All language subtitles for Bugs s04e09 Money Spiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:03,970 Jan, not a word to Alex. 2 00:00:05,190 --> 00:00:07,470 Whatever's going on, I don't want to see her upset. 3 00:00:08,890 --> 00:00:09,890 Hi, everyone. 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Stampane's on us. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,470 What's that in aid of? 6 00:00:13,290 --> 00:00:15,250 Adam's done the most outrageous thing. 7 00:00:15,910 --> 00:00:20,150 What? Well, let's just call it a long -term cure for frostbite. We'll never be 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,150 cold again. 9 00:00:22,490 --> 00:00:23,490 What are you talking about? 10 00:00:23,770 --> 00:00:26,050 He's asked me to marry him. She said yes. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,259 Well, that's fantastic. Congratulations. 12 00:00:32,800 --> 00:00:33,539 Thank you. 13 00:00:33,540 --> 00:00:34,519 That's wonderful. 14 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 Well done. 15 00:00:36,180 --> 00:00:38,880 Shall I open that? 16 00:00:43,920 --> 00:00:47,580 Go on then. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,180 Where's the honeymoon? 18 00:00:49,460 --> 00:00:50,460 It's a secret. 19 00:00:50,500 --> 00:00:53,340 You mean you're not telling us so we can't arrange some practical joke to 20 00:00:53,340 --> 00:00:54,340 you at the hotel? 21 00:00:54,660 --> 00:00:57,840 No. So Alex won't know where they're going until they get to the airport. I 22 00:00:57,840 --> 00:00:58,539 think it's lovely. 23 00:00:58,540 --> 00:00:59,680 Oh, give me a hint. 24 00:00:59,980 --> 00:01:01,340 No, I want it to be a wonderful surprise. 25 00:01:01,840 --> 00:01:03,580 You haven't spent too much on it, I hope. 26 00:01:04,060 --> 00:01:05,620 Don't worry, I want you to have the very best. 27 00:01:05,840 --> 00:01:08,580 Oh, I'd get that on tape, Alex, but use it at a later date or in court. 28 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Beg it, Alex. 29 00:01:11,170 --> 00:01:12,650 Well, it was good of Jan to ordinate this. 30 00:01:12,890 --> 00:01:15,370 Yeah, I think she's been on that management assessment course. I think 31 00:01:15,370 --> 00:01:17,490 out the brochures, you know, how to get the best out of your staff. 32 00:01:19,210 --> 00:01:22,890 I must check up on Adam's bank statement, find out what those large 33 00:01:22,890 --> 00:01:23,529 all about. 34 00:01:23,530 --> 00:01:24,850 I've made some inquiries. 35 00:01:25,190 --> 00:01:27,250 I promise you, Ed, he's squeaky clean. 36 00:01:27,890 --> 00:01:29,870 You spoke to the Hive? To Dent himself. 37 00:01:30,310 --> 00:01:33,970 He has complete confidence in Adam. Well, I'm sure he does, but do we have 38 00:01:33,970 --> 00:01:34,970 confidence in Dent? 39 00:01:35,390 --> 00:01:36,450 Oh, come on, Ed. 40 00:01:36,950 --> 00:01:38,770 You're letting his jealousy make you paranoid. 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,160 to go to work. 42 00:02:12,780 --> 00:02:14,440 You wanted to see me, Mr. Michelson? 43 00:02:14,680 --> 00:02:16,740 Now get onto the computer, people, will you? 44 00:02:17,420 --> 00:02:20,720 I'm sick and tired of getting all this unsolicited email. 45 00:02:21,240 --> 00:02:24,980 It's bad not having the stuff drop on the doormat at home without getting junk 46 00:02:24,980 --> 00:02:26,260 mail on the office computer. 47 00:02:26,740 --> 00:02:28,260 I'll talk to our technical people. 48 00:02:31,890 --> 00:02:32,890 Now what? 49 00:02:42,990 --> 00:02:44,550 Good day, Mr. Michelson. 50 00:02:45,870 --> 00:02:46,870 Who are you? 51 00:02:47,470 --> 00:02:48,610 How are you doing this? 52 00:02:50,210 --> 00:02:54,370 All that matters is I know who you are, and I know what you've been doing. 53 00:02:56,930 --> 00:02:58,930 Leslie, get our head of security up here, will you? 54 00:02:59,690 --> 00:03:00,710 Don't call for help. 55 00:03:01,740 --> 00:03:05,540 Don't involve anyone else, or it will be worse for you. 56 00:03:08,960 --> 00:03:10,300 Leslie, it's all right. 57 00:03:10,880 --> 00:03:12,980 Don't trouble him. I'll sort it myself. 58 00:03:13,760 --> 00:03:14,780 Very sensible. 59 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 That's right. 60 00:03:18,220 --> 00:03:22,900 Unless you do as I want, I'll tell the world all about your guideline in 61 00:03:22,900 --> 00:03:24,020 unsecured loans. 62 00:03:24,520 --> 00:03:26,700 How do you know? I know everything. 63 00:03:28,620 --> 00:03:31,340 I can explain. There were reasons. Oh, I understand. 64 00:03:31,900 --> 00:03:35,980 But do you think your chairman will when I send him the incriminating documents? 65 00:03:36,280 --> 00:03:40,140 Do you think your delightful wife will understand when you get sacked? 66 00:03:40,860 --> 00:03:42,300 What do you want from me? 67 00:03:44,860 --> 00:03:47,720 The centralized account transfer system. 68 00:03:48,160 --> 00:03:51,940 What about it? I want the disk with all the access codes. 69 00:03:52,220 --> 00:03:53,400 Don't be ridiculous. 70 00:03:54,540 --> 00:03:56,040 I'm completely serious. 71 00:03:57,040 --> 00:04:02,600 When I next contact you, be ready to give me what I want, or else I'll 72 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 you. 73 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 Too much lace. 74 00:05:10,630 --> 00:05:12,110 OK, Ed, what about this one? 75 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 No. 76 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 Keep playing. 77 00:05:19,310 --> 00:05:22,770 No. Come on, guys, you're supposed to be helping. 78 00:05:23,050 --> 00:05:24,550 Alex has to make a decision on this. 79 00:05:25,150 --> 00:05:26,430 Maybe you need it in 3D. 80 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 How about this one? 81 00:05:30,870 --> 00:05:33,050 Yeah, it's certainly different. 82 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Yeah, but... 83 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 It's nice different. 84 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 It's really nice. 85 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 Yeah. 86 00:05:45,160 --> 00:05:46,520 You're safe here, Daniel. 87 00:05:46,980 --> 00:05:51,200 Well, these days everyone seems to be using surveillance devices. I had agents 88 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 do a sweep of the area an hour ago. 89 00:05:54,040 --> 00:05:56,100 Ah, here's Jan. 90 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 Jan? 91 00:06:00,200 --> 00:06:02,920 DOIC, this is Daniel Michaelson of Western Credit Bank. 92 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 How do you do? How do you do? 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,580 Daniel's been very helpful to the Hive recently. 94 00:06:08,320 --> 00:06:10,640 Thank you for meeting me at such short notice. 95 00:06:12,380 --> 00:06:16,420 Daniel's been threatened. It puts the entire world banking system at risk. 96 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Yes. 97 00:06:18,240 --> 00:06:22,000 You've heard of the new centralised account transfer system? 98 00:06:22,400 --> 00:06:25,880 CAT? It's the way clearing banks transfer money electronically. 99 00:06:26,440 --> 00:06:31,720 Yes. They want me to hand over the master disk containing all the codes 100 00:06:31,720 --> 00:06:36,830 CAT. 300 billion a day passes through the system. Anyone who got hold of the 101 00:06:36,830 --> 00:06:37,830 codes could help themselves. 102 00:06:38,170 --> 00:06:40,210 You seem to know an awful lot about this, Dent. 103 00:06:40,970 --> 00:06:45,710 Daniel's been working with us on a program that gives the Hive covert 104 00:06:45,710 --> 00:06:51,290 cats. Cat flap, they call it. It's a decryption program for the system. 105 00:06:51,630 --> 00:06:54,650 So the Hive can intercept any bank transfer anywhere? 106 00:06:54,930 --> 00:06:55,930 In theory. 107 00:06:56,250 --> 00:06:59,490 But cat flap was designed to combat money laundering. 108 00:06:59,920 --> 00:07:02,400 We use it to trade money transposed by crime syndicates. 109 00:07:04,040 --> 00:07:10,540 So, what's this extortionist have on you? Well, I authorised unsecured loans 110 00:07:10,540 --> 00:07:14,440 my brother's company to help him out of trouble. It wasn't strictly according to 111 00:07:14,440 --> 00:07:15,159 the rules. 112 00:07:15,160 --> 00:07:16,980 And do you know who it is making the demands? 113 00:07:17,600 --> 00:07:21,840 He communicates via computer. He sent some stupid cartoon to negotiate. 114 00:07:22,560 --> 00:07:23,700 Obviously, dear, I see. 115 00:07:24,020 --> 00:07:27,940 If the cash system is compromised, it would affect finance throughout the 116 00:07:28,380 --> 00:07:31,760 Yes, once people lose confidence in banks, you're back to a barter economy. 117 00:07:31,760 --> 00:07:33,380 like swapping chickens in the marketplace. 118 00:07:35,640 --> 00:07:37,180 I'll get my team onto it right away. 119 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 Oh, no. 120 00:07:43,220 --> 00:07:44,260 Please spare me. 121 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 It's a wedding. 122 00:07:45,860 --> 00:07:48,000 You have to wear a silly hat. 123 00:07:48,240 --> 00:07:49,400 Yeah, but that one's not silly. 124 00:07:49,840 --> 00:07:52,120 It's certifiably barking mad. 125 00:07:54,420 --> 00:07:56,080 Yeah, but are you going to get a dress to go with that? 126 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 I see. 127 00:07:59,110 --> 00:08:00,270 What's Rose wearing? 128 00:08:01,490 --> 00:08:03,510 I don't know. We don't really discuss clothes. 129 00:08:04,350 --> 00:08:05,810 Didn't you ever used to go shopping with her? 130 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 No, never. 131 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 That's the same. 132 00:08:10,890 --> 00:08:12,750 I think shopping together's fun. 133 00:08:13,410 --> 00:08:17,390 You know, so do I. 134 00:08:20,690 --> 00:08:21,690 What is it? 135 00:08:23,430 --> 00:08:24,670 Are we under surveillance? 136 00:08:25,350 --> 00:08:26,350 No. 137 00:08:27,640 --> 00:08:29,200 Look. A happy couple. 138 00:08:32,500 --> 00:08:37,860 A high -tech wedding list. I love it. We just scan barcodes from whatever we 139 00:08:37,860 --> 00:08:39,740 choose into here, and the shop does the rest. 140 00:08:40,179 --> 00:08:42,880 Oh, Adam, this is beautiful. 141 00:08:43,400 --> 00:08:44,760 Oh, let's get it. 142 00:08:45,220 --> 00:08:46,320 Is this one of your jokes? 143 00:08:46,660 --> 00:08:48,600 No. Don't you think it's great? 144 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 This is what I like. 145 00:08:52,040 --> 00:08:53,460 My grandparents had that. 146 00:08:53,940 --> 00:08:55,620 Exactly. It's a classic. Never date. 147 00:08:56,160 --> 00:08:57,440 There's hardly a good reason to buy it. 148 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 All right. 149 00:09:00,860 --> 00:09:02,080 Let's leave the china for the moment. 150 00:09:02,340 --> 00:09:03,460 What about the cutlery? 151 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Is this what you like? 152 00:09:06,240 --> 00:09:07,400 Yes, exactly. 153 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 Give me the barcode reader. It's horrible. 154 00:09:10,180 --> 00:09:12,200 This is what cutlery should look like. 155 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 Really? Yes. 156 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 OK. 157 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 Well, 158 00:09:17,680 --> 00:09:18,940 let's go and look at some kitchenware. 159 00:09:19,340 --> 00:09:20,980 Surely we can't argue about saucepans. 160 00:09:27,080 --> 00:09:28,700 promoted back to bureau chief again, have we? 161 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Beckett? 162 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 No. 163 00:09:31,860 --> 00:09:32,940 I needed your system. 164 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 You have access to things we mere mortals don't. 165 00:09:35,740 --> 00:09:37,640 I'm still trying to dig some dirt on Adam, I see. 166 00:09:38,180 --> 00:09:39,960 I'm following up this bank statement of his. 167 00:09:42,360 --> 00:09:43,780 Those regular large payments. 168 00:09:44,680 --> 00:09:47,700 If you're trying to get inside his bank's computers, chose the payments 169 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 their origin, yeah? 170 00:09:49,520 --> 00:09:50,780 Alex had asked me round to dinner. 171 00:09:51,400 --> 00:09:54,040 I didn't want to spend the evening with her until I knew for sure about Adam. 172 00:09:54,260 --> 00:09:55,380 Well, you're not going to tell her about this. 173 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 I don't know, mate. 174 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 Can't get in anyway. 175 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 Cats won't let you. 176 00:10:02,480 --> 00:10:05,900 They upgraded the electronic money transfer system. All the banks adopted 177 00:10:05,900 --> 00:10:06,539 last year. 178 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Great. 179 00:10:07,820 --> 00:10:08,820 Good luck. 180 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 Jan, I think I've worked out how they got into the system. 181 00:10:20,200 --> 00:10:21,460 Yes, here we go. 182 00:10:23,160 --> 00:10:26,360 Now, these are the virtual memory processes active in the data stream. 183 00:10:26,600 --> 00:10:27,840 They see this segment here. 184 00:10:28,330 --> 00:10:31,070 That is dead memory, sort of an empty husk. 185 00:10:31,370 --> 00:10:34,610 Mr. Michelson, you have had spiders crawling around your system. 186 00:10:34,970 --> 00:10:39,210 Spiders? Someone sent a software agent into your computer network whose job was 187 00:10:39,210 --> 00:10:41,610 to move around the memory and search for interesting data. 188 00:10:42,270 --> 00:10:45,590 It looks for the juicy bits, like a highly encrypted file. 189 00:10:46,090 --> 00:10:49,550 They're programmed to hunt for key words like secret or confidential. 190 00:10:50,250 --> 00:10:51,870 And this is all done automatically? 191 00:10:52,410 --> 00:10:56,370 Yes, the operator won't even be aware of it. The spiders can even work when the 192 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 system's shut down. 193 00:10:57,500 --> 00:10:59,280 So where are these spiders now? 194 00:10:59,900 --> 00:11:01,860 Unfortunately, back where they came from. 195 00:11:02,100 --> 00:11:07,020 Along with a copy of your special loans and anything else of interest in your 196 00:11:07,020 --> 00:11:07,999 secure files. 197 00:11:08,000 --> 00:11:10,780 Well, can't you follow them back down the wires? 198 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 No. 199 00:11:12,660 --> 00:11:14,760 At least not until they contact you again. 200 00:11:15,060 --> 00:11:17,060 So we just wait. 201 00:11:17,660 --> 00:11:18,660 That's right. 202 00:11:18,900 --> 00:11:22,280 But of course, next time they call, we'll be ready for them. 203 00:11:30,640 --> 00:11:32,300 50, so six have got to go. 204 00:11:32,740 --> 00:11:34,760 Why don't you leave out your cousins from Canada? 205 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 No, we have to include them. 206 00:11:36,540 --> 00:11:38,060 They invited me to their wedding. 207 00:11:38,460 --> 00:11:39,580 But I'm sure they won't come. 208 00:11:39,860 --> 00:11:40,719 They might. 209 00:11:40,720 --> 00:11:41,860 I know they won't. 210 00:11:42,160 --> 00:11:43,760 You can't guarantee that. 211 00:11:44,520 --> 00:11:46,300 Your great -aunt Marilyn won't come, surely. 212 00:11:46,700 --> 00:11:47,700 She will. 213 00:11:48,060 --> 00:11:52,340 She's healthier than she looks. Anyway, it's unfair. There's 32 of your guests 214 00:11:52,340 --> 00:11:53,360 and only 24 of mine. 215 00:11:55,240 --> 00:11:56,300 I've got a bigger family. 216 00:11:56,840 --> 00:11:58,620 Adam. What is this thing? 217 00:11:59,690 --> 00:12:03,510 It's an EMP generator for swipe card readers. Don't change the subject. 218 00:12:03,790 --> 00:12:04,850 You've been fiddling with the computer. 219 00:12:05,310 --> 00:12:06,870 I've just been checking the mail. 220 00:12:07,170 --> 00:12:08,650 No messages of congratulations. 221 00:12:09,070 --> 00:12:10,930 It's all junk. Free office and dust. 222 00:12:11,930 --> 00:12:13,050 Why are you inviting Jan? 223 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 She's my boss. 224 00:12:15,070 --> 00:12:16,070 I'm not inviting Dent. 225 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 Both bosses are neither. 226 00:12:17,890 --> 00:12:18,890 This is ridiculous. 227 00:12:19,130 --> 00:12:22,430 We spent all morning arguing about presents and now we can't even agree on 228 00:12:22,430 --> 00:12:23,430 to invite. 229 00:12:31,120 --> 00:12:32,300 Be careful when they contact you again. 230 00:12:32,500 --> 00:12:34,960 If anything comes in on any line, we'll be able to track it. 231 00:12:35,240 --> 00:12:36,860 Great. I'll be here if you need me. 232 00:12:39,540 --> 00:12:42,260 Ed seems to be getting very friendly with Michelson's PA. 233 00:12:43,420 --> 00:12:44,920 On the rebound from Alex? 234 00:12:46,340 --> 00:12:47,340 Quite the opposite. 235 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 Thank you. 236 00:12:49,620 --> 00:12:53,180 It's Adam Mosby. He's involved in a case you're working on for Mr Michelson. 237 00:12:53,440 --> 00:12:54,700 Not exactly, no. 238 00:12:54,940 --> 00:12:56,900 Well, Mr Michelson told me to offer every corporation. 239 00:12:57,240 --> 00:13:00,480 Great. It's these regular large payments I'm interested in. 240 00:13:01,290 --> 00:13:02,910 Did you tell me who put them into his account? 241 00:13:04,090 --> 00:13:05,090 Yeah, I should think so. 242 00:13:05,630 --> 00:13:08,290 So you can get into the cat's system from this computer? 243 00:13:08,690 --> 00:13:09,990 Oh, no, it's far too secure. 244 00:13:10,410 --> 00:13:12,250 But I could talk with somebody I know at his bank. 245 00:13:13,030 --> 00:13:14,650 Give me a number where I can contact you. 246 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 Sure. 247 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 Junk email. 248 00:13:24,110 --> 00:13:26,490 Trojan horse of the 21st century. 249 00:13:27,690 --> 00:13:29,850 I wish I could see Microson's face. 250 00:13:30,540 --> 00:13:33,200 Any time about now. 251 00:13:49,760 --> 00:13:52,340 Get moving. I'll feed you the location as soon as I've got it. 252 00:13:54,840 --> 00:13:57,760 You've got people watching and listening, haven't you? 253 00:13:58,700 --> 00:14:01,380 I thought we were going to keep this between ourselves. 254 00:14:01,800 --> 00:14:03,860 Who are you? How did you get into my computer? 255 00:14:05,040 --> 00:14:06,260 Have you got anything yet, Ros? 256 00:14:07,640 --> 00:14:09,760 I don't know. There doesn't seem to be a signal to trace. 257 00:14:12,380 --> 00:14:15,720 Well, that's not possible, is it? The signal was coming from somewhere inside 258 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 the building. 259 00:14:20,920 --> 00:14:23,400 Follow these instructions to the letter. 260 00:14:24,040 --> 00:14:27,180 Okay, Becky, I'm reconfiguring the software to scan the internal messaging 261 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 system. 262 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 That can't be right. 263 00:14:33,210 --> 00:14:39,770 I want the master disk of the codes for the centralized account transfer system. 264 00:14:39,930 --> 00:14:44,050 All the full details of your illegal loans will be made public tomorrow. 265 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 I've got a bad feeling about this. 266 00:14:45,850 --> 00:14:50,190 Come to the meeting point alone, or the deal is off. 267 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 You're not online. 268 00:14:56,510 --> 00:14:57,710 Your modem's off. 269 00:14:58,510 --> 00:14:59,550 You're not there working. 270 00:15:01,930 --> 00:15:03,310 No, it wasn't real -time transmission. 271 00:15:03,870 --> 00:15:06,730 No, it was a pre -recorded image, which means they must have left it on 272 00:15:06,730 --> 00:15:08,350 Michelson's system when they got in before. 273 00:15:09,010 --> 00:15:11,250 Jan, whoever did this is extremely skilful. 274 00:15:11,530 --> 00:15:12,550 Will they be taken in by this? 275 00:15:12,810 --> 00:15:16,410 Hopefully. I mean, they won't know it's a fake till they try to use it. It fits 276 00:15:16,410 --> 00:15:19,010 into this housing, which is fitted with a delayed -action tracker. 277 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Delayed -action? Why? 278 00:15:20,690 --> 00:15:23,750 So it won't show up when they scan it, which they're bound to do. I would. 279 00:15:24,450 --> 00:15:28,290 No, I think our only problem at the moment is Mr Michelson himself. 280 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 I want to do it. 281 00:15:30,440 --> 00:15:32,860 Please, Mr. Michelson, I don't think that's a good idea. 282 00:15:33,800 --> 00:15:37,220 But it would bring them out into the open, give you a chance to catch them. 283 00:15:37,520 --> 00:15:41,040 Mr. Michelson, one of us should meet them, not you. I can't let anyone 284 00:15:41,040 --> 00:15:42,100 the Bureau take the risk. 285 00:15:42,340 --> 00:15:44,280 But you could stage -manage the whole thing, Jan. 286 00:15:44,480 --> 00:15:46,140 Wire me up, follow my every move. 287 00:15:47,420 --> 00:15:48,860 We can do all those things. 288 00:15:50,440 --> 00:15:52,380 But you still haven't got the training. 289 00:15:53,060 --> 00:15:54,380 I can take care of myself. 290 00:15:55,320 --> 00:15:57,500 I was in the university boxing team. 291 00:15:59,150 --> 00:16:01,550 Somehow I don't think these people play by the Queensbury rules. 292 00:16:01,870 --> 00:16:03,470 But they will be expecting me. 293 00:16:03,830 --> 00:16:06,170 We don't even have any evidence. They know what you look like. 294 00:16:06,470 --> 00:16:09,750 But if they do, and they see someone else, they'll run. 295 00:16:10,670 --> 00:16:12,330 Well, you can't afford to take that risk. 296 00:16:13,450 --> 00:16:15,370 So, you let me do it? 297 00:16:21,490 --> 00:16:22,490 Okay. 298 00:16:23,390 --> 00:16:24,870 But under the following conditions. 299 00:16:25,470 --> 00:16:27,390 We'll be in constant communication throughout. 300 00:16:28,190 --> 00:16:30,330 and you'll respond immediately to any instructions. 301 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 Understood? 302 00:16:33,550 --> 00:16:34,790 I await your orders. 303 00:16:41,830 --> 00:16:44,150 Yeah, thanks, Leslie. I really appreciate your help. 304 00:16:46,190 --> 00:16:47,330 Who's that, your friend at the bank? 305 00:16:48,770 --> 00:16:53,610 Apparently, their payment's in Gordon's account from a trust fund in the name of 306 00:16:53,610 --> 00:16:54,850 Jane Glorins -Mosby, deceased. 307 00:16:55,550 --> 00:16:58,110 Must be a relation, some... A kind of inheritance. 308 00:16:58,590 --> 00:17:01,070 Well, there you go, then. A completely innocent explanation. 309 00:17:01,710 --> 00:17:02,750 Does that put your mind at rest? 310 00:17:03,350 --> 00:17:04,349 Yeah. 311 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 Okay. 312 00:17:23,329 --> 00:17:25,170 Mr. Michelson, can you hear me? 313 00:17:25,530 --> 00:17:26,529 Loud and clear. 314 00:17:26,530 --> 00:17:28,569 Okay. Stand by for further instructions. 315 00:17:31,390 --> 00:17:32,810 Guys, do you think they'll come? 316 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 Give them time. 317 00:17:46,510 --> 00:17:48,030 Doc, they're here. 318 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 In position. 319 00:17:49,430 --> 00:17:50,710 Ready. All set. 320 00:18:03,880 --> 00:18:04,579 Very clever. 321 00:18:04,580 --> 00:18:06,440 There's no way I can get an ID from that. 322 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 Put it down. 323 00:18:14,020 --> 00:18:16,800 You don't really believe you can get away with this, do you? Back away. 324 00:18:17,640 --> 00:18:18,780 Don't interfere, Michelson. 325 00:18:21,260 --> 00:18:23,140 Now. Just do as he says. 326 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 Say when, Beckett. 327 00:18:30,420 --> 00:18:31,740 Let him take the bait first. 328 00:18:35,720 --> 00:18:37,140 See, I said they'd scan it. 329 00:18:42,140 --> 00:18:44,680 That tracker won't give up anything for several hours. 330 00:18:45,200 --> 00:18:46,240 Let him go, Michael. 331 00:18:49,140 --> 00:18:52,800 Okay, Ed, Roz, get those exits covered. That van's going nowhere. 332 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 Stand by. 333 00:19:22,760 --> 00:19:23,780 It's coming back to you! 334 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 It wasn't your fault, Jan. 335 00:20:14,840 --> 00:20:16,640 We all tried to argue him out of it. 336 00:20:18,180 --> 00:20:21,360 It was Michelson's own decision to put himself in the firing line. 337 00:20:22,700 --> 00:20:23,960 It was my responsibility. 338 00:20:25,580 --> 00:20:27,060 I should never have let him do it. 339 00:20:31,240 --> 00:20:34,080 If he had followed our instructions, he'd have been perfectly safe. 340 00:20:35,640 --> 00:20:36,640 You can't blame yourself. 341 00:20:37,060 --> 00:20:38,140 Who else can I blame? 342 00:20:39,280 --> 00:20:40,600 I authorised the operation. 343 00:20:41,350 --> 00:20:42,350 That makes me responsible. 344 00:20:44,630 --> 00:20:51,030 Jan, the... The tracker in the disc box, it's been activated. 345 00:20:51,550 --> 00:20:52,830 We've got a positive reading. 346 00:20:53,690 --> 00:20:54,690 Jan. 347 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Jan! 348 00:20:57,630 --> 00:20:59,850 What? The tracker. It's been activated. 349 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 What location? 350 00:21:01,590 --> 00:21:02,610 On the edge of town. 351 00:21:02,990 --> 00:21:03,990 Show me exactly. 352 00:21:10,320 --> 00:21:11,340 It's this building here. 353 00:21:11,640 --> 00:21:13,640 OK. Who are the tenants and what do they do? 354 00:21:14,420 --> 00:21:17,380 Well, haven't you run checks on them? Janet's just coming through. Well, come 355 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 on, quickly! 356 00:21:21,700 --> 00:21:23,360 Head office of Weimar International. 357 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Hey, Tim. 358 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 Gordon Weimar. 359 00:21:35,220 --> 00:21:37,740 Ah, the man who brings you internet access for free. 360 00:21:38,860 --> 00:21:39,860 I don't understand. 361 00:21:40,800 --> 00:21:44,600 He runs an internet service and doesn't charge. How does he make a living out of 362 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 that? 363 00:21:48,060 --> 00:21:50,360 The internet access gets him into people's offices. 364 00:21:50,640 --> 00:21:53,520 It's the online advertising and junk email that makes him the money. 365 00:21:55,260 --> 00:21:56,260 Junk email? 366 00:21:56,520 --> 00:22:00,160 Yeah. Companies hire him to get their message across to the customers. 367 00:22:00,380 --> 00:22:03,340 Why not just target them through email rather than a postal service? 368 00:22:05,580 --> 00:22:08,580 I suppose junk email would be the easiest way to get the spiders in. 369 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Of course. 370 00:22:11,080 --> 00:22:14,860 Once the junk mail's downloaded, the software agent's already inside the 371 00:22:14,860 --> 00:22:17,960 computer. And then you can sit back and wait for the spiders to harvest. 372 00:22:18,300 --> 00:22:19,860 Yeah. Who's the girl? 373 00:22:20,620 --> 00:22:21,640 Ah, now that. 374 00:22:21,960 --> 00:22:23,320 It's Zephyr McBain. 375 00:22:24,020 --> 00:22:27,840 They've been partners since college. According to Mo, she's the guru behind 376 00:22:27,840 --> 00:22:28,639 whole company. 377 00:22:28,640 --> 00:22:29,700 Let's take a closer look, eh? 378 00:22:30,200 --> 00:22:33,540 Right. You be the bureaucrat, I'll be the courier. 379 00:22:34,920 --> 00:22:36,080 The internet users cancel. 380 00:22:37,280 --> 00:22:38,500 We weren't expecting you. 381 00:22:38,780 --> 00:22:40,400 That's the whole point of a snap inspection. 382 00:22:41,100 --> 00:22:44,100 You know how keen the government is to establish standards of excellence in the 383 00:22:44,100 --> 00:22:48,160 sector. Isn't the beauty of the internet the fact that it's unregulated? 384 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 Mr. Weimar. 385 00:22:51,480 --> 00:22:55,840 Our concern is to make sure customers get a good level of service from their 386 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 providers. 387 00:22:56,960 --> 00:22:57,859 Very well. 388 00:22:57,860 --> 00:22:59,460 If you want a quick tour, let's go. 389 00:22:59,660 --> 00:23:00,660 I'll just get my case. 390 00:23:15,050 --> 00:23:18,270 Hi, I need to deliver this either to Mr. Weimar or Miss McVane in person. If 391 00:23:18,270 --> 00:23:21,110 neither is available, I must take it directly to their office. Please sign 392 00:23:24,530 --> 00:23:27,090 You seem to have a very small telephone helpline staff. 393 00:23:27,390 --> 00:23:30,030 More and more customers prefer the online help system. 394 00:23:30,550 --> 00:23:32,830 Yes, but that's not so good if the system fails. 395 00:23:33,690 --> 00:23:36,410 The Internet Users Council is particularly hot on systems like that. 396 00:23:38,450 --> 00:23:41,290 Beckett, I need to find out where they're sending the junk mail from. 397 00:23:43,630 --> 00:23:46,190 You'd be surprised how many people are misusing their internet access. 398 00:23:47,030 --> 00:23:49,850 If it's to survive as a people's service, it mustn't be abuse. 399 00:23:52,070 --> 00:23:54,010 Beckett, I'm in Wyman's office. 400 00:23:54,350 --> 00:23:56,050 I found the box Michelson had. 401 00:23:56,650 --> 00:23:58,330 Now all I have to do is find the spiders. 402 00:24:00,850 --> 00:24:02,570 Keep them occupied as long as you can. 403 00:24:02,950 --> 00:24:03,950 Can I stay in here? 404 00:24:04,290 --> 00:24:05,650 What's to stay in the server room? 405 00:24:05,890 --> 00:24:07,150 Just right at the computer bank. 406 00:24:08,690 --> 00:24:09,690 Indulge me. 407 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 Yes, I see. 408 00:24:15,930 --> 00:24:16,950 Computer banks. 409 00:24:17,890 --> 00:24:19,250 Beckett, the spiders are here, all right? 410 00:24:20,610 --> 00:24:24,310 I just need a few minutes to deal with them. I'm afraid that's off -limits. 411 00:24:24,610 --> 00:24:25,690 That's the memory core. 412 00:24:26,410 --> 00:24:27,389 Memory core? 413 00:24:27,390 --> 00:24:28,430 Part of our operation. 414 00:24:28,710 --> 00:24:32,370 You must understand how sensitive the material in there is to our commercial 415 00:24:32,370 --> 00:24:35,010 existence. Personal secrets to all your clients? 416 00:24:36,510 --> 00:24:37,990 Surely I am. I'm afraid not. 417 00:24:38,930 --> 00:24:43,050 Well, that's just about it for the two of Mr Beckett. We must be getting back 418 00:24:43,050 --> 00:24:44,050 the office. 419 00:24:46,380 --> 00:24:47,600 Becket, I need just a bit more. 420 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 What's in here? 421 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 It's a store. 422 00:24:51,880 --> 00:24:55,180 Well, I'm sure it's nothing important, but I do like to be as thorough as 423 00:24:55,180 --> 00:24:58,320 possible. We'll come back to our place and I'll give you a set of company 424 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 literature. 425 00:25:00,380 --> 00:25:02,380 Becket, you're supposed to be keeping them away from me. 426 00:25:07,520 --> 00:25:09,000 Becket, not yet. I'm still in here. 427 00:25:16,650 --> 00:25:19,510 If you're ready, Mr. Beckett. Oh, we're in Europe already. 428 00:25:21,990 --> 00:25:22,510 Thank 429 00:25:22,510 --> 00:25:34,250 you. 430 00:25:38,590 --> 00:25:44,390 Thank you for the talk. Most informative. 431 00:25:51,050 --> 00:25:53,430 Did you get the time you needed? Yep, behind my spiders. They're no longer 432 00:25:53,430 --> 00:25:55,310 invisible. I infected them with a harmless virus. 433 00:25:56,090 --> 00:25:57,670 Next time he sends them out, they'll be spotted. 434 00:25:57,950 --> 00:26:00,550 My guard dog antivirus will pick them up and bark. 435 00:26:09,770 --> 00:26:15,690 Are you sure you wouldn't prefer to talk to someone more private? 436 00:26:16,170 --> 00:26:17,170 No. 437 00:26:17,630 --> 00:26:18,630 No, this is fine. 438 00:26:19,820 --> 00:26:21,500 It feels less like a proper consultation. 439 00:26:22,620 --> 00:26:23,980 I've never seen you like this before. 440 00:26:25,100 --> 00:26:27,160 No. Is all this because of Daniel Michelson? 441 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 I was responsible. 442 00:26:32,320 --> 00:26:33,680 He died because of me. 443 00:26:35,860 --> 00:26:38,820 I'm sure it isn't the first time someone's died in a bureau operation. 444 00:26:39,180 --> 00:26:40,180 Oh, no, no. 445 00:26:40,340 --> 00:26:42,620 I send people to their deaths on a daily basis. 446 00:26:43,260 --> 00:26:45,160 Do you think I run some sort of suicide squad? 447 00:26:48,540 --> 00:26:49,840 I'm sorry, Sam. I'm sorry. 448 00:26:50,880 --> 00:26:52,000 Barbara, what is all this? 449 00:26:54,320 --> 00:26:55,840 I don't like myself anymore. 450 00:26:58,480 --> 00:27:03,080 All these years I've been in this job, I've become hard, and I haven't even 451 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 noticed it. 452 00:27:05,760 --> 00:27:11,040 When Ros disappeared, Ros, one of my own, 453 00:27:11,160 --> 00:27:15,980 when she went missing and we thought she was dead, 454 00:27:16,760 --> 00:27:18,100 Beckett resigned. 455 00:27:18,680 --> 00:27:20,140 because he wanted to go and look for her. 456 00:27:22,240 --> 00:27:23,460 And I resented that. 457 00:27:25,500 --> 00:27:30,280 I was angry because he put his feelings before the running of the Bureau. 458 00:27:31,180 --> 00:27:32,320 Can you believe that? 459 00:27:33,040 --> 00:27:35,240 Yes, because it was your duty to think that way. 460 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 Duty? 461 00:27:38,180 --> 00:27:40,640 Simon, I don't feel anything. 462 00:27:41,860 --> 00:27:44,040 You feel you need more contact with other people? 463 00:27:48,940 --> 00:27:51,660 All I know is I have to do something. 464 00:27:54,440 --> 00:27:57,700 He was a very brave and determined man, Mrs. Michelson. 465 00:27:58,280 --> 00:27:59,960 Is that supposed to make me feel better? 466 00:28:01,060 --> 00:28:03,860 No, I just wanted you to know the exact circumstances. 467 00:28:05,220 --> 00:28:06,540 I felt I owed it to you. 468 00:28:07,740 --> 00:28:10,240 All you owe me is a husband. 469 00:28:12,740 --> 00:28:15,220 The way I see it, you didn't do your job properly. 470 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 That's not quite fair. 471 00:28:18,170 --> 00:28:19,170 Fair. 472 00:28:19,530 --> 00:28:20,690 Daniel was a banker. 473 00:28:21,090 --> 00:28:23,330 You had him out there playing secret service agents. 474 00:28:23,590 --> 00:28:24,590 Now he's dead. 475 00:28:24,850 --> 00:28:26,790 I'm sorry, but he knew what was at stake. 476 00:28:27,090 --> 00:28:28,710 Don't try to pretend it was his fault. 477 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 I'm not. 478 00:28:31,290 --> 00:28:32,610 I'm just trying to help. 479 00:28:32,870 --> 00:28:34,130 You're not here to help me. 480 00:28:34,550 --> 00:28:36,890 You want me to help you. You're looking for forgiveness. 481 00:28:37,350 --> 00:28:41,430 No. I don't care about you and your work, your great work in the national 482 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 interest. 483 00:28:42,630 --> 00:28:46,990 It doesn't matter to me what you say or do because it won't bring Daniel back. 484 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 I know. 485 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 Fake. 486 00:29:02,970 --> 00:29:04,750 There's no data in this disk at all. 487 00:29:05,490 --> 00:29:06,490 There was a trap. 488 00:29:06,910 --> 00:29:09,130 We'll have to look elsewhere if we're going into the cat system. 489 00:29:09,590 --> 00:29:10,670 A program of spiders. 490 00:29:11,330 --> 00:29:14,710 Search all files containing cats and other keywords. 491 00:29:15,410 --> 00:29:16,830 Good. Where's it from? 492 00:29:17,350 --> 00:29:18,590 Government listening post. 493 00:29:19,320 --> 00:29:21,320 People who work there call it the Hive. 494 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 What's this? 495 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 Cat flap? 496 00:29:24,420 --> 00:29:25,420 Is that relevant? 497 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 Oh, yeah. 498 00:29:26,800 --> 00:29:31,560 Cat flap is the code name for the decryption algorithm into the cat 499 00:29:32,000 --> 00:29:35,160 Well, well, so the Hive has its own private backdoor into cats. 500 00:29:35,780 --> 00:29:36,880 Very sneaky. 501 00:29:37,820 --> 00:29:40,220 Hang on, Zephyr, these files are just documentation. 502 00:29:40,940 --> 00:29:44,420 The programme itself is on a DVD at the Hive. 503 00:29:44,980 --> 00:29:46,180 Oh, I'll have to get him. 504 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 Excuse me. 505 00:29:48,010 --> 00:29:50,570 How are you going to get a DVD out of this top security place? 506 00:29:50,890 --> 00:29:52,730 I've been searching the personnel files. 507 00:29:53,470 --> 00:29:56,250 I think we can get someone on the payroll to do it for us. 508 00:29:56,550 --> 00:29:59,090 How? I've discovered a little secret. 509 00:30:12,390 --> 00:30:13,710 Adam Mosby. Yes? 510 00:30:14,170 --> 00:30:15,170 Do I know you? 511 00:30:15,390 --> 00:30:16,950 Not as well as I know you. 512 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 What do you mean? 513 00:30:21,530 --> 00:30:23,290 We ran a data check on you. 514 00:30:23,530 --> 00:30:27,590 Like little Sam, isn't it? Uncle James must be spinning in his grave. 515 00:30:27,990 --> 00:30:29,010 Don't know what you're talking about. 516 00:30:29,450 --> 00:30:33,750 I'm talking about you siphoning off funds from your company's payroll and 517 00:30:33,750 --> 00:30:36,490 laundering it for your late uncle's trust fund. 518 00:30:37,110 --> 00:30:38,370 They find out. 519 00:30:38,930 --> 00:30:41,790 Instant dismissal. Not to mention prison. 520 00:30:42,010 --> 00:30:43,010 What do you want? 521 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Cat flan. 522 00:30:44,270 --> 00:30:45,270 How do you know about that? 523 00:30:45,350 --> 00:30:46,710 Secret. Oh, I'll be. 524 00:30:47,410 --> 00:30:49,710 They are yours, but secrets have a way of... 525 00:30:50,170 --> 00:30:51,170 Coming out. 526 00:30:51,250 --> 00:30:53,270 Look, the trust fund thing, it's only a thought of advance. 527 00:30:53,570 --> 00:30:54,570 I'm going to pay it all back. 528 00:30:54,990 --> 00:30:56,990 Do you think your bosses will believe that? 529 00:30:57,190 --> 00:30:58,069 I take a chance. 530 00:30:58,070 --> 00:30:59,270 I'm not doing what you want. 531 00:30:59,690 --> 00:31:00,830 Still lose your job. 532 00:31:01,370 --> 00:31:05,830 And how we support your new little wife from prison. Leave Alex out of this. Too 533 00:31:05,830 --> 00:31:07,670 late. We know where she lives. 534 00:31:08,010 --> 00:31:09,270 What car she drives. 535 00:31:10,390 --> 00:31:15,170 So many days on the roads these days. A moment of carelessness and... 536 00:31:16,680 --> 00:31:19,320 A young life tragically cut short. 537 00:31:21,000 --> 00:31:24,120 Now, do we have a deal? 538 00:31:24,780 --> 00:31:28,540 Or will you be in church for a funeral rather than a wedding? 539 00:31:30,020 --> 00:31:31,180 This is very pleasant. 540 00:31:32,180 --> 00:31:33,660 Shame we never did this more often. 541 00:31:34,000 --> 00:31:35,380 Yeah, you must come round again soon. 542 00:31:36,080 --> 00:31:38,260 Adam and I want to have lots of dinner parties. 543 00:31:39,920 --> 00:31:43,960 Actually, Ed, there is something I wanted to ask you. 544 00:31:47,610 --> 00:31:48,610 Yeah? 545 00:31:51,470 --> 00:31:52,470 What? 546 00:31:53,830 --> 00:31:55,270 I feel a bit embarrassed now. 547 00:31:57,610 --> 00:31:59,630 It's just I didn't know who else to turn to. 548 00:32:00,090 --> 00:32:01,090 Well, what is it? 549 00:32:01,310 --> 00:32:02,310 Can't Adam help? 550 00:32:03,490 --> 00:32:04,490 Hardly. 551 00:32:06,210 --> 00:32:07,210 Alex, what's up? 552 00:32:08,050 --> 00:32:09,050 Nothing's up. 553 00:32:09,410 --> 00:32:10,810 Don't look so serious, Ed. 554 00:32:13,210 --> 00:32:14,370 The truth is... 555 00:32:16,080 --> 00:32:17,140 You're my best friend. 556 00:32:18,460 --> 00:32:19,640 Apart from Adam, of course. 557 00:32:21,740 --> 00:32:23,040 You know my father's dead. 558 00:32:25,180 --> 00:32:30,400 Well, it would mean so much to me if you would give me away at my wedding. 559 00:32:32,900 --> 00:32:33,900 Give you away? 560 00:32:36,720 --> 00:32:41,680 You mean walk down the aisle and make nice speeches about you and Adam and 561 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 sort of thing? 562 00:32:50,800 --> 00:32:53,340 If that's what you want, of course I will. 563 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 Thank you so much. 564 00:32:59,260 --> 00:33:06,220 You know, some people would say that we're writing into things. I mean, 565 00:33:06,240 --> 00:33:08,180 Adam and I have only known each other a few months. 566 00:33:10,300 --> 00:33:12,160 Tell me I'm not making a big mistake, Ed. 567 00:33:13,100 --> 00:33:14,400 Alex, I've got to be honest. 568 00:33:14,860 --> 00:33:18,540 I had my doubts at first, but... But now you're sure we're doing the right 569 00:33:18,540 --> 00:33:19,540 thing. 570 00:33:28,300 --> 00:33:29,300 Thank you, Ed. 571 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 Adam? 572 00:33:39,240 --> 00:33:40,940 Alex? You all right? 573 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Of course I am. 574 00:33:42,880 --> 00:33:45,000 I've come to say I'm sorry. 575 00:33:45,420 --> 00:33:47,920 There's more to marriage than presents and guest lists. 576 00:33:48,220 --> 00:33:53,320 You invite your Canadians, and whichever plates you choose, I promise never to 577 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 throw them at you. 578 00:33:56,060 --> 00:33:57,420 Adam? Hmm? 579 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Oh, sorry. 580 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 That's what I came to say. 581 00:34:01,840 --> 00:34:03,000 Sorry I'm having doubts. 582 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 It's great. 583 00:34:06,500 --> 00:34:07,960 It was just nerves, I suppose. 584 00:34:08,500 --> 00:34:13,780 You know, like in a theme park, you really want to go on the scariest ride. 585 00:34:14,260 --> 00:34:18,100 You queue for ages, and then just as you're being strapped in, you think, oh, 586 00:34:18,100 --> 00:34:19,440 I really want to do this? 587 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Yeah. 588 00:34:23,760 --> 00:34:27,179 OK, so let's sort out this guest list. 589 00:34:27,520 --> 00:34:28,820 One and for all. 590 00:34:36,480 --> 00:34:37,719 This is guard dog. 591 00:34:38,880 --> 00:34:40,420 You must have a virus. 592 00:34:40,980 --> 00:34:44,159 Alex, just calm down and we'll go through this. Now, you say the spiders 593 00:34:44,159 --> 00:34:45,159 got into the hive. 594 00:34:45,320 --> 00:34:48,260 Adam's copy of your guard dog virus spotter has just reacted. 595 00:34:48,760 --> 00:34:51,199 Weimark spiders have left traces all over the system. 596 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 What have they accessed? 597 00:34:52,940 --> 00:34:54,679 They've been looking for files to do with banking. 598 00:34:57,210 --> 00:35:00,050 Banking? Yeah, but they've not accessed anything above code orange. 599 00:35:00,290 --> 00:35:01,290 Well, that's something. 600 00:35:01,550 --> 00:35:04,310 He's particularly interested in a file called Catflap. 601 00:35:05,490 --> 00:35:09,130 Catflap? Are you sure, Alex? Yes. He's been searching through all the 602 00:35:09,930 --> 00:35:12,750 But Dent assured me that the Hive system is impregnable. 603 00:35:13,050 --> 00:35:16,510 Well, with his record of internal security, those assurances are worth 604 00:35:16,510 --> 00:35:17,510 nothing. 605 00:35:17,850 --> 00:35:22,430 If Weimar ever gets his hands on Catflap, he'll have the entire banking 606 00:35:22,430 --> 00:35:23,430 his mercy. 607 00:35:30,220 --> 00:35:34,620 Are you ready? If why not spiders are raiding the hive, he could have all 608 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 of secrets thrown away. 609 00:35:35,760 --> 00:35:37,540 So we wipe out his computer's memory. 610 00:35:38,020 --> 00:35:40,540 Yeah. Wipe every last bite of information. 611 00:35:40,880 --> 00:35:42,500 If knowledge is power, we'll unplug him. 612 00:35:44,080 --> 00:35:46,140 I'm sure you only pack all that stuff to worry me. 613 00:35:46,700 --> 00:35:49,400 Ensuring. The day I forget it will be the day I need it. 614 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 Yeah. 615 00:35:52,080 --> 00:35:54,260 I guess you never really want something until it's gone. 616 00:35:57,240 --> 00:35:58,280 I'll have my chance with Alex. 617 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Yeah, I messed it up. 618 00:36:01,240 --> 00:36:02,460 I wasn't thinking of you. 619 00:36:04,760 --> 00:36:06,720 Rose, Jan said she wanted to come. 620 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 Really? 621 00:36:09,480 --> 00:36:12,080 Do you think she's going to be all right? 622 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 I don't know. 623 00:36:15,320 --> 00:36:16,420 She was right, of course. 624 00:36:17,040 --> 00:36:18,380 I went there for absolution. 625 00:36:19,260 --> 00:36:20,460 I didn't go there for her. 626 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 I went for me. 627 00:36:23,620 --> 00:36:25,120 And I didn't even say I was sorry. 628 00:36:27,799 --> 00:36:33,040 I've been DOIC codenamed Jan for so long, there's nothing of the real me 629 00:36:33,300 --> 00:36:34,420 I'm sure that's not true. 630 00:36:37,080 --> 00:36:38,900 Alex is getting married soon, Simon. 631 00:36:40,380 --> 00:36:44,360 Suppose I have to tell Adam that she won't ever be coming home again. 632 00:36:46,120 --> 00:36:47,560 I don't think I can do this anymore. 633 00:36:48,420 --> 00:36:50,580 I could prescribe you something to get you through this. 634 00:36:50,780 --> 00:36:52,120 No. No pills. 635 00:36:53,360 --> 00:36:54,680 I have to handle this myself. 636 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 And if you can't? 637 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 John? 638 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 Ready when you are. 639 00:37:04,900 --> 00:37:05,900 Ready. 640 00:37:15,840 --> 00:37:17,520 Ah, Beckett. 641 00:37:19,180 --> 00:37:20,880 Can't keep away from the old place, eh? 642 00:37:21,280 --> 00:37:24,140 Well, it's not my fault if the hive keeps killing itself in hot water, sir. 643 00:37:25,580 --> 00:37:26,880 Thank you, Mosby. That will be all. 644 00:37:32,010 --> 00:37:33,030 I resent that, Beckett. 645 00:37:33,570 --> 00:37:36,450 I appreciate your concern, but I'm afraid you've had a wasted journey. 646 00:37:37,150 --> 00:37:40,670 These people may have read our files and learned how Catflap works, but they 647 00:37:40,670 --> 00:37:41,690 haven't got the program itself. 648 00:37:42,570 --> 00:37:44,590 And that is perfectly secure. 649 00:37:45,850 --> 00:37:47,290 Secure? At the Hive? 650 00:37:48,470 --> 00:37:49,610 Well, now, that would be a first. 651 00:38:05,230 --> 00:38:07,130 Only one copy of the programme exists. 652 00:38:07,890 --> 00:38:10,710 We're well aware of the dangers if it should fall into the wrong hands. 653 00:38:11,010 --> 00:38:14,130 Yes, it could be used to intercept any bank transfer anywhere. 654 00:38:14,630 --> 00:38:15,770 Only in theory. 655 00:38:16,030 --> 00:38:17,030 Oh, come on, Dent. 656 00:38:17,330 --> 00:38:20,630 You may use it to trace money laundering, but a criminal who got his 657 00:38:20,630 --> 00:38:24,330 Catflap could take the banks for all they've got. There is only one copy of 658 00:38:24,330 --> 00:38:28,030 programme on a master DVD in the main security vault. 659 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 required to proceed. 660 00:38:44,100 --> 00:38:45,500 Thank you, Mosby. That will be all. 661 00:38:48,280 --> 00:38:50,360 Thank you, Mr Dent. You may enter. 662 00:38:52,320 --> 00:38:55,700 I showed you the disc. Would that set your mind at rest? 663 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 It might. 664 00:39:22,380 --> 00:39:25,760 We're using personalized smart cards linked to a voice print analyzer. 665 00:39:26,780 --> 00:39:28,760 I'm afraid Miss Jordan will have to wait here. 666 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 She's with me. 667 00:39:31,080 --> 00:39:32,080 As you wish. 668 00:39:35,440 --> 00:39:36,540 Is there a problem, then? 669 00:39:36,920 --> 00:39:38,220 The card is gone. 670 00:39:38,860 --> 00:39:39,860 This is the director. 671 00:39:40,080 --> 00:39:41,480 Cancel card zero one immediately. 672 00:39:55,620 --> 00:39:56,620 Okay. 673 00:39:57,280 --> 00:39:58,320 Wait, you'll never make that. 674 00:40:15,520 --> 00:40:17,740 Don't take any chances. You don't know how many there are. 675 00:40:18,020 --> 00:40:20,360 Hang on a minute. There's one of my people in there, too, remember? 676 00:40:22,100 --> 00:40:23,320 Must I have known what they're doing? 677 00:40:30,480 --> 00:40:31,500 flat disk has been stolen. 678 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 It's the master key to the whole banking system. 679 00:40:35,260 --> 00:40:39,020 They're going into Weimar's place now. Don't worry. We'll make sure he can't 680 00:40:39,020 --> 00:40:40,020 any of that data. 681 00:40:41,540 --> 00:40:42,499 All set? 682 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Yeah. Right. 683 00:40:43,760 --> 00:40:46,000 Make sure that memory call's completely wiped. 684 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 Hey! 685 00:40:48,060 --> 00:40:49,060 Take care. 686 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Yeah. 687 00:41:02,359 --> 00:41:05,420 I thought I saw someone down here, so I came to have a look. Then all the alarms 688 00:41:05,420 --> 00:41:06,019 went off. 689 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 Did you see anyone? 690 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 No. 691 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 What have you got there? 692 00:41:09,300 --> 00:41:11,100 I found it on the floor. 693 00:41:12,780 --> 00:41:13,780 It's a dense card. 694 00:41:13,840 --> 00:41:15,480 Someone must have used it to break open the vault. 695 00:41:15,900 --> 00:41:16,900 What do you think they are now? 696 00:41:17,180 --> 00:41:18,800 They could be anywhere. This place is huge. 697 00:41:19,040 --> 00:41:19,859 We should split up. 698 00:41:19,860 --> 00:41:21,700 I don't think that's a good idea. That's the best thing. 699 00:41:21,920 --> 00:41:24,020 Got a lot of ground to cover. I'm going to go this way. I'll see you later. 700 00:41:36,810 --> 00:41:37,810 We're in. 701 00:41:39,070 --> 00:41:40,210 There's not much security. 702 00:41:40,550 --> 00:41:41,630 Don't speak too soon. 703 00:41:47,410 --> 00:41:48,410 Beckett! 704 00:41:50,470 --> 00:41:53,190 We found a fire exit. I think they must have got away. 705 00:41:53,470 --> 00:41:54,470 Did Adam find anything? 706 00:41:55,450 --> 00:41:57,410 Adam? He came this way. You must have seen him. 707 00:41:57,650 --> 00:41:59,210 No. But I did find this. 708 00:41:59,550 --> 00:42:01,070 It's your EMP generator, isn't it? 709 00:42:01,410 --> 00:42:03,090 Yes. Where did you find it? 710 00:42:03,310 --> 00:42:04,610 By the vault. You must have dropped it. 711 00:42:05,090 --> 00:42:06,150 But I didn't have it... 712 00:42:06,540 --> 00:42:07,540 With me. 713 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 I see what you mean. 714 00:42:15,860 --> 00:42:16,940 This looks more secure. 715 00:42:18,040 --> 00:42:21,860 Why not collecting the nation's secrets? You don't want anyone else getting 716 00:42:21,860 --> 00:42:22,860 their hands on them. 717 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Now that's the security. 718 00:42:42,460 --> 00:42:43,379 We've heard. 719 00:42:43,380 --> 00:42:44,380 Yeah, we do. 720 00:42:50,460 --> 00:42:52,200 Steady over the first. 721 00:42:56,600 --> 00:42:58,320 One down, three to go. 722 00:42:58,920 --> 00:43:01,120 Rose, on the floor. 723 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 Mind your head. 724 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 One more to go. 725 00:43:29,260 --> 00:43:30,260 Your turn. 726 00:43:30,440 --> 00:43:31,980 Jan, we're into the memory core. 727 00:43:46,820 --> 00:43:47,820 Administrative password. 728 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 Moron. Charming. 729 00:43:51,130 --> 00:43:53,190 I think we can get round that. 730 00:44:10,570 --> 00:44:11,570 Nice one. 731 00:44:12,030 --> 00:44:13,030 Thank you. 732 00:44:13,830 --> 00:44:15,310 Someone's got into our memory core. 733 00:44:22,250 --> 00:44:23,290 The cat's all right. 734 00:44:23,810 --> 00:44:25,530 And if they got that disc from the hive? 735 00:44:25,770 --> 00:44:27,710 They'll have everything they need to crack it. 736 00:44:27,930 --> 00:44:29,590 Ros, how are you going to wipe all this? 737 00:44:29,950 --> 00:44:34,050 My data buster program will wipe every last bite of memory in about 30 seconds. 738 00:44:39,750 --> 00:44:42,570 Step away from the terminal! 739 00:44:47,410 --> 00:44:48,410 And I can see. 740 00:45:04,680 --> 00:45:05,820 They want everything. 741 00:45:51,680 --> 00:45:52,680 Close the door. 742 00:46:42,760 --> 00:46:48,900 all this gear was just for insurance yeah it's time to cash in the policy 743 00:47:26,730 --> 00:47:27,730 in a figure of eight! 744 00:47:28,190 --> 00:47:29,190 Don't pull! 745 00:47:29,330 --> 00:47:31,330 Take the strain and free yourself! 746 00:47:33,170 --> 00:47:34,190 Out of the way! 747 00:47:37,510 --> 00:47:38,510 It's one smile. 748 00:48:17,870 --> 00:48:18,870 I think she's going to make it. 53125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.