All language subtitles for Bugs s04e09 Money Spiders
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:03,970
Jan, not a word to Alex.
2
00:00:05,190 --> 00:00:07,470
Whatever's going on, I don't want to see
her upset.
3
00:00:08,890 --> 00:00:09,890
Hi, everyone.
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,250
Stampane's on us.
5
00:00:11,470 --> 00:00:12,470
What's that in aid of?
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,250
Adam's done the most outrageous thing.
7
00:00:15,910 --> 00:00:20,150
What? Well, let's just call it a long
-term cure for frostbite. We'll never be
8
00:00:20,150 --> 00:00:21,150
cold again.
9
00:00:22,490 --> 00:00:23,490
What are you talking about?
10
00:00:23,770 --> 00:00:26,050
He's asked me to marry him. She said
yes.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,259
Well, that's fantastic. Congratulations.
12
00:00:32,800 --> 00:00:33,539
Thank you.
13
00:00:33,540 --> 00:00:34,519
That's wonderful.
14
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
Well done.
15
00:00:36,180 --> 00:00:38,880
Shall I open that?
16
00:00:43,920 --> 00:00:47,580
Go on then.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,180
Where's the honeymoon?
18
00:00:49,460 --> 00:00:50,460
It's a secret.
19
00:00:50,500 --> 00:00:53,340
You mean you're not telling us so we
can't arrange some practical joke to
20
00:00:53,340 --> 00:00:54,340
you at the hotel?
21
00:00:54,660 --> 00:00:57,840
No. So Alex won't know where they're
going until they get to the airport. I
22
00:00:57,840 --> 00:00:58,539
think it's lovely.
23
00:00:58,540 --> 00:00:59,680
Oh, give me a hint.
24
00:00:59,980 --> 00:01:01,340
No, I want it to be a wonderful
surprise.
25
00:01:01,840 --> 00:01:03,580
You haven't spent too much on it, I
hope.
26
00:01:04,060 --> 00:01:05,620
Don't worry, I want you to have the very
best.
27
00:01:05,840 --> 00:01:08,580
Oh, I'd get that on tape, Alex, but use
it at a later date or in court.
28
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Beg it, Alex.
29
00:01:11,170 --> 00:01:12,650
Well, it was good of Jan to ordinate
this.
30
00:01:12,890 --> 00:01:15,370
Yeah, I think she's been on that
management assessment course. I think
31
00:01:15,370 --> 00:01:17,490
out the brochures, you know, how to get
the best out of your staff.
32
00:01:19,210 --> 00:01:22,890
I must check up on Adam's bank
statement, find out what those large
33
00:01:22,890 --> 00:01:23,529
all about.
34
00:01:23,530 --> 00:01:24,850
I've made some inquiries.
35
00:01:25,190 --> 00:01:27,250
I promise you, Ed, he's squeaky clean.
36
00:01:27,890 --> 00:01:29,870
You spoke to the Hive? To Dent himself.
37
00:01:30,310 --> 00:01:33,970
He has complete confidence in Adam.
Well, I'm sure he does, but do we have
38
00:01:33,970 --> 00:01:34,970
confidence in Dent?
39
00:01:35,390 --> 00:01:36,450
Oh, come on, Ed.
40
00:01:36,950 --> 00:01:38,770
You're letting his jealousy make you
paranoid.
41
00:02:00,880 --> 00:02:02,160
to go to work.
42
00:02:12,780 --> 00:02:14,440
You wanted to see me, Mr. Michelson?
43
00:02:14,680 --> 00:02:16,740
Now get onto the computer, people, will
you?
44
00:02:17,420 --> 00:02:20,720
I'm sick and tired of getting all this
unsolicited email.
45
00:02:21,240 --> 00:02:24,980
It's bad not having the stuff drop on
the doormat at home without getting junk
46
00:02:24,980 --> 00:02:26,260
mail on the office computer.
47
00:02:26,740 --> 00:02:28,260
I'll talk to our technical people.
48
00:02:31,890 --> 00:02:32,890
Now what?
49
00:02:42,990 --> 00:02:44,550
Good day, Mr. Michelson.
50
00:02:45,870 --> 00:02:46,870
Who are you?
51
00:02:47,470 --> 00:02:48,610
How are you doing this?
52
00:02:50,210 --> 00:02:54,370
All that matters is I know who you are,
and I know what you've been doing.
53
00:02:56,930 --> 00:02:58,930
Leslie, get our head of security up
here, will you?
54
00:02:59,690 --> 00:03:00,710
Don't call for help.
55
00:03:01,740 --> 00:03:05,540
Don't involve anyone else, or it will be
worse for you.
56
00:03:08,960 --> 00:03:10,300
Leslie, it's all right.
57
00:03:10,880 --> 00:03:12,980
Don't trouble him. I'll sort it myself.
58
00:03:13,760 --> 00:03:14,780
Very sensible.
59
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
That's right.
60
00:03:18,220 --> 00:03:22,900
Unless you do as I want, I'll tell the
world all about your guideline in
61
00:03:22,900 --> 00:03:24,020
unsecured loans.
62
00:03:24,520 --> 00:03:26,700
How do you know? I know everything.
63
00:03:28,620 --> 00:03:31,340
I can explain. There were reasons. Oh, I
understand.
64
00:03:31,900 --> 00:03:35,980
But do you think your chairman will when
I send him the incriminating documents?
65
00:03:36,280 --> 00:03:40,140
Do you think your delightful wife will
understand when you get sacked?
66
00:03:40,860 --> 00:03:42,300
What do you want from me?
67
00:03:44,860 --> 00:03:47,720
The centralized account transfer system.
68
00:03:48,160 --> 00:03:51,940
What about it? I want the disk with all
the access codes.
69
00:03:52,220 --> 00:03:53,400
Don't be ridiculous.
70
00:03:54,540 --> 00:03:56,040
I'm completely serious.
71
00:03:57,040 --> 00:04:02,600
When I next contact you, be ready to
give me what I want, or else I'll
72
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
you.
73
00:05:07,150 --> 00:05:08,150
Too much lace.
74
00:05:10,630 --> 00:05:12,110
OK, Ed, what about this one?
75
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
No.
76
00:05:14,310 --> 00:05:15,310
Keep playing.
77
00:05:19,310 --> 00:05:22,770
No. Come on, guys, you're supposed to be
helping.
78
00:05:23,050 --> 00:05:24,550
Alex has to make a decision on this.
79
00:05:25,150 --> 00:05:26,430
Maybe you need it in 3D.
80
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
How about this one?
81
00:05:30,870 --> 00:05:33,050
Yeah, it's certainly different.
82
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Yeah, but...
83
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
It's nice different.
84
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
It's really nice.
85
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Yeah.
86
00:05:45,160 --> 00:05:46,520
You're safe here, Daniel.
87
00:05:46,980 --> 00:05:51,200
Well, these days everyone seems to be
using surveillance devices. I had agents
88
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
do a sweep of the area an hour ago.
89
00:05:54,040 --> 00:05:56,100
Ah, here's Jan.
90
00:05:58,780 --> 00:05:59,780
Jan?
91
00:06:00,200 --> 00:06:02,920
DOIC, this is Daniel Michaelson of
Western Credit Bank.
92
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
How do you do? How do you do?
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,580
Daniel's been very helpful to the Hive
recently.
94
00:06:08,320 --> 00:06:10,640
Thank you for meeting me at such short
notice.
95
00:06:12,380 --> 00:06:16,420
Daniel's been threatened. It puts the
entire world banking system at risk.
96
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
Yes.
97
00:06:18,240 --> 00:06:22,000
You've heard of the new centralised
account transfer system?
98
00:06:22,400 --> 00:06:25,880
CAT? It's the way clearing banks
transfer money electronically.
99
00:06:26,440 --> 00:06:31,720
Yes. They want me to hand over the
master disk containing all the codes
100
00:06:31,720 --> 00:06:36,830
CAT. 300 billion a day passes through
the system. Anyone who got hold of the
101
00:06:36,830 --> 00:06:37,830
codes could help themselves.
102
00:06:38,170 --> 00:06:40,210
You seem to know an awful lot about
this, Dent.
103
00:06:40,970 --> 00:06:45,710
Daniel's been working with us on a
program that gives the Hive covert
104
00:06:45,710 --> 00:06:51,290
cats. Cat flap, they call it. It's a
decryption program for the system.
105
00:06:51,630 --> 00:06:54,650
So the Hive can intercept any bank
transfer anywhere?
106
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
In theory.
107
00:06:56,250 --> 00:06:59,490
But cat flap was designed to combat
money laundering.
108
00:06:59,920 --> 00:07:02,400
We use it to trade money transposed by
crime syndicates.
109
00:07:04,040 --> 00:07:10,540
So, what's this extortionist have on
you? Well, I authorised unsecured loans
110
00:07:10,540 --> 00:07:14,440
my brother's company to help him out of
trouble. It wasn't strictly according to
111
00:07:14,440 --> 00:07:15,159
the rules.
112
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
And do you know who it is making the
demands?
113
00:07:17,600 --> 00:07:21,840
He communicates via computer. He sent
some stupid cartoon to negotiate.
114
00:07:22,560 --> 00:07:23,700
Obviously, dear, I see.
115
00:07:24,020 --> 00:07:27,940
If the cash system is compromised, it
would affect finance throughout the
116
00:07:28,380 --> 00:07:31,760
Yes, once people lose confidence in
banks, you're back to a barter economy.
117
00:07:31,760 --> 00:07:33,380
like swapping chickens in the
marketplace.
118
00:07:35,640 --> 00:07:37,180
I'll get my team onto it right away.
119
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Oh, no.
120
00:07:43,220 --> 00:07:44,260
Please spare me.
121
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
It's a wedding.
122
00:07:45,860 --> 00:07:48,000
You have to wear a silly hat.
123
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
Yeah, but that one's not silly.
124
00:07:49,840 --> 00:07:52,120
It's certifiably barking mad.
125
00:07:54,420 --> 00:07:56,080
Yeah, but are you going to get a dress
to go with that?
126
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
I see.
127
00:07:59,110 --> 00:08:00,270
What's Rose wearing?
128
00:08:01,490 --> 00:08:03,510
I don't know. We don't really discuss
clothes.
129
00:08:04,350 --> 00:08:05,810
Didn't you ever used to go shopping with
her?
130
00:08:07,250 --> 00:08:08,290
No, never.
131
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
That's the same.
132
00:08:10,890 --> 00:08:12,750
I think shopping together's fun.
133
00:08:13,410 --> 00:08:17,390
You know, so do I.
134
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
What is it?
135
00:08:23,430 --> 00:08:24,670
Are we under surveillance?
136
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
No.
137
00:08:27,640 --> 00:08:29,200
Look. A happy couple.
138
00:08:32,500 --> 00:08:37,860
A high -tech wedding list. I love it. We
just scan barcodes from whatever we
139
00:08:37,860 --> 00:08:39,740
choose into here, and the shop does the
rest.
140
00:08:40,179 --> 00:08:42,880
Oh, Adam, this is beautiful.
141
00:08:43,400 --> 00:08:44,760
Oh, let's get it.
142
00:08:45,220 --> 00:08:46,320
Is this one of your jokes?
143
00:08:46,660 --> 00:08:48,600
No. Don't you think it's great?
144
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
This is what I like.
145
00:08:52,040 --> 00:08:53,460
My grandparents had that.
146
00:08:53,940 --> 00:08:55,620
Exactly. It's a classic. Never date.
147
00:08:56,160 --> 00:08:57,440
There's hardly a good reason to buy it.
148
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
All right.
149
00:09:00,860 --> 00:09:02,080
Let's leave the china for the moment.
150
00:09:02,340 --> 00:09:03,460
What about the cutlery?
151
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Is this what you like?
152
00:09:06,240 --> 00:09:07,400
Yes, exactly.
153
00:09:08,080 --> 00:09:09,840
Give me the barcode reader. It's
horrible.
154
00:09:10,180 --> 00:09:12,200
This is what cutlery should look like.
155
00:09:12,820 --> 00:09:13,820
Really? Yes.
156
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
OK.
157
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Well,
158
00:09:17,680 --> 00:09:18,940
let's go and look at some kitchenware.
159
00:09:19,340 --> 00:09:20,980
Surely we can't argue about saucepans.
160
00:09:27,080 --> 00:09:28,700
promoted back to bureau chief again,
have we?
161
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Beckett?
162
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
No.
163
00:09:31,860 --> 00:09:32,940
I needed your system.
164
00:09:33,280 --> 00:09:35,520
You have access to things we mere
mortals don't.
165
00:09:35,740 --> 00:09:37,640
I'm still trying to dig some dirt on
Adam, I see.
166
00:09:38,180 --> 00:09:39,960
I'm following up this bank statement of
his.
167
00:09:42,360 --> 00:09:43,780
Those regular large payments.
168
00:09:44,680 --> 00:09:47,700
If you're trying to get inside his
bank's computers, chose the payments
169
00:09:47,700 --> 00:09:48,700
their origin, yeah?
170
00:09:49,520 --> 00:09:50,780
Alex had asked me round to dinner.
171
00:09:51,400 --> 00:09:54,040
I didn't want to spend the evening with
her until I knew for sure about Adam.
172
00:09:54,260 --> 00:09:55,380
Well, you're not going to tell her about
this.
173
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
I don't know, mate.
174
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
Can't get in anyway.
175
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Cats won't let you.
176
00:10:02,480 --> 00:10:05,900
They upgraded the electronic money
transfer system. All the banks adopted
177
00:10:05,900 --> 00:10:06,539
last year.
178
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Great.
179
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Good luck.
180
00:10:14,500 --> 00:10:16,800
Jan, I think I've worked out how they
got into the system.
181
00:10:20,200 --> 00:10:21,460
Yes, here we go.
182
00:10:23,160 --> 00:10:26,360
Now, these are the virtual memory
processes active in the data stream.
183
00:10:26,600 --> 00:10:27,840
They see this segment here.
184
00:10:28,330 --> 00:10:31,070
That is dead memory, sort of an empty
husk.
185
00:10:31,370 --> 00:10:34,610
Mr. Michelson, you have had spiders
crawling around your system.
186
00:10:34,970 --> 00:10:39,210
Spiders? Someone sent a software agent
into your computer network whose job was
187
00:10:39,210 --> 00:10:41,610
to move around the memory and search for
interesting data.
188
00:10:42,270 --> 00:10:45,590
It looks for the juicy bits, like a
highly encrypted file.
189
00:10:46,090 --> 00:10:49,550
They're programmed to hunt for key words
like secret or confidential.
190
00:10:50,250 --> 00:10:51,870
And this is all done automatically?
191
00:10:52,410 --> 00:10:56,370
Yes, the operator won't even be aware of
it. The spiders can even work when the
192
00:10:56,370 --> 00:10:57,370
system's shut down.
193
00:10:57,500 --> 00:10:59,280
So where are these spiders now?
194
00:10:59,900 --> 00:11:01,860
Unfortunately, back where they came
from.
195
00:11:02,100 --> 00:11:07,020
Along with a copy of your special loans
and anything else of interest in your
196
00:11:07,020 --> 00:11:07,999
secure files.
197
00:11:08,000 --> 00:11:10,780
Well, can't you follow them back down
the wires?
198
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
No.
199
00:11:12,660 --> 00:11:14,760
At least not until they contact you
again.
200
00:11:15,060 --> 00:11:17,060
So we just wait.
201
00:11:17,660 --> 00:11:18,660
That's right.
202
00:11:18,900 --> 00:11:22,280
But of course, next time they call,
we'll be ready for them.
203
00:11:30,640 --> 00:11:32,300
50, so six have got to go.
204
00:11:32,740 --> 00:11:34,760
Why don't you leave out your cousins
from Canada?
205
00:11:35,120 --> 00:11:36,320
No, we have to include them.
206
00:11:36,540 --> 00:11:38,060
They invited me to their wedding.
207
00:11:38,460 --> 00:11:39,580
But I'm sure they won't come.
208
00:11:39,860 --> 00:11:40,719
They might.
209
00:11:40,720 --> 00:11:41,860
I know they won't.
210
00:11:42,160 --> 00:11:43,760
You can't guarantee that.
211
00:11:44,520 --> 00:11:46,300
Your great -aunt Marilyn won't come,
surely.
212
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
She will.
213
00:11:48,060 --> 00:11:52,340
She's healthier than she looks. Anyway,
it's unfair. There's 32 of your guests
214
00:11:52,340 --> 00:11:53,360
and only 24 of mine.
215
00:11:55,240 --> 00:11:56,300
I've got a bigger family.
216
00:11:56,840 --> 00:11:58,620
Adam. What is this thing?
217
00:11:59,690 --> 00:12:03,510
It's an EMP generator for swipe card
readers. Don't change the subject.
218
00:12:03,790 --> 00:12:04,850
You've been fiddling with the computer.
219
00:12:05,310 --> 00:12:06,870
I've just been checking the mail.
220
00:12:07,170 --> 00:12:08,650
No messages of congratulations.
221
00:12:09,070 --> 00:12:10,930
It's all junk. Free office and dust.
222
00:12:11,930 --> 00:12:13,050
Why are you inviting Jan?
223
00:12:13,830 --> 00:12:14,830
She's my boss.
224
00:12:15,070 --> 00:12:16,070
I'm not inviting Dent.
225
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
Both bosses are neither.
226
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
This is ridiculous.
227
00:12:19,130 --> 00:12:22,430
We spent all morning arguing about
presents and now we can't even agree on
228
00:12:22,430 --> 00:12:23,430
to invite.
229
00:12:31,120 --> 00:12:32,300
Be careful when they contact you again.
230
00:12:32,500 --> 00:12:34,960
If anything comes in on any line, we'll
be able to track it.
231
00:12:35,240 --> 00:12:36,860
Great. I'll be here if you need me.
232
00:12:39,540 --> 00:12:42,260
Ed seems to be getting very friendly
with Michelson's PA.
233
00:12:43,420 --> 00:12:44,920
On the rebound from Alex?
234
00:12:46,340 --> 00:12:47,340
Quite the opposite.
235
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
Thank you.
236
00:12:49,620 --> 00:12:53,180
It's Adam Mosby. He's involved in a case
you're working on for Mr Michelson.
237
00:12:53,440 --> 00:12:54,700
Not exactly, no.
238
00:12:54,940 --> 00:12:56,900
Well, Mr Michelson told me to offer
every corporation.
239
00:12:57,240 --> 00:13:00,480
Great. It's these regular large payments
I'm interested in.
240
00:13:01,290 --> 00:13:02,910
Did you tell me who put them into his
account?
241
00:13:04,090 --> 00:13:05,090
Yeah, I should think so.
242
00:13:05,630 --> 00:13:08,290
So you can get into the cat's system
from this computer?
243
00:13:08,690 --> 00:13:09,990
Oh, no, it's far too secure.
244
00:13:10,410 --> 00:13:12,250
But I could talk with somebody I know at
his bank.
245
00:13:13,030 --> 00:13:14,650
Give me a number where I can contact
you.
246
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
Sure.
247
00:13:22,590 --> 00:13:23,590
Junk email.
248
00:13:24,110 --> 00:13:26,490
Trojan horse of the 21st century.
249
00:13:27,690 --> 00:13:29,850
I wish I could see Microson's face.
250
00:13:30,540 --> 00:13:33,200
Any time about now.
251
00:13:49,760 --> 00:13:52,340
Get moving. I'll feed you the location
as soon as I've got it.
252
00:13:54,840 --> 00:13:57,760
You've got people watching and
listening, haven't you?
253
00:13:58,700 --> 00:14:01,380
I thought we were going to keep this
between ourselves.
254
00:14:01,800 --> 00:14:03,860
Who are you? How did you get into my
computer?
255
00:14:05,040 --> 00:14:06,260
Have you got anything yet, Ros?
256
00:14:07,640 --> 00:14:09,760
I don't know. There doesn't seem to be a
signal to trace.
257
00:14:12,380 --> 00:14:15,720
Well, that's not possible, is it? The
signal was coming from somewhere inside
258
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
the building.
259
00:14:20,920 --> 00:14:23,400
Follow these instructions to the letter.
260
00:14:24,040 --> 00:14:27,180
Okay, Becky, I'm reconfiguring the
software to scan the internal messaging
261
00:14:27,180 --> 00:14:28,180
system.
262
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
That can't be right.
263
00:14:33,210 --> 00:14:39,770
I want the master disk of the codes for
the centralized account transfer system.
264
00:14:39,930 --> 00:14:44,050
All the full details of your illegal
loans will be made public tomorrow.
265
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
I've got a bad feeling about this.
266
00:14:45,850 --> 00:14:50,190
Come to the meeting point alone, or the
deal is off.
267
00:14:55,210 --> 00:14:56,210
You're not online.
268
00:14:56,510 --> 00:14:57,710
Your modem's off.
269
00:14:58,510 --> 00:14:59,550
You're not there working.
270
00:15:01,930 --> 00:15:03,310
No, it wasn't real -time transmission.
271
00:15:03,870 --> 00:15:06,730
No, it was a pre -recorded image, which
means they must have left it on
272
00:15:06,730 --> 00:15:08,350
Michelson's system when they got in
before.
273
00:15:09,010 --> 00:15:11,250
Jan, whoever did this is extremely
skilful.
274
00:15:11,530 --> 00:15:12,550
Will they be taken in by this?
275
00:15:12,810 --> 00:15:16,410
Hopefully. I mean, they won't know it's
a fake till they try to use it. It fits
276
00:15:16,410 --> 00:15:19,010
into this housing, which is fitted with
a delayed -action tracker.
277
00:15:19,430 --> 00:15:20,430
Delayed -action? Why?
278
00:15:20,690 --> 00:15:23,750
So it won't show up when they scan it,
which they're bound to do. I would.
279
00:15:24,450 --> 00:15:28,290
No, I think our only problem at the
moment is Mr Michelson himself.
280
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
I want to do it.
281
00:15:30,440 --> 00:15:32,860
Please, Mr. Michelson, I don't think
that's a good idea.
282
00:15:33,800 --> 00:15:37,220
But it would bring them out into the
open, give you a chance to catch them.
283
00:15:37,520 --> 00:15:41,040
Mr. Michelson, one of us should meet
them, not you. I can't let anyone
284
00:15:41,040 --> 00:15:42,100
the Bureau take the risk.
285
00:15:42,340 --> 00:15:44,280
But you could stage -manage the whole
thing, Jan.
286
00:15:44,480 --> 00:15:46,140
Wire me up, follow my every move.
287
00:15:47,420 --> 00:15:48,860
We can do all those things.
288
00:15:50,440 --> 00:15:52,380
But you still haven't got the training.
289
00:15:53,060 --> 00:15:54,380
I can take care of myself.
290
00:15:55,320 --> 00:15:57,500
I was in the university boxing team.
291
00:15:59,150 --> 00:16:01,550
Somehow I don't think these people play
by the Queensbury rules.
292
00:16:01,870 --> 00:16:03,470
But they will be expecting me.
293
00:16:03,830 --> 00:16:06,170
We don't even have any evidence. They
know what you look like.
294
00:16:06,470 --> 00:16:09,750
But if they do, and they see someone
else, they'll run.
295
00:16:10,670 --> 00:16:12,330
Well, you can't afford to take that
risk.
296
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
So, you let me do it?
297
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
Okay.
298
00:16:23,390 --> 00:16:24,870
But under the following conditions.
299
00:16:25,470 --> 00:16:27,390
We'll be in constant communication
throughout.
300
00:16:28,190 --> 00:16:30,330
and you'll respond immediately to any
instructions.
301
00:16:31,370 --> 00:16:32,370
Understood?
302
00:16:33,550 --> 00:16:34,790
I await your orders.
303
00:16:41,830 --> 00:16:44,150
Yeah, thanks, Leslie. I really
appreciate your help.
304
00:16:46,190 --> 00:16:47,330
Who's that, your friend at the bank?
305
00:16:48,770 --> 00:16:53,610
Apparently, their payment's in Gordon's
account from a trust fund in the name of
306
00:16:53,610 --> 00:16:54,850
Jane Glorins -Mosby, deceased.
307
00:16:55,550 --> 00:16:58,110
Must be a relation, some... A kind of
inheritance.
308
00:16:58,590 --> 00:17:01,070
Well, there you go, then. A completely
innocent explanation.
309
00:17:01,710 --> 00:17:02,750
Does that put your mind at rest?
310
00:17:03,350 --> 00:17:04,349
Yeah.
311
00:17:07,190 --> 00:17:08,190
Okay.
312
00:17:23,329 --> 00:17:25,170
Mr. Michelson, can you hear me?
313
00:17:25,530 --> 00:17:26,529
Loud and clear.
314
00:17:26,530 --> 00:17:28,569
Okay. Stand by for further instructions.
315
00:17:31,390 --> 00:17:32,810
Guys, do you think they'll come?
316
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
Give them time.
317
00:17:46,510 --> 00:17:48,030
Doc, they're here.
318
00:17:48,370 --> 00:17:49,370
In position.
319
00:17:49,430 --> 00:17:50,710
Ready. All set.
320
00:18:03,880 --> 00:18:04,579
Very clever.
321
00:18:04,580 --> 00:18:06,440
There's no way I can get an ID from
that.
322
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
Put it down.
323
00:18:14,020 --> 00:18:16,800
You don't really believe you can get
away with this, do you? Back away.
324
00:18:17,640 --> 00:18:18,780
Don't interfere, Michelson.
325
00:18:21,260 --> 00:18:23,140
Now. Just do as he says.
326
00:18:29,100 --> 00:18:30,100
Say when, Beckett.
327
00:18:30,420 --> 00:18:31,740
Let him take the bait first.
328
00:18:35,720 --> 00:18:37,140
See, I said they'd scan it.
329
00:18:42,140 --> 00:18:44,680
That tracker won't give up anything for
several hours.
330
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
Let him go, Michael.
331
00:18:49,140 --> 00:18:52,800
Okay, Ed, Roz, get those exits covered.
That van's going nowhere.
332
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Stand by.
333
00:19:22,760 --> 00:19:23,780
It's coming back to you!
334
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
It wasn't your fault, Jan.
335
00:20:14,840 --> 00:20:16,640
We all tried to argue him out of it.
336
00:20:18,180 --> 00:20:21,360
It was Michelson's own decision to put
himself in the firing line.
337
00:20:22,700 --> 00:20:23,960
It was my responsibility.
338
00:20:25,580 --> 00:20:27,060
I should never have let him do it.
339
00:20:31,240 --> 00:20:34,080
If he had followed our instructions,
he'd have been perfectly safe.
340
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
You can't blame yourself.
341
00:20:37,060 --> 00:20:38,140
Who else can I blame?
342
00:20:39,280 --> 00:20:40,600
I authorised the operation.
343
00:20:41,350 --> 00:20:42,350
That makes me responsible.
344
00:20:44,630 --> 00:20:51,030
Jan, the... The tracker in the disc box,
it's been activated.
345
00:20:51,550 --> 00:20:52,830
We've got a positive reading.
346
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
Jan.
347
00:20:55,250 --> 00:20:56,250
Jan!
348
00:20:57,630 --> 00:20:59,850
What? The tracker. It's been activated.
349
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
What location?
350
00:21:01,590 --> 00:21:02,610
On the edge of town.
351
00:21:02,990 --> 00:21:03,990
Show me exactly.
352
00:21:10,320 --> 00:21:11,340
It's this building here.
353
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
OK. Who are the tenants and what do they
do?
354
00:21:14,420 --> 00:21:17,380
Well, haven't you run checks on them?
Janet's just coming through. Well, come
355
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
on, quickly!
356
00:21:21,700 --> 00:21:23,360
Head office of Weimar International.
357
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Hey, Tim.
358
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
Gordon Weimar.
359
00:21:35,220 --> 00:21:37,740
Ah, the man who brings you internet
access for free.
360
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
I don't understand.
361
00:21:40,800 --> 00:21:44,600
He runs an internet service and doesn't
charge. How does he make a living out of
362
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
that?
363
00:21:48,060 --> 00:21:50,360
The internet access gets him into
people's offices.
364
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
It's the online advertising and junk
email that makes him the money.
365
00:21:55,260 --> 00:21:56,260
Junk email?
366
00:21:56,520 --> 00:22:00,160
Yeah. Companies hire him to get their
message across to the customers.
367
00:22:00,380 --> 00:22:03,340
Why not just target them through email
rather than a postal service?
368
00:22:05,580 --> 00:22:08,580
I suppose junk email would be the
easiest way to get the spiders in.
369
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Of course.
370
00:22:11,080 --> 00:22:14,860
Once the junk mail's downloaded, the
software agent's already inside the
371
00:22:14,860 --> 00:22:17,960
computer. And then you can sit back and
wait for the spiders to harvest.
372
00:22:18,300 --> 00:22:19,860
Yeah. Who's the girl?
373
00:22:20,620 --> 00:22:21,640
Ah, now that.
374
00:22:21,960 --> 00:22:23,320
It's Zephyr McBain.
375
00:22:24,020 --> 00:22:27,840
They've been partners since college.
According to Mo, she's the guru behind
376
00:22:27,840 --> 00:22:28,639
whole company.
377
00:22:28,640 --> 00:22:29,700
Let's take a closer look, eh?
378
00:22:30,200 --> 00:22:33,540
Right. You be the bureaucrat, I'll be
the courier.
379
00:22:34,920 --> 00:22:36,080
The internet users cancel.
380
00:22:37,280 --> 00:22:38,500
We weren't expecting you.
381
00:22:38,780 --> 00:22:40,400
That's the whole point of a snap
inspection.
382
00:22:41,100 --> 00:22:44,100
You know how keen the government is to
establish standards of excellence in the
383
00:22:44,100 --> 00:22:48,160
sector. Isn't the beauty of the internet
the fact that it's unregulated?
384
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
Mr. Weimar.
385
00:22:51,480 --> 00:22:55,840
Our concern is to make sure customers
get a good level of service from their
386
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
providers.
387
00:22:56,960 --> 00:22:57,859
Very well.
388
00:22:57,860 --> 00:22:59,460
If you want a quick tour, let's go.
389
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
I'll just get my case.
390
00:23:15,050 --> 00:23:18,270
Hi, I need to deliver this either to Mr.
Weimar or Miss McVane in person. If
391
00:23:18,270 --> 00:23:21,110
neither is available, I must take it
directly to their office. Please sign
392
00:23:24,530 --> 00:23:27,090
You seem to have a very small telephone
helpline staff.
393
00:23:27,390 --> 00:23:30,030
More and more customers prefer the
online help system.
394
00:23:30,550 --> 00:23:32,830
Yes, but that's not so good if the
system fails.
395
00:23:33,690 --> 00:23:36,410
The Internet Users Council is
particularly hot on systems like that.
396
00:23:38,450 --> 00:23:41,290
Beckett, I need to find out where
they're sending the junk mail from.
397
00:23:43,630 --> 00:23:46,190
You'd be surprised how many people are
misusing their internet access.
398
00:23:47,030 --> 00:23:49,850
If it's to survive as a people's
service, it mustn't be abuse.
399
00:23:52,070 --> 00:23:54,010
Beckett, I'm in Wyman's office.
400
00:23:54,350 --> 00:23:56,050
I found the box Michelson had.
401
00:23:56,650 --> 00:23:58,330
Now all I have to do is find the
spiders.
402
00:24:00,850 --> 00:24:02,570
Keep them occupied as long as you can.
403
00:24:02,950 --> 00:24:03,950
Can I stay in here?
404
00:24:04,290 --> 00:24:05,650
What's to stay in the server room?
405
00:24:05,890 --> 00:24:07,150
Just right at the computer bank.
406
00:24:08,690 --> 00:24:09,690
Indulge me.
407
00:24:14,350 --> 00:24:15,350
Yes, I see.
408
00:24:15,930 --> 00:24:16,950
Computer banks.
409
00:24:17,890 --> 00:24:19,250
Beckett, the spiders are here, all
right?
410
00:24:20,610 --> 00:24:24,310
I just need a few minutes to deal with
them. I'm afraid that's off -limits.
411
00:24:24,610 --> 00:24:25,690
That's the memory core.
412
00:24:26,410 --> 00:24:27,389
Memory core?
413
00:24:27,390 --> 00:24:28,430
Part of our operation.
414
00:24:28,710 --> 00:24:32,370
You must understand how sensitive the
material in there is to our commercial
415
00:24:32,370 --> 00:24:35,010
existence. Personal secrets to all your
clients?
416
00:24:36,510 --> 00:24:37,990
Surely I am. I'm afraid not.
417
00:24:38,930 --> 00:24:43,050
Well, that's just about it for the two
of Mr Beckett. We must be getting back
418
00:24:43,050 --> 00:24:44,050
the office.
419
00:24:46,380 --> 00:24:47,600
Becket, I need just a bit more.
420
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
What's in here?
421
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
It's a store.
422
00:24:51,880 --> 00:24:55,180
Well, I'm sure it's nothing important,
but I do like to be as thorough as
423
00:24:55,180 --> 00:24:58,320
possible. We'll come back to our place
and I'll give you a set of company
424
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
literature.
425
00:25:00,380 --> 00:25:02,380
Becket, you're supposed to be keeping
them away from me.
426
00:25:07,520 --> 00:25:09,000
Becket, not yet. I'm still in here.
427
00:25:16,650 --> 00:25:19,510
If you're ready, Mr. Beckett. Oh, we're
in Europe already.
428
00:25:21,990 --> 00:25:22,510
Thank
429
00:25:22,510 --> 00:25:34,250
you.
430
00:25:38,590 --> 00:25:44,390
Thank you for the talk. Most
informative.
431
00:25:51,050 --> 00:25:53,430
Did you get the time you needed? Yep,
behind my spiders. They're no longer
432
00:25:53,430 --> 00:25:55,310
invisible. I infected them with a
harmless virus.
433
00:25:56,090 --> 00:25:57,670
Next time he sends them out, they'll be
spotted.
434
00:25:57,950 --> 00:26:00,550
My guard dog antivirus will pick them up
and bark.
435
00:26:09,770 --> 00:26:15,690
Are you sure you wouldn't prefer to talk
to someone more private?
436
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
No.
437
00:26:17,630 --> 00:26:18,630
No, this is fine.
438
00:26:19,820 --> 00:26:21,500
It feels less like a proper
consultation.
439
00:26:22,620 --> 00:26:23,980
I've never seen you like this before.
440
00:26:25,100 --> 00:26:27,160
No. Is all this because of Daniel
Michelson?
441
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
I was responsible.
442
00:26:32,320 --> 00:26:33,680
He died because of me.
443
00:26:35,860 --> 00:26:38,820
I'm sure it isn't the first time
someone's died in a bureau operation.
444
00:26:39,180 --> 00:26:40,180
Oh, no, no.
445
00:26:40,340 --> 00:26:42,620
I send people to their deaths on a daily
basis.
446
00:26:43,260 --> 00:26:45,160
Do you think I run some sort of suicide
squad?
447
00:26:48,540 --> 00:26:49,840
I'm sorry, Sam. I'm sorry.
448
00:26:50,880 --> 00:26:52,000
Barbara, what is all this?
449
00:26:54,320 --> 00:26:55,840
I don't like myself anymore.
450
00:26:58,480 --> 00:27:03,080
All these years I've been in this job,
I've become hard, and I haven't even
451
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
noticed it.
452
00:27:05,760 --> 00:27:11,040
When Ros disappeared, Ros, one of my
own,
453
00:27:11,160 --> 00:27:15,980
when she went missing and we thought she
was dead,
454
00:27:16,760 --> 00:27:18,100
Beckett resigned.
455
00:27:18,680 --> 00:27:20,140
because he wanted to go and look for
her.
456
00:27:22,240 --> 00:27:23,460
And I resented that.
457
00:27:25,500 --> 00:27:30,280
I was angry because he put his feelings
before the running of the Bureau.
458
00:27:31,180 --> 00:27:32,320
Can you believe that?
459
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
Yes, because it was your duty to think
that way.
460
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Duty?
461
00:27:38,180 --> 00:27:40,640
Simon, I don't feel anything.
462
00:27:41,860 --> 00:27:44,040
You feel you need more contact with
other people?
463
00:27:48,940 --> 00:27:51,660
All I know is I have to do something.
464
00:27:54,440 --> 00:27:57,700
He was a very brave and determined man,
Mrs. Michelson.
465
00:27:58,280 --> 00:27:59,960
Is that supposed to make me feel better?
466
00:28:01,060 --> 00:28:03,860
No, I just wanted you to know the exact
circumstances.
467
00:28:05,220 --> 00:28:06,540
I felt I owed it to you.
468
00:28:07,740 --> 00:28:10,240
All you owe me is a husband.
469
00:28:12,740 --> 00:28:15,220
The way I see it, you didn't do your job
properly.
470
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
That's not quite fair.
471
00:28:18,170 --> 00:28:19,170
Fair.
472
00:28:19,530 --> 00:28:20,690
Daniel was a banker.
473
00:28:21,090 --> 00:28:23,330
You had him out there playing secret
service agents.
474
00:28:23,590 --> 00:28:24,590
Now he's dead.
475
00:28:24,850 --> 00:28:26,790
I'm sorry, but he knew what was at
stake.
476
00:28:27,090 --> 00:28:28,710
Don't try to pretend it was his fault.
477
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
I'm not.
478
00:28:31,290 --> 00:28:32,610
I'm just trying to help.
479
00:28:32,870 --> 00:28:34,130
You're not here to help me.
480
00:28:34,550 --> 00:28:36,890
You want me to help you. You're looking
for forgiveness.
481
00:28:37,350 --> 00:28:41,430
No. I don't care about you and your
work, your great work in the national
482
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
interest.
483
00:28:42,630 --> 00:28:46,990
It doesn't matter to me what you say or
do because it won't bring Daniel back.
484
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
I know.
485
00:29:01,290 --> 00:29:02,290
Fake.
486
00:29:02,970 --> 00:29:04,750
There's no data in this disk at all.
487
00:29:05,490 --> 00:29:06,490
There was a trap.
488
00:29:06,910 --> 00:29:09,130
We'll have to look elsewhere if we're
going into the cat system.
489
00:29:09,590 --> 00:29:10,670
A program of spiders.
490
00:29:11,330 --> 00:29:14,710
Search all files containing cats and
other keywords.
491
00:29:15,410 --> 00:29:16,830
Good. Where's it from?
492
00:29:17,350 --> 00:29:18,590
Government listening post.
493
00:29:19,320 --> 00:29:21,320
People who work there call it the Hive.
494
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
What's this?
495
00:29:22,860 --> 00:29:23,860
Cat flap?
496
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Is that relevant?
497
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
Oh, yeah.
498
00:29:26,800 --> 00:29:31,560
Cat flap is the code name for the
decryption algorithm into the cat
499
00:29:32,000 --> 00:29:35,160
Well, well, so the Hive has its own
private backdoor into cats.
500
00:29:35,780 --> 00:29:36,880
Very sneaky.
501
00:29:37,820 --> 00:29:40,220
Hang on, Zephyr, these files are just
documentation.
502
00:29:40,940 --> 00:29:44,420
The programme itself is on a DVD at the
Hive.
503
00:29:44,980 --> 00:29:46,180
Oh, I'll have to get him.
504
00:29:46,480 --> 00:29:47,480
Excuse me.
505
00:29:48,010 --> 00:29:50,570
How are you going to get a DVD out of
this top security place?
506
00:29:50,890 --> 00:29:52,730
I've been searching the personnel files.
507
00:29:53,470 --> 00:29:56,250
I think we can get someone on the
payroll to do it for us.
508
00:29:56,550 --> 00:29:59,090
How? I've discovered a little secret.
509
00:30:12,390 --> 00:30:13,710
Adam Mosby. Yes?
510
00:30:14,170 --> 00:30:15,170
Do I know you?
511
00:30:15,390 --> 00:30:16,950
Not as well as I know you.
512
00:30:20,170 --> 00:30:21,170
What do you mean?
513
00:30:21,530 --> 00:30:23,290
We ran a data check on you.
514
00:30:23,530 --> 00:30:27,590
Like little Sam, isn't it? Uncle James
must be spinning in his grave.
515
00:30:27,990 --> 00:30:29,010
Don't know what you're talking about.
516
00:30:29,450 --> 00:30:33,750
I'm talking about you siphoning off
funds from your company's payroll and
517
00:30:33,750 --> 00:30:36,490
laundering it for your late uncle's
trust fund.
518
00:30:37,110 --> 00:30:38,370
They find out.
519
00:30:38,930 --> 00:30:41,790
Instant dismissal. Not to mention
prison.
520
00:30:42,010 --> 00:30:43,010
What do you want?
521
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
Cat flan.
522
00:30:44,270 --> 00:30:45,270
How do you know about that?
523
00:30:45,350 --> 00:30:46,710
Secret. Oh, I'll be.
524
00:30:47,410 --> 00:30:49,710
They are yours, but secrets have a way
of...
525
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
Coming out.
526
00:30:51,250 --> 00:30:53,270
Look, the trust fund thing, it's only a
thought of advance.
527
00:30:53,570 --> 00:30:54,570
I'm going to pay it all back.
528
00:30:54,990 --> 00:30:56,990
Do you think your bosses will believe
that?
529
00:30:57,190 --> 00:30:58,069
I take a chance.
530
00:30:58,070 --> 00:30:59,270
I'm not doing what you want.
531
00:30:59,690 --> 00:31:00,830
Still lose your job.
532
00:31:01,370 --> 00:31:05,830
And how we support your new little wife
from prison. Leave Alex out of this. Too
533
00:31:05,830 --> 00:31:07,670
late. We know where she lives.
534
00:31:08,010 --> 00:31:09,270
What car she drives.
535
00:31:10,390 --> 00:31:15,170
So many days on the roads these days. A
moment of carelessness and...
536
00:31:16,680 --> 00:31:19,320
A young life tragically cut short.
537
00:31:21,000 --> 00:31:24,120
Now, do we have a deal?
538
00:31:24,780 --> 00:31:28,540
Or will you be in church for a funeral
rather than a wedding?
539
00:31:30,020 --> 00:31:31,180
This is very pleasant.
540
00:31:32,180 --> 00:31:33,660
Shame we never did this more often.
541
00:31:34,000 --> 00:31:35,380
Yeah, you must come round again soon.
542
00:31:36,080 --> 00:31:38,260
Adam and I want to have lots of dinner
parties.
543
00:31:39,920 --> 00:31:43,960
Actually, Ed, there is something I
wanted to ask you.
544
00:31:47,610 --> 00:31:48,610
Yeah?
545
00:31:51,470 --> 00:31:52,470
What?
546
00:31:53,830 --> 00:31:55,270
I feel a bit embarrassed now.
547
00:31:57,610 --> 00:31:59,630
It's just I didn't know who else to turn
to.
548
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
Well, what is it?
549
00:32:01,310 --> 00:32:02,310
Can't Adam help?
550
00:32:03,490 --> 00:32:04,490
Hardly.
551
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
Alex, what's up?
552
00:32:08,050 --> 00:32:09,050
Nothing's up.
553
00:32:09,410 --> 00:32:10,810
Don't look so serious, Ed.
554
00:32:13,210 --> 00:32:14,370
The truth is...
555
00:32:16,080 --> 00:32:17,140
You're my best friend.
556
00:32:18,460 --> 00:32:19,640
Apart from Adam, of course.
557
00:32:21,740 --> 00:32:23,040
You know my father's dead.
558
00:32:25,180 --> 00:32:30,400
Well, it would mean so much to me if you
would give me away at my wedding.
559
00:32:32,900 --> 00:32:33,900
Give you away?
560
00:32:36,720 --> 00:32:41,680
You mean walk down the aisle and make
nice speeches about you and Adam and
561
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
sort of thing?
562
00:32:50,800 --> 00:32:53,340
If that's what you want, of course I
will.
563
00:32:54,880 --> 00:32:55,960
Thank you so much.
564
00:32:59,260 --> 00:33:06,220
You know, some people would say that
we're writing into things. I mean,
565
00:33:06,240 --> 00:33:08,180
Adam and I have only known each other a
few months.
566
00:33:10,300 --> 00:33:12,160
Tell me I'm not making a big mistake,
Ed.
567
00:33:13,100 --> 00:33:14,400
Alex, I've got to be honest.
568
00:33:14,860 --> 00:33:18,540
I had my doubts at first, but... But now
you're sure we're doing the right
569
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
thing.
570
00:33:28,300 --> 00:33:29,300
Thank you, Ed.
571
00:33:37,780 --> 00:33:38,780
Adam?
572
00:33:39,240 --> 00:33:40,940
Alex? You all right?
573
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Of course I am.
574
00:33:42,880 --> 00:33:45,000
I've come to say I'm sorry.
575
00:33:45,420 --> 00:33:47,920
There's more to marriage than presents
and guest lists.
576
00:33:48,220 --> 00:33:53,320
You invite your Canadians, and whichever
plates you choose, I promise never to
577
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
throw them at you.
578
00:33:56,060 --> 00:33:57,420
Adam? Hmm?
579
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
Oh, sorry.
580
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
That's what I came to say.
581
00:34:01,840 --> 00:34:03,000
Sorry I'm having doubts.
582
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
It's great.
583
00:34:06,500 --> 00:34:07,960
It was just nerves, I suppose.
584
00:34:08,500 --> 00:34:13,780
You know, like in a theme park, you
really want to go on the scariest ride.
585
00:34:14,260 --> 00:34:18,100
You queue for ages, and then just as
you're being strapped in, you think, oh,
586
00:34:18,100 --> 00:34:19,440
I really want to do this?
587
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Yeah.
588
00:34:23,760 --> 00:34:27,179
OK, so let's sort out this guest list.
589
00:34:27,520 --> 00:34:28,820
One and for all.
590
00:34:36,480 --> 00:34:37,719
This is guard dog.
591
00:34:38,880 --> 00:34:40,420
You must have a virus.
592
00:34:40,980 --> 00:34:44,159
Alex, just calm down and we'll go
through this. Now, you say the spiders
593
00:34:44,159 --> 00:34:45,159
got into the hive.
594
00:34:45,320 --> 00:34:48,260
Adam's copy of your guard dog virus
spotter has just reacted.
595
00:34:48,760 --> 00:34:51,199
Weimark spiders have left traces all
over the system.
596
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
What have they accessed?
597
00:34:52,940 --> 00:34:54,679
They've been looking for files to do
with banking.
598
00:34:57,210 --> 00:35:00,050
Banking? Yeah, but they've not accessed
anything above code orange.
599
00:35:00,290 --> 00:35:01,290
Well, that's something.
600
00:35:01,550 --> 00:35:04,310
He's particularly interested in a file
called Catflap.
601
00:35:05,490 --> 00:35:09,130
Catflap? Are you sure, Alex? Yes. He's
been searching through all the
602
00:35:09,930 --> 00:35:12,750
But Dent assured me that the Hive system
is impregnable.
603
00:35:13,050 --> 00:35:16,510
Well, with his record of internal
security, those assurances are worth
604
00:35:16,510 --> 00:35:17,510
nothing.
605
00:35:17,850 --> 00:35:22,430
If Weimar ever gets his hands on
Catflap, he'll have the entire banking
606
00:35:22,430 --> 00:35:23,430
his mercy.
607
00:35:30,220 --> 00:35:34,620
Are you ready? If why not spiders are
raiding the hive, he could have all
608
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
of secrets thrown away.
609
00:35:35,760 --> 00:35:37,540
So we wipe out his computer's memory.
610
00:35:38,020 --> 00:35:40,540
Yeah. Wipe every last bite of
information.
611
00:35:40,880 --> 00:35:42,500
If knowledge is power, we'll unplug him.
612
00:35:44,080 --> 00:35:46,140
I'm sure you only pack all that stuff to
worry me.
613
00:35:46,700 --> 00:35:49,400
Ensuring. The day I forget it will be
the day I need it.
614
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
Yeah.
615
00:35:52,080 --> 00:35:54,260
I guess you never really want something
until it's gone.
616
00:35:57,240 --> 00:35:58,280
I'll have my chance with Alex.
617
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
Yeah, I messed it up.
618
00:36:01,240 --> 00:36:02,460
I wasn't thinking of you.
619
00:36:04,760 --> 00:36:06,720
Rose, Jan said she wanted to come.
620
00:36:08,100 --> 00:36:09,100
Really?
621
00:36:09,480 --> 00:36:12,080
Do you think she's going to be all
right?
622
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
I don't know.
623
00:36:15,320 --> 00:36:16,420
She was right, of course.
624
00:36:17,040 --> 00:36:18,380
I went there for absolution.
625
00:36:19,260 --> 00:36:20,460
I didn't go there for her.
626
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
I went for me.
627
00:36:23,620 --> 00:36:25,120
And I didn't even say I was sorry.
628
00:36:27,799 --> 00:36:33,040
I've been DOIC codenamed Jan for so
long, there's nothing of the real me
629
00:36:33,300 --> 00:36:34,420
I'm sure that's not true.
630
00:36:37,080 --> 00:36:38,900
Alex is getting married soon, Simon.
631
00:36:40,380 --> 00:36:44,360
Suppose I have to tell Adam that she
won't ever be coming home again.
632
00:36:46,120 --> 00:36:47,560
I don't think I can do this anymore.
633
00:36:48,420 --> 00:36:50,580
I could prescribe you something to get
you through this.
634
00:36:50,780 --> 00:36:52,120
No. No pills.
635
00:36:53,360 --> 00:36:54,680
I have to handle this myself.
636
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
And if you can't?
637
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
John?
638
00:37:00,780 --> 00:37:01,780
Ready when you are.
639
00:37:04,900 --> 00:37:05,900
Ready.
640
00:37:15,840 --> 00:37:17,520
Ah, Beckett.
641
00:37:19,180 --> 00:37:20,880
Can't keep away from the old place, eh?
642
00:37:21,280 --> 00:37:24,140
Well, it's not my fault if the hive
keeps killing itself in hot water, sir.
643
00:37:25,580 --> 00:37:26,880
Thank you, Mosby. That will be all.
644
00:37:32,010 --> 00:37:33,030
I resent that, Beckett.
645
00:37:33,570 --> 00:37:36,450
I appreciate your concern, but I'm
afraid you've had a wasted journey.
646
00:37:37,150 --> 00:37:40,670
These people may have read our files and
learned how Catflap works, but they
647
00:37:40,670 --> 00:37:41,690
haven't got the program itself.
648
00:37:42,570 --> 00:37:44,590
And that is perfectly secure.
649
00:37:45,850 --> 00:37:47,290
Secure? At the Hive?
650
00:37:48,470 --> 00:37:49,610
Well, now, that would be a first.
651
00:38:05,230 --> 00:38:07,130
Only one copy of the programme exists.
652
00:38:07,890 --> 00:38:10,710
We're well aware of the dangers if it
should fall into the wrong hands.
653
00:38:11,010 --> 00:38:14,130
Yes, it could be used to intercept any
bank transfer anywhere.
654
00:38:14,630 --> 00:38:15,770
Only in theory.
655
00:38:16,030 --> 00:38:17,030
Oh, come on, Dent.
656
00:38:17,330 --> 00:38:20,630
You may use it to trace money
laundering, but a criminal who got his
657
00:38:20,630 --> 00:38:24,330
Catflap could take the banks for all
they've got. There is only one copy of
658
00:38:24,330 --> 00:38:28,030
programme on a master DVD in the main
security vault.
659
00:38:39,380 --> 00:38:40,380
required to proceed.
660
00:38:44,100 --> 00:38:45,500
Thank you, Mosby. That will be all.
661
00:38:48,280 --> 00:38:50,360
Thank you, Mr Dent. You may enter.
662
00:38:52,320 --> 00:38:55,700
I showed you the disc. Would that set
your mind at rest?
663
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
It might.
664
00:39:22,380 --> 00:39:25,760
We're using personalized smart cards
linked to a voice print analyzer.
665
00:39:26,780 --> 00:39:28,760
I'm afraid Miss Jordan will have to wait
here.
666
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
She's with me.
667
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
As you wish.
668
00:39:35,440 --> 00:39:36,540
Is there a problem, then?
669
00:39:36,920 --> 00:39:38,220
The card is gone.
670
00:39:38,860 --> 00:39:39,860
This is the director.
671
00:39:40,080 --> 00:39:41,480
Cancel card zero one immediately.
672
00:39:55,620 --> 00:39:56,620
Okay.
673
00:39:57,280 --> 00:39:58,320
Wait, you'll never make that.
674
00:40:15,520 --> 00:40:17,740
Don't take any chances. You don't know
how many there are.
675
00:40:18,020 --> 00:40:20,360
Hang on a minute. There's one of my
people in there, too, remember?
676
00:40:22,100 --> 00:40:23,320
Must I have known what they're doing?
677
00:40:30,480 --> 00:40:31,500
flat disk has been stolen.
678
00:40:32,440 --> 00:40:34,500
It's the master key to the whole banking
system.
679
00:40:35,260 --> 00:40:39,020
They're going into Weimar's place now.
Don't worry. We'll make sure he can't
680
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
any of that data.
681
00:40:41,540 --> 00:40:42,499
All set?
682
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Yeah. Right.
683
00:40:43,760 --> 00:40:46,000
Make sure that memory call's completely
wiped.
684
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
Hey!
685
00:40:48,060 --> 00:40:49,060
Take care.
686
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Yeah.
687
00:41:02,359 --> 00:41:05,420
I thought I saw someone down here, so I
came to have a look. Then all the alarms
688
00:41:05,420 --> 00:41:06,019
went off.
689
00:41:06,020 --> 00:41:07,020
Did you see anyone?
690
00:41:07,080 --> 00:41:08,080
No.
691
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
What have you got there?
692
00:41:09,300 --> 00:41:11,100
I found it on the floor.
693
00:41:12,780 --> 00:41:13,780
It's a dense card.
694
00:41:13,840 --> 00:41:15,480
Someone must have used it to break open
the vault.
695
00:41:15,900 --> 00:41:16,900
What do you think they are now?
696
00:41:17,180 --> 00:41:18,800
They could be anywhere. This place is
huge.
697
00:41:19,040 --> 00:41:19,859
We should split up.
698
00:41:19,860 --> 00:41:21,700
I don't think that's a good idea. That's
the best thing.
699
00:41:21,920 --> 00:41:24,020
Got a lot of ground to cover. I'm going
to go this way. I'll see you later.
700
00:41:36,810 --> 00:41:37,810
We're in.
701
00:41:39,070 --> 00:41:40,210
There's not much security.
702
00:41:40,550 --> 00:41:41,630
Don't speak too soon.
703
00:41:47,410 --> 00:41:48,410
Beckett!
704
00:41:50,470 --> 00:41:53,190
We found a fire exit. I think they must
have got away.
705
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
Did Adam find anything?
706
00:41:55,450 --> 00:41:57,410
Adam? He came this way. You must have
seen him.
707
00:41:57,650 --> 00:41:59,210
No. But I did find this.
708
00:41:59,550 --> 00:42:01,070
It's your EMP generator, isn't it?
709
00:42:01,410 --> 00:42:03,090
Yes. Where did you find it?
710
00:42:03,310 --> 00:42:04,610
By the vault. You must have dropped it.
711
00:42:05,090 --> 00:42:06,150
But I didn't have it...
712
00:42:06,540 --> 00:42:07,540
With me.
713
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
I see what you mean.
714
00:42:15,860 --> 00:42:16,940
This looks more secure.
715
00:42:18,040 --> 00:42:21,860
Why not collecting the nation's secrets?
You don't want anyone else getting
716
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
their hands on them.
717
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
Now that's the security.
718
00:42:42,460 --> 00:42:43,379
We've heard.
719
00:42:43,380 --> 00:42:44,380
Yeah, we do.
720
00:42:50,460 --> 00:42:52,200
Steady over the first.
721
00:42:56,600 --> 00:42:58,320
One down, three to go.
722
00:42:58,920 --> 00:43:01,120
Rose, on the floor.
723
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
Mind your head.
724
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
One more to go.
725
00:43:29,260 --> 00:43:30,260
Your turn.
726
00:43:30,440 --> 00:43:31,980
Jan, we're into the memory core.
727
00:43:46,820 --> 00:43:47,820
Administrative password.
728
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
Moron. Charming.
729
00:43:51,130 --> 00:43:53,190
I think we can get round that.
730
00:44:10,570 --> 00:44:11,570
Nice one.
731
00:44:12,030 --> 00:44:13,030
Thank you.
732
00:44:13,830 --> 00:44:15,310
Someone's got into our memory core.
733
00:44:22,250 --> 00:44:23,290
The cat's all right.
734
00:44:23,810 --> 00:44:25,530
And if they got that disc from the hive?
735
00:44:25,770 --> 00:44:27,710
They'll have everything they need to
crack it.
736
00:44:27,930 --> 00:44:29,590
Ros, how are you going to wipe all this?
737
00:44:29,950 --> 00:44:34,050
My data buster program will wipe every
last bite of memory in about 30 seconds.
738
00:44:39,750 --> 00:44:42,570
Step away from the terminal!
739
00:44:47,410 --> 00:44:48,410
And I can see.
740
00:45:04,680 --> 00:45:05,820
They want everything.
741
00:45:51,680 --> 00:45:52,680
Close the door.
742
00:46:42,760 --> 00:46:48,900
all this gear was just for insurance
yeah it's time to cash in the policy
743
00:47:26,730 --> 00:47:27,730
in a figure of eight!
744
00:47:28,190 --> 00:47:29,190
Don't pull!
745
00:47:29,330 --> 00:47:31,330
Take the strain and free yourself!
746
00:47:33,170 --> 00:47:34,190
Out of the way!
747
00:47:37,510 --> 00:47:38,510
It's one smile.
748
00:48:17,870 --> 00:48:18,870
I think she's going to make it.
53125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.