00:28:33,440
If you're going to make a career out of
being a thief... You should keep
378
00:28:33,440 --> 00:28:34,780
practicing. That's not fair.
379
00:28:35,100 --> 00:28:38,700
You took money that wasn't yours. It's
no different from what Weimark's doing.
380
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Listen.
381
00:28:46,840 --> 00:28:48,740
I convinced myself it was just an
advance.
382
00:28:50,560 --> 00:28:52,500
The thing is, I thought you were out of
my league.
383
00:28:53,540 --> 00:28:56,900
So I needed the cash to treat you right,
to take you to decent places.
384
00:28:57,480 --> 00:28:59,580
That kind of thing doesn't impress me.
385
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
I know that now.
386
00:29:01,710 --> 00:29:05,390
But when I first met you, I thought I
needed an edge.
387
00:29:06,890 --> 00:29:09,390
So I borrowed a little bit, then a
little bit more.
388
00:29:09,890 --> 00:29:11,190
It became a habit I couldn't stop.
389
00:29:11,910 --> 00:29:16,270
And you invented this trust fund to
conceal it. No, the trust fund is real.
390
00:29:17,070 --> 00:29:18,330
So there is an Uncle James?
391
00:29:18,530 --> 00:29:20,190
Yeah. You can meet him at the wedding.
392
00:29:22,090 --> 00:29:23,090
If there is a wedding.
393
00:29:26,070 --> 00:29:27,930
Just get on with it.
394
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
150 million.
395
00:29:36,920 --> 00:29:38,500
That's how much Weimark and Zeppo took.
396
00:29:39,040 --> 00:29:40,820
Of course, I'm tremors among the banks.
397
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Hello?
398
00:29:43,040 --> 00:29:45,320
Beckett, I was calling to see how Roz
is.
399
00:29:45,720 --> 00:29:46,720
She's killing theatre.
400
00:29:47,140 --> 00:29:48,280
Well done, Beckett.
401
00:29:48,520 --> 00:29:49,680
You've got the disc back.
402
00:29:49,980 --> 00:29:50,980
Saved our bacon.
403
00:29:51,040 --> 00:29:51,979
Well done.
404
00:29:51,980 --> 00:29:53,420
Weimark and Zeppo got away.
405
00:29:53,740 --> 00:29:58,020
Leave FST to pick them up. The important
thing is, we've recovered Catflap.
406
00:29:58,340 --> 00:29:59,860
Dent, you can't just let them go.
407
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
These people shot Roz. We've got to hunt
them down.
408
00:30:02,560 --> 00:30:04,620
I appreciate your loyalty to your
colleague.
409
00:30:05,440 --> 00:30:07,720
Pity Jan doesn't feel the same. What?
410
00:30:08,840 --> 00:30:10,540
She's left you all in the lurch.
411
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
Hang on, Ben.
412
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
That's not fair.
413
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Jan's paid her dues.
414
00:30:18,520 --> 00:30:20,460
She's devoted her life to the service.
415
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
She's built the Bureau up from scratch
to be the success it is today.
416
00:30:24,460 --> 00:30:28,940
If your record was half as good, then
maybe, maybe, you'd have the right to
417
00:30:28,940 --> 00:30:32,060
criticise her, don't you? I think it's
her again, Beckett, don't you?
418
00:30:33,000 --> 00:30:34,460
This is what I was talking about
earlier.
419
00:30:59,740 --> 00:31:01,480
Who's in charge?
420
00:31:01,740 --> 00:31:02,920
Quit
421
00:31:10,540 --> 00:31:11,540
I've been an idiot.
422
00:31:11,600 --> 00:31:13,080
I don't know if that sums it up.
423
00:31:13,500 --> 00:31:15,240
But I've never been in this situation
before.
424
00:31:15,680 --> 00:31:16,980
What, chained to your fiancé?
425
00:31:17,380 --> 00:31:18,380
No.
426
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
I mean you and me.
427
00:31:29,540 --> 00:31:30,540
What?
428
00:31:31,620 --> 00:31:32,620
Quickly.
429
00:31:33,720 --> 00:31:36,700
We have to tell Ed and Beckett which
bank they've diverted the money to.
430
00:31:36,960 --> 00:31:40,150
We don't know. I do. It's the Enzinger
Schweitzer. How did you find out?
431
00:31:40,370 --> 00:31:41,690
I overheard them earlier. Come on.
432
00:31:47,350 --> 00:31:48,570
Hello? Jan.
433
00:31:48,870 --> 00:31:52,310
Alex. Why is no one at the Bureau? We
have to stop Weimark.
434
00:31:52,950 --> 00:31:53,990
Dent's dealing with it.
435
00:31:54,290 --> 00:31:56,330
Dent? But does he know their target?
436
00:31:56,570 --> 00:31:59,470
I'm not sure. I'm not really involved
anymore, Alex.
437
00:32:00,230 --> 00:32:03,530
Weimark's using the Cat Flat programme
to transfer funds to the Enzinger
438
00:32:03,530 --> 00:32:04,530
Schweiss Bank.
439
00:32:04,830 --> 00:32:06,510
Call Ed and Beckett. They're at the
hospital.
440
00:32:07,030 --> 00:32:08,030
Tell them everything.
441
00:32:09,399 --> 00:32:10,920
Okay. What are you going to do?
442
00:32:12,020 --> 00:32:13,020
I'll talk to you later.
443
00:32:23,920 --> 00:32:27,960
If Wymock and Zephyr get away with that
money, confidence in the bank will be
444
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
destroyed.
445
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
That's the danger.
446
00:32:30,820 --> 00:32:33,920
Banks rely on their customers' trust
that they're secure. Break that trust
447
00:32:33,920 --> 00:32:35,830
and... Well, the whole system would have
collapsed.
448
00:32:36,110 --> 00:32:37,870
Exactly. Economic meltdown.
449
00:32:38,270 --> 00:32:39,670
Anything from Ensinger Schweitz?
450
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
This is all I can get.
451
00:32:43,150 --> 00:32:45,110
This number is for account holders only.
452
00:32:45,510 --> 00:32:47,110
Please have your account number ready.
453
00:32:47,310 --> 00:32:50,910
I've tried the numbers here in Zurich
and Mazan. They're not to speak to
454
00:32:50,910 --> 00:32:51,869
they can earn money from.
455
00:32:51,870 --> 00:32:53,270
They're not to choose you where that's
concerned.
456
00:32:54,110 --> 00:32:56,630
The World Bank, the authority, would
love to have a look through their books.
457
00:32:56,890 --> 00:32:58,510
No wonder why I decided to use them.
458
00:33:09,130 --> 00:33:11,450
This entrance is for account holders
only.
459
00:33:11,730 --> 00:33:13,770
Please state your account number.
460
00:33:16,190 --> 00:33:18,330
8867. Thank you.
461
00:33:18,590 --> 00:33:21,770
Now input your personal identification
number.
462
00:33:31,570 --> 00:33:33,690
Welcome, Mr. Weimar.
463
00:33:41,450 --> 00:33:42,450
checks continue.
464
00:33:44,890 --> 00:33:46,030
Mr. Weimark.
465
00:33:47,570 --> 00:33:48,570
A pleasure.
466
00:33:48,770 --> 00:33:50,310
My name's Chichester.
467
00:33:51,070 --> 00:33:54,750
So rarely do we have the opportunity to
meet our customers in person.
468
00:34:01,350 --> 00:34:04,190
Everything's in order. The transfer's
been received and confirmed.
469
00:34:05,090 --> 00:34:06,510
150 million.
470
00:34:06,790 --> 00:34:09,630
What is the limit on withdrawals?
471
00:34:10,239 --> 00:34:12,040
Limits, sir. There's no limit.
472
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
No limit?
473
00:34:14,179 --> 00:34:15,179
It's your money.
474
00:34:15,480 --> 00:34:16,600
Take as much as you want.
475
00:34:17,580 --> 00:34:19,360
Do you have a security van outside?
476
00:34:19,860 --> 00:34:20,860
Yes.
477
00:34:21,260 --> 00:34:22,260
Yes, of course.
478
00:34:23,560 --> 00:34:24,560
Oh.
479
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
How well organised.
480
00:34:27,560 --> 00:34:29,780
Then you'll be taking all of it?
481
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
All of it.
482
00:34:32,260 --> 00:34:34,000
Apart from your commission, of course.
483
00:34:43,080 --> 00:34:47,520
Oh, the operation went well technically,
in spite of the interruptions.
484
00:34:48,540 --> 00:34:52,159
But we can't tell what the long -term
consequences will be just yet.
485
00:34:52,600 --> 00:34:54,100
What are her chances?
486
00:34:56,520 --> 00:35:02,260
Right now, I'd say her chances of a full
recovery are no more than 50 -50.
487
00:35:02,760 --> 00:35:05,140
We must hope for the best.
488
00:35:06,620 --> 00:35:07,760
But be prepared.
489
00:35:19,560 --> 00:35:22,980
Mixed currencies, dollars, euros and
sterling, as you request.
490
00:35:23,260 --> 00:35:24,540
Jolly good, old boy.
491
00:35:40,120 --> 00:35:43,380
This entrance is for account holders
only.
492
00:35:43,900 --> 00:35:47,000
Please state your account number. I'm
from Euro 2. I must speak to the manager
493
00:35:47,000 --> 00:35:50,210
urgently. This entrance is for account
holders only.
494
00:35:50,690 --> 00:35:53,150
Please state your account number. You're
being depraved. Just open the door.
495
00:35:53,410 --> 00:35:55,050
It's another automated system.
496
00:36:00,490 --> 00:36:04,990
Can you put me through to someone real?
Do not use cell phones in this area.
497
00:36:05,250 --> 00:36:08,110
Radio transmission may disturb sensitive
equipment.
498
00:36:08,950 --> 00:36:11,410
Do not use cell phones in this area.
499
00:36:11,670 --> 00:36:13,450
I wouldn't give for an RT -74.
500
00:36:13,850 --> 00:36:14,850
Allow me.
501
00:36:15,110 --> 00:36:17,850
Jed. The manager's name is Donald
Chichester.
502
00:36:20,230 --> 00:36:23,330
I briefed the board, Ensinger Schweitz,
and also the exchequer.
503
00:36:24,270 --> 00:36:27,450
The finance minister is standing by to
make an emergency statement. He hopes it
504
00:36:27,450 --> 00:36:28,450
won't be necessary.
505
00:36:29,490 --> 00:36:30,490
What about the resignation?
506
00:36:32,290 --> 00:36:35,030
What resignation? Please wait while
security checks.
507
00:36:38,770 --> 00:36:39,770
Stand still.
508
00:36:42,010 --> 00:36:43,310
Where is Mr. Chichester?
509
00:36:46,000 --> 00:36:47,060
I'm Donald Chichester.
510
00:36:47,700 --> 00:36:50,800
I'm D .I .C. These are my colleagues
from Bureau 2.
511
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Thank you.
512
00:36:55,220 --> 00:36:57,280
A crime is in progress on your premises.
513
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
That's quite impossible.
514
00:36:59,940 --> 00:37:02,180
Our security procedures are impregnable.
515
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
Oh, really?
516
00:37:04,580 --> 00:37:08,120
A guy called Weimark is using you to
steal a fortune.
517
00:37:08,440 --> 00:37:10,840
It's our policy never to discuss our
clients.
518
00:37:11,200 --> 00:37:15,100
If this fraud is successful, there will
be financial chaos in the banking world.
519
00:37:15,600 --> 00:37:16,940
And your bank will be the cause.
520
00:37:17,500 --> 00:37:19,260
And then you can kiss your clients
goodbye.
521
00:37:21,760 --> 00:37:27,080
Mr. Weimark has closed his account and
is no longer on the premises.
522
00:37:35,340 --> 00:37:36,340
Weimark?
523
00:39:52,740 --> 00:39:53,740
Why, Mark?
524
00:39:54,300 --> 00:39:55,400
There's no way left to run.
525
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
Give it up.
526
00:40:07,080 --> 00:40:08,120
Come on, come on.
527
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Why, Mark?
528
00:40:13,180 --> 00:40:14,460
Don't be a fool. There's no way out.
529
00:40:15,160 --> 00:40:16,400
Oh yes there is!
530
00:40:19,080 --> 00:40:21,100
This thing can go faster than you think!
531
00:40:27,520 --> 00:40:29,920
Oh Jane, think you can free it?
532
00:40:52,870 --> 00:40:55,110
Why not? Come on, give me a hug.
533
00:40:57,210 --> 00:40:58,530
The monster's burning out.
534
00:40:58,990 --> 00:41:00,710
I'm not leaving without my money.
535
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
Beckett, get on the den.
536
00:41:37,340 --> 00:41:38,380
They'll need him down here.
537
00:41:38,980 --> 00:41:40,420
Someone's going to have to pick up all
that money.
538
00:41:43,280 --> 00:41:45,180
Don't you want to marry me, then? Of
course I do.
539
00:41:45,560 --> 00:41:46,880
But you don't want to marry me, do you?
540
00:41:47,320 --> 00:41:48,780
We'll pay all the money back.
541
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
I'll still lose my job.
542
00:41:50,640 --> 00:41:52,020
There are other jobs, Adam.
543
00:41:52,860 --> 00:41:55,380
I've never tried to impress you. I've
been a complete idiot.
544
00:41:56,140 --> 00:41:57,140
Yep.
545
00:41:57,360 --> 00:41:59,320
But you're my idiot.
546
00:42:15,150 --> 00:42:17,170
That'll be the anaesthetic. It'll wear
off.
547
00:42:20,290 --> 00:42:21,450
Anything missing?
548
00:42:22,690 --> 00:42:24,290
Only your common sense.
549
00:42:24,830 --> 00:42:26,390
No change there.
550
00:42:29,730 --> 00:42:31,450
Yes, it's only like a dream.
551
00:42:58,190 --> 00:43:00,350
The doctor says you're going to make a
full recovery.
552
00:43:00,610 --> 00:43:01,650
But it's going to take some time.
553
00:43:03,790 --> 00:43:07,210
Well, it doesn't fit for the wedding.
554
00:43:22,650 --> 00:43:23,650
She's late.
555
00:43:24,770 --> 00:43:26,490
She just wants to make a grand entrance.
556
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Alex.
557
00:43:39,760 --> 00:43:40,760
You look fantastic.
558
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Don't look so bad yourself.
559
00:43:44,720 --> 00:43:45,720
Are you all right?
560
00:43:46,660 --> 00:43:47,860
Shouldn't I be asking you that?
561
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
I'm fine.
562
00:43:50,560 --> 00:43:51,820
Now, last minute change of mind.
563
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Alex.
564
00:43:57,140 --> 00:44:00,400
There's something... There's something
I've been meaning to say.
565
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
Yes?
566
00:44:05,460 --> 00:44:06,460
I'm really touched.
567
00:44:07,089 --> 00:44:08,410
You asked me to give you away.
568
00:45:07,870 --> 00:45:08,870
Stefano! What a surprise.
569
00:45:09,690 --> 00:45:10,690
How could I miss it?
570
00:45:11,210 --> 00:45:13,110
Alex, this is... Stefano?
571
00:45:13,430 --> 00:45:14,510
An old friend from university.
572
00:45:14,930 --> 00:45:15,990
Don't think you'll be able to make it.
573
00:45:16,350 --> 00:45:18,230
It's fun a bit with Alex, my wife.
574
00:45:20,030 --> 00:45:21,770
I just love weddings.
575
00:45:22,870 --> 00:45:24,410
I always made me want to cry.
576
00:45:25,150 --> 00:45:26,710
Yeah, me too.
577
00:45:28,130 --> 00:45:33,970
Of course, when I get married, I want
the full works. A white church, big
578
00:45:34,290 --> 00:45:35,330
coach north.
579
00:45:38,070 --> 00:45:39,190
Four bucks for anyone?
580
00:45:40,030 --> 00:45:42,790
Oh, I'd better not go straight to my
head.
581
00:45:44,150 --> 00:45:45,150
Don't say that.
582
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
Adam, could I... What?
583
00:45:53,900 --> 00:45:57,080
You're meant to be a circulator. I just
need a quick word in private.
584
00:45:59,940 --> 00:46:00,940
This one's all right.
585
00:46:01,920 --> 00:46:04,680
Yeah. The doctor seems to think she's
making a technical recovery.
586
00:46:05,240 --> 00:46:06,300
That's not what I meant.
587
00:46:07,020 --> 00:46:09,180
Becky, can I have a word?
588
00:46:10,380 --> 00:46:12,740
Certainly. Excuse me just for a moment.
589
00:46:17,120 --> 00:46:19,200
There's something very funny going on
with Adam. Look.
590
00:46:28,750 --> 00:46:29,910
anyone seen my husband.
591
00:46:30,250 --> 00:46:32,550
Oh, so weird saying that.
592
00:47:12,240 --> 00:47:13,240
Wear a rosin bucket.
593
00:47:18,640 --> 00:47:22,280
Who are you?
594
00:47:23,500 --> 00:47:24,500
What do you want?
595
00:47:25,300 --> 00:47:28,200
Why, Nick, surely that's no way to speak
to an old friend.
596
00:47:32,160 --> 00:47:33,180
I thought you were dead.
597
00:47:34,560 --> 00:47:35,820
Well, you were misinformed.
598
00:47:37,440 --> 00:47:41,460
Surely you must realise by now, you and
I have some unfinished business.
41755