All language subtitles for Bugs s04e08 Twin Geeks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:34,220 All's tickety -boo, Marker. No one notices a cleaner. 2 00:00:35,520 --> 00:00:37,100 Still no response to our demands. 3 00:00:38,320 --> 00:00:39,620 They're so blinkered. 4 00:00:40,600 --> 00:00:41,620 20 million pounds. 5 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 It's what we're worth. 6 00:00:43,220 --> 00:00:45,180 They couldn't see it then. They can't see it now. 7 00:00:46,820 --> 00:00:47,980 Press the button, Michael. 8 00:01:02,350 --> 00:01:04,290 A bomb will detonate in the foyer. 9 00:01:04,849 --> 00:01:07,750 You are advised to evaluate the building immediately. 10 00:01:10,230 --> 00:01:11,230 Time is set. 11 00:01:17,890 --> 00:01:20,530 When you 12 00:01:20,530 --> 00:01:27,370 timed that fire alarm response, it was 13 00:01:27,370 --> 00:01:28,189 mid -summer. 14 00:01:28,190 --> 00:01:33,430 And 17 % of their personnel were on leave, so I... Added 44 seconds to the 15 00:01:33,430 --> 00:01:34,870 calculated evacuation time. 16 00:01:35,230 --> 00:01:37,750 So you see, there's no need to kill anybody. 17 00:01:38,170 --> 00:01:39,930 And that's absolutely necessary. 18 00:01:42,870 --> 00:01:44,410 Nothing helps me, surely. 19 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 But we can't take the risk. 20 00:03:01,100 --> 00:03:03,260 At first we thought the blackmail threats were a joke. 21 00:03:04,100 --> 00:03:06,840 Then we began to take them more seriously and we brought in extra 22 00:03:07,340 --> 00:03:10,140 But the bomber had no problem getting around that. They're very clever. 23 00:03:10,660 --> 00:03:13,120 The email threats came through an internal system. 24 00:03:13,420 --> 00:03:14,880 Even we'd have trouble doing that. 25 00:03:15,200 --> 00:03:16,900 What do they want? Just money? 26 00:03:17,320 --> 00:03:18,940 20 million, they said, or we'll bomb again. 27 00:03:19,280 --> 00:03:21,340 No ethical demands, no political concerns. 28 00:03:21,680 --> 00:03:24,920 It's extortion, pure and simple. Mr Vasey, what exactly does your company 29 00:03:25,560 --> 00:03:27,120 Electronic communications of all kinds. 30 00:03:27,690 --> 00:03:31,250 There's our cell phone service and pager systems, and our satellites carry all 31 00:03:31,250 --> 00:03:32,730 sorts of vital communications traffic. 32 00:03:33,070 --> 00:03:36,610 So if they strike again at a more sensitive target, they could wreak 33 00:03:36,890 --> 00:03:38,150 Yeah, it would affect the whole country. 34 00:03:38,510 --> 00:03:41,430 65 % of the population depend on our services every day. 35 00:03:41,670 --> 00:03:43,390 Could this be some sort of grudge matter? 36 00:03:44,190 --> 00:03:45,670 An ex -employee, for instance? 37 00:03:45,930 --> 00:03:49,190 The man who planted the bomb has been identified as a member of our cleaning 38 00:03:49,190 --> 00:03:50,190 staff. 39 00:03:50,410 --> 00:03:51,690 David A. Crenolian. 40 00:03:52,310 --> 00:03:54,890 David A. Crenolian? What kind of a name is that? 41 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 A false one. 42 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 He's not a face I know, but then again, I've only been chief executive for six 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,620 months. Well, our database gives no match on the face. 44 00:04:02,140 --> 00:04:03,580 No ID, no criminal record. 45 00:04:04,240 --> 00:04:06,020 Presumably why he didn't mind being caught on video. 46 00:04:06,360 --> 00:04:09,780 We have to find him before he attacks something more vital than our foyer. 47 00:04:10,580 --> 00:04:13,400 We've got over 30 vulnerable flights across the country. We can't defend them 48 00:04:13,400 --> 00:04:14,319 all. 49 00:04:14,320 --> 00:04:17,380 I'll organize the radios and the transmitters. Okay. 50 00:04:17,899 --> 00:04:20,420 Beckett, can I have a word? 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I'll get the gear. 52 00:04:26,800 --> 00:04:29,840 That naval reunion you went to the other night? 53 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Yeah. 54 00:04:32,220 --> 00:04:36,640 I lived shortly after you and happened to see you with your neighbour. 55 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Krista, isn't it? 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,700 She doesn't look the naval type. 57 00:04:45,140 --> 00:04:49,060 I'm sorry, all right? I don't know why I didn't tell you the truth, OK? 58 00:04:49,880 --> 00:04:53,300 It was nothing special. 59 00:04:53,560 --> 00:04:55,180 He was doing her a favour. 60 00:04:56,270 --> 00:04:57,270 I see. 61 00:04:57,810 --> 00:04:59,810 And she does you a lot of favours too, does she? 62 00:05:00,710 --> 00:05:02,790 Hey, wait a minute. 63 00:05:04,730 --> 00:05:05,910 That's not fair, Ros. 64 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Ros? 65 00:05:09,150 --> 00:05:10,790 Mr Tachibana's on the phone. 66 00:05:11,970 --> 00:05:12,970 Never heard of him. 67 00:05:13,090 --> 00:05:14,350 Well, he seems to know all about you. 68 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 New watch. 69 00:05:28,670 --> 00:05:30,470 Yeah. These things cost a fortune. 70 00:05:30,930 --> 00:05:31,930 It's not what it looks like. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,130 What, design a fake? I'm shocked. 72 00:05:34,450 --> 00:05:35,890 It's hardly the crime of the century. 73 00:05:36,710 --> 00:05:38,750 Anyway, even if it is a fake, it's still beautiful. 74 00:05:39,170 --> 00:05:41,050 Yeah. It's very nice. 75 00:05:41,450 --> 00:05:43,190 Thanks. It was a present from Adam. 76 00:05:44,510 --> 00:05:45,510 Go on, Ed. Time to go. 77 00:05:51,350 --> 00:05:54,750 Mr. Tachibana, I have no idea what you're talking about. And with respect, 78 00:05:54,750 --> 00:05:56,330 have never heard of you or your company. 79 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Channing Hardy? 80 00:06:01,150 --> 00:06:02,330 Well, what's he got to do with this? 81 00:06:05,530 --> 00:06:08,010 Yes, I think you're right. I think I had better come and see you. 82 00:06:09,270 --> 00:06:10,270 Yes, I know where it is. 83 00:06:14,390 --> 00:06:15,930 Still no response from Vasey. 84 00:06:16,870 --> 00:06:17,870 He's new to the job. 85 00:06:18,430 --> 00:06:19,570 He doesn't know our history. 86 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 You'll find out. 87 00:06:21,930 --> 00:06:24,950 You'll soon realise his predecessors could have avoided all this. 88 00:06:25,170 --> 00:06:26,950 They hadn't treated us like freaks. 89 00:06:27,830 --> 00:06:29,970 It is sad we have to resort to violence. 90 00:06:30,350 --> 00:06:31,970 Help to morons like that report. 91 00:06:33,290 --> 00:06:35,670 The CET shares have risen again. 92 00:06:36,230 --> 00:06:39,830 With the announcement of that new capacity recordable CD rock. 93 00:06:40,090 --> 00:06:42,670 Another product harvested from work we did years ago. 94 00:06:44,710 --> 00:06:46,190 If only they'd admitted. 95 00:06:50,380 --> 00:06:51,780 We made the CET. 96 00:06:52,520 --> 00:06:53,840 Now we'll make them pay. 97 00:06:55,620 --> 00:06:56,900 I did as you asked. 98 00:06:57,880 --> 00:07:01,820 We're cross -checking the bomber's face with all CET personnel on file. 99 00:07:04,380 --> 00:07:05,460 Leonardo da Vinci. 100 00:07:05,700 --> 00:07:10,180 What? The false name, David A. Cronolian. It's an anagram of Leonardo 101 00:07:10,240 --> 00:07:12,820 No wonder you're so good at crossword puzzles, Ed. 102 00:07:13,780 --> 00:07:16,040 I have nothing to declare except my genius. 103 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 What? 104 00:07:18,140 --> 00:07:20,900 That's what the bomb is saying. I'm so clever, I'm another da Vinci. 105 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 We've found a match. 106 00:07:27,440 --> 00:07:28,419 Marcus Fraser. 107 00:07:28,420 --> 00:07:31,960 He worked in the computer development division in the 80s, but resigned after 108 00:07:31,960 --> 00:07:34,740 couple of years. Look at the reasons again. The inability of narrow -minded 109 00:07:34,740 --> 00:07:36,820 management to understand my ideas. CV. 110 00:07:37,140 --> 00:07:40,260 He went to university when he was 12. He got a PhD when he was 17. 111 00:07:41,020 --> 00:07:42,040 He is a genius. 112 00:07:42,320 --> 00:07:43,680 There's a brother too, Michael Fraser. 113 00:07:45,260 --> 00:07:46,380 Same date of birth. 114 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Twins. 115 00:07:48,060 --> 00:07:49,060 Give the notes to Alex. 116 00:07:49,240 --> 00:07:51,440 I wonder kids like these are bound to have left their marks somewhere. 117 00:07:55,020 --> 00:07:59,320 Thank you 118 00:07:59,320 --> 00:08:06,960 for 119 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 coming, Miss Henderson. 120 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 We're honoured. 121 00:08:12,020 --> 00:08:14,940 Mr. Tachibana, I do have to say I have no idea what's going on. 122 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Please. 123 00:08:17,930 --> 00:08:19,310 Didn't Mr Hardy explain? 124 00:08:19,650 --> 00:08:21,790 No, I haven't seen Channing for months. 125 00:08:22,570 --> 00:08:25,170 Oh, well, then this may be something of a surprise. 126 00:08:26,690 --> 00:08:28,250 You work for me now. 127 00:08:29,150 --> 00:08:30,290 I beg your pardon? 128 00:08:31,290 --> 00:08:33,169 I'm sorry, inelegantly put. 129 00:08:33,710 --> 00:08:39,110 We, that is the Haishiku Corporation, have bought Mr Hardy's company and all 130 00:08:39,110 --> 00:08:40,110 subsidiaries. 131 00:08:40,470 --> 00:08:43,049 Including mine, Ross Henderson Designs. 132 00:08:44,240 --> 00:08:47,980 We now own the license to all your existing and future ideas. 133 00:08:53,660 --> 00:08:55,860 Channing Hardy sold my designs? 134 00:08:57,780 --> 00:08:59,940 Well, I can understand your surprise. 135 00:09:00,600 --> 00:09:04,400 But actually, it was you, Miss Henderson, who attracted us to Mr. 136 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 company in the first place. 137 00:09:06,420 --> 00:09:09,880 I'm very much looking forward to working with you and developing your brilliant 138 00:09:09,880 --> 00:09:13,180 idea. Hang on, Mr Tachibana, I don't work for anyone. Channing can't just 139 00:09:13,180 --> 00:09:14,260 me in like an old car. 140 00:09:15,480 --> 00:09:16,720 Of course not. 141 00:09:17,600 --> 00:09:21,540 But the contract is quite clear, Miss Henderson. 142 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Is it? 143 00:09:27,660 --> 00:09:29,460 I'll have to consult my legal advisor. 144 00:09:30,720 --> 00:09:32,460 Good afternoon, Mr Tachibana. 145 00:09:34,060 --> 00:09:36,380 Well, there must be someone there who knows about my contract. 146 00:09:36,740 --> 00:09:40,840 Mr. Yeovon Lee, by the way, and Mr. Robson in New York. His calendar is off 147 00:09:40,840 --> 00:09:42,200 today, but I'm sure he'll be back tomorrow. 148 00:09:42,760 --> 00:09:43,579 Great office. 149 00:09:43,580 --> 00:09:45,680 Well, I can't wait that long. I need some answers now. 150 00:09:48,680 --> 00:09:49,940 Coral Henderson, hello. 151 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 Mum, I need some help. 152 00:09:51,860 --> 00:09:54,920 Rosalind, one of these days, she'll phone me up just for a chat. 153 00:09:55,260 --> 00:09:57,920 And I'll die of shock. Yeah, look, Mum, please, this is important. 154 00:09:58,120 --> 00:10:01,840 When I was moving last year, I left some boxes with you. You mean that big pile 155 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 in the spare room? 156 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 When are you going to move them? 157 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Soon, I promise. 158 00:10:06,140 --> 00:10:07,700 But can you go through them for me? 159 00:10:07,960 --> 00:10:11,320 Please, Mum, I'm in a bit of a fix. I need to find some papers about my 160 00:10:11,320 --> 00:10:12,600 licensing deal with Channing. 161 00:10:13,480 --> 00:10:16,860 Beckett, there's stuff about their university career, then almost nothing. 162 00:10:17,460 --> 00:10:21,580 They both worked for TET for a while, then after that they vanished. 163 00:10:22,300 --> 00:10:25,640 I've spoken to the divisional heads they worked for at the time. Neither man 164 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 fitted in, apparently. 165 00:10:26,900 --> 00:10:28,980 Well, didn't the company take up anything they suggested? 166 00:10:29,480 --> 00:10:33,420 My understanding is that preliminary work they did has been incorporated into 167 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 products developed later. 168 00:10:34,920 --> 00:10:36,960 Well, that's why they so agreed. They won their cut. 169 00:10:37,440 --> 00:10:39,980 Mr. Basie, they've gotten to our ISDN line. 170 00:10:40,740 --> 00:10:42,460 They say they've planted another bomb. 171 00:10:42,880 --> 00:10:46,580 Where? Our computer centre, where our internet service provider's based. 172 00:10:46,940 --> 00:10:49,880 Beckett, we heard that. You go straight over. I'll get Rod to meet us there. 173 00:11:03,150 --> 00:11:04,970 20 minute warning 14 minutes ago. 174 00:11:05,210 --> 00:11:08,790 The building's been evacuated. How are we going to pay? Only as a last resort. 175 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 We can't find the bomb. 176 00:11:12,690 --> 00:11:15,670 Who are these people? They're less obtuse than the regular officers. 177 00:11:17,010 --> 00:11:18,330 Let's see what I can find out. 178 00:11:24,230 --> 00:11:26,750 Let's assume it's a remote control device like the first one. 179 00:11:27,050 --> 00:11:28,690 You and Ed find the command point. 180 00:11:29,070 --> 00:11:30,610 We'll go and try and find the bomb inside. 181 00:11:34,800 --> 00:11:37,060 They're called Bureau 2. 182 00:11:38,280 --> 00:11:41,520 They're a reincarnation of the old Bureau of Weapons Technology. 183 00:11:42,140 --> 00:11:45,280 The old woman is codenamed Jan. 184 00:11:46,280 --> 00:11:48,720 And Beckett is the operational chief. 185 00:11:49,220 --> 00:11:50,500 High -powered opposition. 186 00:11:50,700 --> 00:11:52,360 They're taking us seriously at last. 187 00:11:52,760 --> 00:11:56,560 But if they get in the way... We'll just have to engage our superior intellect. 188 00:11:57,100 --> 00:11:58,580 Let's relocate. 189 00:12:03,660 --> 00:12:04,660 Five minutes. 190 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 Where's Roz? 191 00:12:06,040 --> 00:12:08,400 Jane, I'm here. Have you found it? No. 192 00:12:08,680 --> 00:12:11,560 We have to think like them. Roz, where would a genius hide a bomb? 193 00:12:11,860 --> 00:12:13,640 Are you asking her as a genius or as a bomber? 194 00:12:13,980 --> 00:12:15,680 And I'm neither, I can assure you. 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,580 Marcus and Michael are certainly special. 196 00:12:18,140 --> 00:12:20,760 When they worked for the company, they came up with some brilliant ideas. 197 00:12:21,300 --> 00:12:24,200 Recordable CDs, wrist chips. How long ago was this? 198 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Eighteen years ago. 199 00:12:26,320 --> 00:12:27,980 They were way ahead of their time. 200 00:12:28,880 --> 00:12:31,200 I bet the company couldn't see the point. 201 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 That's right. 202 00:12:32,520 --> 00:12:34,340 Almost everything they suggested was turned down. 203 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 Less than four minutes ago and still nothing. 204 00:12:39,060 --> 00:12:40,540 Beckett, you know Adam? 205 00:12:41,440 --> 00:12:43,220 Is he, er, on the level? 206 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Aye. 207 00:12:45,180 --> 00:12:47,840 It's just that he bought Alex to design a watch and told her it's a cheap 208 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 imitation. 209 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 It's not, I can tell. 210 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 So he's in love. 211 00:12:52,040 --> 00:12:53,300 He's got more money than sense. 212 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 That's the point. 213 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 How can he afford it? Those kind of watches cost an arm and a leg. 214 00:12:58,540 --> 00:12:59,540 Hang on a minute. 215 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 I've got something. 216 00:13:00,730 --> 00:13:02,210 Well, it could be left or right. 217 00:13:02,430 --> 00:13:03,430 Put it up. 218 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 Three minutes left. 219 00:13:07,930 --> 00:13:09,750 Mr. Basie wants to know if he should pay. 220 00:13:10,470 --> 00:13:11,810 Beckett, progress report. 221 00:13:13,110 --> 00:13:15,630 Something's registering, but we haven't located the source yet. 222 00:13:18,490 --> 00:13:19,770 Jan, I found something. 223 00:13:23,970 --> 00:13:25,990 This computer's not online like the others. 224 00:13:30,060 --> 00:13:32,000 They're even brilliant at bomb making. What is it? 225 00:13:33,480 --> 00:13:34,920 It's a binary chemical device. 226 00:13:35,500 --> 00:13:38,940 Quite simply, the sudden mixing of two substances that react violently together 227 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 causes the explosion. 228 00:13:40,380 --> 00:13:41,259 There's the receiver. 229 00:13:41,260 --> 00:13:45,300 Yep. And there is the valve. When the signal's sent, it opens the two mixed 230 00:13:45,300 --> 00:13:46,560 together and bang. 231 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 We've got two minutes. 232 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Why isn't it cutting? 233 00:14:11,120 --> 00:14:12,280 I think I found it, Ed. 234 00:14:13,360 --> 00:14:16,560 The wire's got some sort of posing, either molybdenum or boron or something. 235 00:14:16,820 --> 00:14:17,519 One minute. 236 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Come on, do something. 237 00:14:46,190 --> 00:14:47,330 Ready to detonate. 238 00:14:48,790 --> 00:14:49,790 Three. 239 00:14:54,210 --> 00:14:55,210 Two. 240 00:14:59,650 --> 00:15:00,650 One. 241 00:15:12,490 --> 00:15:15,070 Hmm. They're rather good. 242 00:15:15,630 --> 00:15:17,330 They've probably found the van, too. 243 00:15:18,250 --> 00:15:19,530 As long as they don't touch. 244 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 They're gone. 245 00:15:25,230 --> 00:15:26,230 What's this? 246 00:15:29,970 --> 00:15:31,830 Ed, it's the booty trash. Get out! 247 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 It didn't appear to be her. 248 00:15:54,340 --> 00:15:57,940 I salute their intelligence and skill, but they are an impediment. 249 00:15:58,200 --> 00:16:02,300 But if we're to succeed in our goal... Then the Bureau must be eliminated from 250 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 the agreement. 251 00:16:13,340 --> 00:16:14,520 Are you sure? 252 00:16:14,840 --> 00:16:17,680 Well, I'm no lawyer, but that looks clear enough to me. 253 00:16:17,960 --> 00:16:19,040 Oh, I think you're right. 254 00:16:19,530 --> 00:16:23,130 This gives me the option to buy back the rights to my inventions if the licenses 255 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 have been assigned. 256 00:16:24,290 --> 00:16:25,350 You mean you didn't know? 257 00:16:25,570 --> 00:16:27,090 Mum, there are 70 pages of this stuff. 258 00:16:28,010 --> 00:16:30,310 Rosalind, I always told you to read the small print. 259 00:16:31,450 --> 00:16:34,330 Oh, it'll be all right if I can just get the cash to buy back the rights. 260 00:16:34,870 --> 00:16:35,870 A bank loan? 261 00:16:36,030 --> 00:16:36,729 Yeah, right. 262 00:16:36,730 --> 00:16:40,370 We are talking about three million pounds, Mum. That's a pad above my 263 00:16:40,370 --> 00:16:44,070 limit. So go to one of the big city investment banks. 264 00:16:44,390 --> 00:16:46,010 Get one of them to invest in you. 265 00:16:48,720 --> 00:16:51,020 Of course, Cayman and Roth, the investment bank. 266 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Graham, hurry. 267 00:16:52,900 --> 00:16:55,120 I did him a favour, now it's his turn to do me one. 268 00:16:57,460 --> 00:17:00,160 You should have come to me first. After all, I owe my seat on the board to you. 269 00:17:00,500 --> 00:17:03,640 Graham, the clock's really ticking on this one. You know the kind of work I've 270 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 been doing with Channing. You've seen the figures. 271 00:17:05,940 --> 00:17:08,700 Surely my future royalties are enough to secure the loan. 272 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 I think so. 273 00:17:10,619 --> 00:17:12,540 I just ought to check your account with our market analyst. 274 00:17:12,819 --> 00:17:14,260 I don't have the time. Rose. 275 00:17:14,480 --> 00:17:16,160 I know, I know. I'm sorry. 276 00:17:19,199 --> 00:17:20,460 Okay. In the circumstances. 277 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 And since it's you. 278 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Thank you. 279 00:17:24,740 --> 00:17:30,020 I can organise a bank draft in a couple of hours. 280 00:17:30,980 --> 00:17:33,300 I was hoping to put cash on the table, so to speak. 281 00:17:33,600 --> 00:17:35,060 Can you get me something more liquid? 282 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Extractor bonds? 283 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Perfect. 284 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 I really owe you. 285 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Yes, you do. 286 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 How about dinner? 287 00:17:51,230 --> 00:17:52,870 Mr. Tachibana, thank you for calling me back. 288 00:17:53,530 --> 00:17:54,530 I've got to go. 289 00:18:25,189 --> 00:18:26,370 Becky. You looking well? 290 00:18:26,890 --> 00:18:27,769 I'm fine. 291 00:18:27,770 --> 00:18:29,150 Still accumulating stuff, I see. 292 00:18:29,410 --> 00:18:32,030 Yeah. Old technology's got a lot to teach us. 293 00:18:32,550 --> 00:18:34,290 Where's this piece you want me to have a look at? Here. 294 00:18:37,070 --> 00:18:38,970 Doesn't Marine Command mind all this clutter? 295 00:18:39,410 --> 00:18:42,030 Clutter? This is 200 years of naval history. 296 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 Sorry. 297 00:18:43,710 --> 00:18:45,330 What can you tell me about the history of this, then? 298 00:18:45,910 --> 00:18:48,470 Well, I'll ignore this microtransmitter. That's your field. 299 00:18:48,890 --> 00:18:49,890 This is fascinating. 300 00:18:50,950 --> 00:18:52,610 Well, can you tell me where it originally came from? 301 00:18:53,130 --> 00:18:54,150 Oh, it might take some time. 302 00:18:54,780 --> 00:18:56,220 Well, look, I really appreciate this, all right? 303 00:18:56,720 --> 00:18:58,280 Can you get in touch with me as soon as you can at the Bureau? 304 00:18:58,740 --> 00:19:00,000 Yeah. Oh, you won't. 305 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 He's on his way. 306 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 That's finishing. 307 00:19:43,630 --> 00:19:44,630 Oh, now, how's Beckett? 308 00:19:45,330 --> 00:19:46,330 Well, approximately. 309 00:19:46,690 --> 00:19:50,690 I meet myself outside. It significantly increases the absorption of the 310 00:19:50,690 --> 00:19:52,630 anaesthetic through the respiratory system. Excellent. 311 00:19:56,930 --> 00:20:00,550 The name Beckett. Beckett? I'm sorry. 312 00:20:00,850 --> 00:20:02,690 I met him here just the other night. 313 00:20:03,530 --> 00:20:05,670 Look, I'll tell you again. 314 00:20:06,170 --> 00:20:10,410 I haven't heard... Oh, don't pretend he doesn't work here. Just check the 315 00:20:10,410 --> 00:20:12,710 spelling. B -E -C -K -E -T. 316 00:20:14,430 --> 00:20:16,690 Nick, Beckett, we really don't have... Christa. 317 00:20:17,950 --> 00:20:19,390 Christa, what are you doing here? 318 00:20:20,290 --> 00:20:21,870 It's Ros, isn't it? Yes. 319 00:20:22,230 --> 00:20:23,230 Oh, thank goodness. 320 00:20:23,690 --> 00:20:26,810 I was supposed to meet Nick an hour ago, and he never turned up. 321 00:20:27,190 --> 00:20:30,730 So I came to see if he was still at work, and she said there are no 322 00:20:30,730 --> 00:20:31,730 in the building. 323 00:20:31,790 --> 00:20:35,110 Yeah, well, we're a discreet outfit. Look, Beckett went to meet someone. He's 324 00:20:35,110 --> 00:20:36,110 probably back by now. 325 00:20:38,030 --> 00:20:39,490 Beckett, it's Ros. Where are you? 326 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 Beckett. 327 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 I'm not sure. 328 00:20:46,270 --> 00:20:47,830 What are you keeping from me? 329 00:20:48,710 --> 00:20:49,710 Nothing. 330 00:20:49,810 --> 00:20:50,810 Oh, come on. 331 00:20:51,150 --> 00:20:53,290 She lied to me. Now you're lying too. 332 00:20:54,690 --> 00:20:56,570 I'm not leaving without an answer. 333 00:20:57,410 --> 00:21:00,610 Why did you bring her up here? I had no choice. She was making a scene. She was 334 00:21:00,610 --> 00:21:03,450 supposed to meet Beckett. Where is he? He's gone to Ian Keating. 335 00:21:03,730 --> 00:21:07,010 Well, he's not answering his radio. Ros, just get rid of her. 336 00:21:14,060 --> 00:21:15,280 What is this plague? 337 00:21:16,060 --> 00:21:17,620 It's not an electrical contractor. 338 00:21:19,140 --> 00:21:25,800 No, look, when Beckett said he was an electrician, what he meant was that we 339 00:21:25,800 --> 00:21:28,900 a lot of work for the government. 340 00:21:29,800 --> 00:21:31,060 What kind of work? 341 00:21:34,100 --> 00:21:37,480 Christa, I'm sorry Beckett wasn't here to meet you, but I think it's probably 342 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 best if you go home. 343 00:21:38,760 --> 00:21:42,360 Jan, someone's dumped a video file in our mailbox. I think it could be the 344 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 twins. 345 00:21:46,720 --> 00:21:49,960 I suggest you listen to what we say and don't ignore us anymore. 346 00:21:51,560 --> 00:21:55,360 Beckett is currently unharmed, but we can't tolerate any more interference. 347 00:21:56,160 --> 00:21:59,040 He'll be released as soon as CET exceeds to our demand. 348 00:21:59,380 --> 00:22:02,780 If you want your chief back alive, persuade the company to pay. 349 00:22:04,940 --> 00:22:06,320 What have they done to him? 350 00:22:07,720 --> 00:22:08,860 Who are they? 351 00:22:09,500 --> 00:22:11,720 And what do they mean by demands? 352 00:22:12,360 --> 00:22:15,220 These people are attempting to extort money. 353 00:22:15,960 --> 00:22:17,840 From a major communications company. 354 00:22:18,920 --> 00:22:23,260 It appears they've kidnapped Beckett in order to up the pressure. 355 00:22:24,340 --> 00:22:27,260 What? Don't sound so cool about it. Shouldn't someone be doing something? 356 00:22:27,600 --> 00:22:30,560 We're doing all we can, but we don't give in to blackmail. 357 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Now, 358 00:22:32,700 --> 00:22:34,620 it would probably be better if you went home. 359 00:22:34,880 --> 00:22:37,780 Krista, we know what we're doing. 360 00:22:38,860 --> 00:22:40,220 You just have to trust us. 361 00:22:46,570 --> 00:22:50,190 I thought I was getting to know Nick, you know? 362 00:22:51,130 --> 00:22:53,350 And now I find he's some kind of government agent. 363 00:22:54,230 --> 00:22:57,730 How long have you known him? 364 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 A few years. 365 00:22:59,550 --> 00:23:01,190 He was the one who got me into all this. 366 00:23:01,770 --> 00:23:04,790 We've been in some tight spots together. 367 00:23:06,430 --> 00:23:11,410 This probably sounds stupid to you, but I was beginning to think Nick was 368 00:23:11,410 --> 00:23:13,070 someone special. 369 00:23:16,300 --> 00:23:17,540 Not myself cheap at all. 370 00:23:19,260 --> 00:23:20,260 See ya. 371 00:23:29,680 --> 00:23:31,860 Alex, where did the video file come from? 372 00:23:32,240 --> 00:23:34,960 They routed it through an anonymous remailer. Oh, terrific. 373 00:23:35,400 --> 00:23:37,380 That should make it really easy to trace then. 374 00:23:37,660 --> 00:23:39,580 Haven't we got a clever bit of software to track that? 375 00:23:39,900 --> 00:23:41,160 I know someone who does. 376 00:23:42,180 --> 00:23:43,180 The Hive. 377 00:23:43,340 --> 00:23:45,660 Adam was telling me about this new system they were testing. 378 00:23:46,080 --> 00:23:47,780 Get over there. I'll clear it with Dent. Right. 379 00:23:48,540 --> 00:23:49,479 I'll come with you. 380 00:23:49,480 --> 00:23:50,780 No, I can manage. 381 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Figured it out yet? 382 00:24:40,300 --> 00:24:43,860 There's a transmitter in my wristband sending information back to here. 383 00:24:43,960 --> 00:24:47,160 This box is an explosive device held up by an electromagnet. 384 00:24:47,460 --> 00:24:50,880 Move further away from it than you should and it'll explode. 385 00:24:51,220 --> 00:24:54,380 We call it a reverse proximity fuse. Don't think you can beat it. 386 00:24:54,820 --> 00:24:55,860 It's an old building. 387 00:24:56,160 --> 00:24:59,720 If the primary blast doesn't get you, the falling masonry will. 388 00:25:02,860 --> 00:25:03,860 Wait, wait, wait, wait. 389 00:25:07,020 --> 00:25:10,500 Why are you doing all this? I mean, is it just for the money? 390 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Limited imagination. 391 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Navy background. 392 00:25:14,460 --> 00:25:20,560 It's not complicated, Mr. Beckett. We set bombs, create terror, and take a 393 00:25:20,560 --> 00:25:21,960 sum of money not to do it again. 394 00:25:22,180 --> 00:25:25,320 It was a very simple way to raise the money we need. Until your bureau 395 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 interceded. 396 00:25:26,980 --> 00:25:27,980 It's not. 397 00:25:28,260 --> 00:25:31,900 It's all this because DET ripped you off a few years ago. We were abused, 398 00:25:32,080 --> 00:25:34,660 mistreated, and alienated. They said we were antisocial. 399 00:25:36,970 --> 00:25:38,410 They made us the way we are. 400 00:25:39,450 --> 00:25:40,610 That's why they owe us now. 401 00:25:40,890 --> 00:25:41,890 You see? 402 00:25:54,150 --> 00:25:56,350 I'm going to make sure Jan gets one of these for the Bureau. 403 00:25:56,810 --> 00:26:00,050 The program operates by colonizing dead areas of cyberspace. 404 00:26:00,610 --> 00:26:04,870 You mean it borrows spare computing power on various mainframes to connect 405 00:26:04,870 --> 00:26:05,369 the net? 406 00:26:05,370 --> 00:26:06,370 That's right. 407 00:26:07,080 --> 00:26:08,100 Into the remailer. 408 00:26:08,560 --> 00:26:10,140 Needs to sort through the incoming fields. 409 00:26:11,540 --> 00:26:12,540 There you are. 410 00:26:13,360 --> 00:26:16,140 Brilliant. That's the server your blackmail message came from. 411 00:26:16,540 --> 00:26:21,100 Great. So, if we check the service provider's client records, we should be 412 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 to get an address. 413 00:26:23,380 --> 00:26:24,380 Thanks, Adam. 414 00:26:24,900 --> 00:26:26,540 Hang on a minute. I'm coming soon. 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Are you sure? 416 00:26:28,140 --> 00:26:30,080 It's the first field test we've ever given this programme. 417 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 I'd like to follow it through. 418 00:26:34,990 --> 00:26:36,770 I know the way. Thank you. 419 00:26:40,530 --> 00:26:41,650 Mr. Tachibana. 420 00:26:43,210 --> 00:26:45,930 You're exercising your right to buy back your inventions. 421 00:26:46,370 --> 00:26:49,070 Yes, but I'm sorry, Mr. Tachibana, I don't have much time. 422 00:26:49,470 --> 00:26:50,570 I must say I'm disappointed. 423 00:26:51,070 --> 00:26:52,690 I think we could have worked well together. 424 00:26:53,170 --> 00:26:55,870 Perhaps, but my independence is very important to me. 425 00:26:56,310 --> 00:26:57,310 Oh, evidently. 426 00:26:57,490 --> 00:27:00,350 To be honest, I'm surprised you managed to raise the money so quickly. 427 00:27:00,920 --> 00:27:02,640 It's amazing what you can do when you're motivated. 428 00:27:03,240 --> 00:27:07,020 I have three million in exchequer bonds. I trust that will be sufficient. 429 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 Three? 430 00:27:10,580 --> 00:27:13,240 Forgive me, but did you read the full text of the contract? 431 00:27:14,040 --> 00:27:18,480 My monetary advisor gave me a synopsis. 432 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Why? 433 00:27:21,200 --> 00:27:24,700 Miss Henderson, the buyback option has two conditions. 434 00:27:25,740 --> 00:27:27,260 It's tied to the current share price. 435 00:27:27,950 --> 00:27:32,850 And since it became known that we had you on board, our share price has been 436 00:27:32,850 --> 00:27:33,850 climbing rapidly. 437 00:27:34,690 --> 00:27:37,190 It's almost doubled in the last three days. 438 00:27:39,710 --> 00:27:40,710 I see. 439 00:27:43,330 --> 00:27:50,050 So to exercise the buyback clause... Would cost you another... two 440 00:27:50,050 --> 00:27:51,050 million. 441 00:27:55,430 --> 00:27:56,810 And the second condition? 442 00:27:58,320 --> 00:27:59,540 It's a time deadline, of course. 443 00:28:00,680 --> 00:28:04,080 You do realise that you've only got six hours to invoke the buyback? 444 00:28:11,560 --> 00:28:12,560 I'll be in touch. 445 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Looks a bit weird. 446 00:29:03,900 --> 00:29:06,680 I'm sure the video file came from here. Well, it's the right address. 447 00:29:08,240 --> 00:29:09,520 Let's take a look inside anyway. 448 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Let's try over here. 449 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 Okay. 450 00:29:24,440 --> 00:29:26,160 The pressure pad's in the west wing. 451 00:29:26,720 --> 00:29:28,740 It's to trace the message back to the remailer. 452 00:29:35,850 --> 00:29:36,829 Spooky place. 453 00:29:36,830 --> 00:29:37,830 You okay? 454 00:29:38,190 --> 00:29:39,190 Fine. 455 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 Hit him. 456 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 Hello. 457 00:29:56,510 --> 00:29:58,190 Good shot, Marcus. 458 00:29:59,050 --> 00:30:00,050 Turn him down. 459 00:30:00,230 --> 00:30:01,230 Can't beat them. 460 00:30:08,170 --> 00:30:09,770 Graham, you're wonderful. I can't thank you enough. 461 00:30:10,010 --> 00:30:12,570 Are you sure you want to go through with it? Yes. Selling your house, your cars, 462 00:30:12,610 --> 00:30:14,410 everything. Those are my designs. I want them back. 463 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 Two million in cash. 464 00:30:18,670 --> 00:30:20,830 I borrowed it from our emergency fund. 465 00:30:21,530 --> 00:30:22,710 I bent the rules pretty badly. 466 00:30:22,950 --> 00:30:24,390 You put the money in your name, didn't you? 467 00:30:24,650 --> 00:30:26,230 It was only why I could get so much cash so quickly. 468 00:30:27,010 --> 00:30:29,070 If anything should happen to this... You'll lose your job. 469 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 I'll probably go to prison. 470 00:30:34,070 --> 00:30:35,070 I don't know what to say. 471 00:30:36,130 --> 00:30:37,390 Thank you for trusting me. 472 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 Look after it. 473 00:30:42,140 --> 00:30:43,140 I will. 474 00:30:43,640 --> 00:30:45,560 I promise you nothing will go wrong. 475 00:30:46,700 --> 00:30:49,200 Graham, thank you. 476 00:31:16,490 --> 00:31:17,810 We've got to bring things to a head. 477 00:31:18,030 --> 00:31:19,310 Make them take us seriously. 478 00:31:20,030 --> 00:31:21,630 What do you mean? Go for the big one. 479 00:31:25,810 --> 00:31:28,230 £20 million in our online account by the deadline. 480 00:31:29,470 --> 00:31:31,170 Or the ground station goes up. 481 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 We're all prepared. 482 00:31:32,910 --> 00:31:34,910 The bomb's at the very heart of their operation. 483 00:31:38,050 --> 00:31:39,050 Limit 17. 484 00:31:39,810 --> 00:31:40,850 19 .9. 485 00:31:47,050 --> 00:31:49,070 And this time, we don't tell them where the bomb is. 486 00:31:51,090 --> 00:31:53,510 Three hours. How can you find a bomb in three hours if you don't know where it 487 00:31:53,510 --> 00:31:54,530 is? We're working on it. 488 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 By playing word games? 489 00:31:56,490 --> 00:32:00,490 I'm trying to pinpoint which of the 32 CET sites has the bomb in it. Remember 490 00:32:00,490 --> 00:32:01,349 the first attack? 491 00:32:01,350 --> 00:32:04,450 They got access to your building by getting a job under a false name. 492 00:32:04,690 --> 00:32:07,930 Yeah, an anagram of Leonardo da Vinci. I've accessed the company personal 493 00:32:07,930 --> 00:32:11,110 database. I'm running it through my crossword sheet to see if they've tried 494 00:32:11,110 --> 00:32:12,110 Leonardo trick again. 495 00:32:12,210 --> 00:32:13,210 The program's up and running. 496 00:32:13,590 --> 00:32:15,010 How many staff names are there? 497 00:32:15,850 --> 00:32:18,850 and terrible personalities of a shade over 11 ,000 fit countries. 498 00:32:19,550 --> 00:32:21,330 It won't take more than a couple of years, then. 499 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 Here he comes. 500 00:32:24,550 --> 00:32:25,550 Nothing found. 501 00:32:26,070 --> 00:32:28,790 OK, let's try names of other people. Inventors, scientists. 502 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 Sir Isaac Newton. 503 00:32:30,730 --> 00:32:31,890 Wolfgang Amadeus Mozart. 504 00:32:32,290 --> 00:32:33,290 Charles Babbage. 505 00:32:33,390 --> 00:32:34,009 Who's he? 506 00:32:34,010 --> 00:32:36,270 He invented the computer in the 19th century. 507 00:32:37,050 --> 00:32:38,150 Alan Turian. 508 00:32:38,570 --> 00:32:40,890 Um... John Stevion. 509 00:32:45,270 --> 00:32:46,189 Ernest B. 510 00:32:46,190 --> 00:32:48,290 Trainler. An anagram of Albert Einstein. 511 00:32:48,770 --> 00:32:49,770 Where does Trainler work? 512 00:32:50,090 --> 00:32:51,350 At a place called Arkhampton. 513 00:32:52,990 --> 00:32:55,330 What? It's our main satellite ground station. 514 00:32:55,970 --> 00:32:58,830 National phone service was a router through there, not to mention the 515 00:32:58,830 --> 00:32:59,830 services pager system. 516 00:33:00,510 --> 00:33:03,790 They mean business, though. It's a huge site. We'll never find the bomb in time. 517 00:33:04,110 --> 00:33:06,070 And if Arkhampton goes down, it will be a disaster. 518 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 We've got no choice. 519 00:33:08,850 --> 00:33:09,910 We'll have to pay the demand. 520 00:33:42,350 --> 00:33:43,450 The start of being evacuated. 521 00:33:43,850 --> 00:33:46,150 Now, it's a huge area, but the bomb is in there somewhere. 522 00:33:46,590 --> 00:33:48,730 Whoever finds it, contact me immediately, right? 523 00:33:48,970 --> 00:33:52,690 Right. Mr. Basie? Right. The bank have got the 20 million standing by in our 524 00:33:52,690 --> 00:33:54,890 account, but it won't actually go until the last possible moment. 525 00:33:55,190 --> 00:33:56,790 As soon as I have news, I'll let you know. 526 00:33:56,990 --> 00:33:58,090 You stay here. Right. 527 00:34:05,430 --> 00:34:09,510 What happened? 528 00:34:10,230 --> 00:34:11,089 You okay? 529 00:34:11,090 --> 00:34:12,090 Yeah. 530 00:34:12,429 --> 00:34:14,250 Some kind of tranquilizer dart, I think. 531 00:34:15,650 --> 00:34:16,650 Why is it so cold? 532 00:34:20,429 --> 00:34:21,429 Minus five. 533 00:34:21,929 --> 00:34:22,929 I'm dropping fast. 534 00:34:26,989 --> 00:34:28,389 We need something to open the door with. 535 00:34:46,860 --> 00:34:48,360 Sorry, Beckett, not here. Tell me. 536 00:34:48,699 --> 00:34:51,540 Well, it's an old De Riker and Scion type C temperature gauge. 537 00:34:52,000 --> 00:34:55,880 They were custom -made for Blanchard's freezers in the late 1920s. It's their 538 00:34:55,880 --> 00:34:56,880 perfecto model. 539 00:34:56,940 --> 00:34:58,240 There won't be that many still around. 540 00:34:58,640 --> 00:35:00,800 Have you any idea where this one might have come from? 541 00:35:01,360 --> 00:35:04,500 Well, I traced the serial number. It was part of a batch delivered to the 542 00:35:04,500 --> 00:35:08,180 electric freezer company, JY6 -4CY. 543 00:35:08,580 --> 00:35:09,760 OK, thank you very much. 544 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 Let's go. 545 00:35:13,460 --> 00:35:15,000 Go? You've got a meeting, haven't you? 546 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Deadline. 547 00:35:16,590 --> 00:35:17,590 I think it's more important. 548 00:35:20,050 --> 00:35:21,050 Rose? 549 00:35:21,890 --> 00:35:23,090 Do you need this case? 550 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 A bit. 551 00:35:37,230 --> 00:35:39,910 It's so cold. It's sticking to my hands. 552 00:35:40,370 --> 00:35:41,370 Come here. 553 00:35:43,850 --> 00:35:45,430 It's just cold for that. 554 00:35:47,130 --> 00:35:51,110 Stimulating the circulation just sends the cold blood from your extremities to 555 00:35:51,110 --> 00:35:52,730 your heart. What do we do then? 556 00:35:53,230 --> 00:35:54,310 How do we keep warm? 557 00:35:56,550 --> 00:35:59,270 We need to keep together as close as we can. 558 00:36:00,990 --> 00:36:02,050 Conserve our body heat. 559 00:36:03,790 --> 00:36:05,170 Just keep close. 560 00:36:16,520 --> 00:36:17,178 Adam's car. 561 00:36:17,180 --> 00:36:18,700 I thought she was at the hide with Alex. 562 00:36:19,380 --> 00:36:21,120 They must have traced the video message here. 563 00:36:22,020 --> 00:36:23,120 Then they've got her too. 564 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 Ed, be careful. 565 00:36:25,180 --> 00:36:27,220 This makes you probably better protected than you think. 566 00:36:44,149 --> 00:36:46,930 Okay, you look for Adam and Alex. I'll look for Beckett. Okay. 567 00:36:49,470 --> 00:36:50,428 Fifteen minutes. 568 00:36:50,430 --> 00:36:53,430 They're cutting it a bit fine. I'm monitoring communications to their bank. 569 00:36:53,990 --> 00:36:55,150 The transfer is being prepared. 570 00:36:56,750 --> 00:36:58,110 In fact, we could... No, Michael. 571 00:36:58,590 --> 00:37:01,410 Before we deactivate the bomb, we must have conclusive proof the money's in our 572 00:37:01,410 --> 00:37:02,410 account. 573 00:37:36,620 --> 00:37:37,880 Ed, we're here. 574 00:37:38,300 --> 00:37:39,300 Just hold on! 575 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Quickly. 576 00:37:54,000 --> 00:37:55,020 Beckett, are you all right? 577 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 Rose, help me. 578 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 Where are the twins? 579 00:38:00,080 --> 00:38:03,940 They set a bomb at the CET ground station. We have to find the control 580 00:38:03,940 --> 00:38:04,808 abort it. 581 00:38:04,810 --> 00:38:06,230 I'm sorry, but I can't move from here. 582 00:38:06,590 --> 00:38:07,650 Why not? What's that? 583 00:38:08,310 --> 00:38:09,770 It's an electronic tape. 584 00:38:10,550 --> 00:38:13,410 If I move too far away from here, the whole place will go up. 585 00:38:34,160 --> 00:38:36,120 Got me filled up by an electromagnet. 586 00:38:36,500 --> 00:38:38,900 But I can't stop it without setting it off. 587 00:39:08,810 --> 00:39:09,810 Are you okay? 588 00:39:17,910 --> 00:39:20,070 What are you doing? 589 00:39:20,690 --> 00:39:22,570 Well, it's like a chance to defuse it. 590 00:39:22,850 --> 00:39:24,250 Wherever I go, this goes too. 591 00:39:24,830 --> 00:39:25,950 Why are they doing this? 592 00:39:26,170 --> 00:39:29,150 They blame CET for exploiting their ideas and giving them none. 593 00:39:29,830 --> 00:39:31,950 I know how they feel. 594 00:39:32,650 --> 00:39:33,650 What? 595 00:40:21,089 --> 00:40:22,470 Adam! Adam! 596 00:40:22,690 --> 00:40:23,690 Adam is going to be fine. 597 00:40:28,390 --> 00:40:29,490 Jan, what's happening? 598 00:40:30,330 --> 00:40:31,450 They said you found it. 599 00:40:32,430 --> 00:40:34,570 Don't! You shouldn't be here. 600 00:40:35,090 --> 00:40:36,090 Is that it? 601 00:40:36,790 --> 00:40:40,270 It's got every anti -temper device I've ever heard of and a few more as well. 602 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 We're running out of time. 603 00:40:41,730 --> 00:40:44,370 I'm telling the bank to start the transfer process now. It'll take a few 604 00:40:44,370 --> 00:40:45,510 to copy. It does now! 605 00:40:52,590 --> 00:40:53,930 He sent the instructions to his bank. 606 00:40:54,410 --> 00:40:56,730 I'm going to log on to the interbank payment system. No, Marcus. 607 00:40:57,010 --> 00:41:00,430 The protocol of exchange takes 90 seconds. Then the transfer should start. 608 00:41:14,190 --> 00:41:16,270 I found the twins. I need you. 609 00:41:16,710 --> 00:41:17,529 Okay, Rose. 610 00:41:17,530 --> 00:41:18,530 On my way. 611 00:41:19,950 --> 00:41:20,950 You're going to be okay. 612 00:41:51,210 --> 00:41:53,950 We've got to stop them destroying the ground station. There must be an abort 613 00:41:53,950 --> 00:41:54,950 button somewhere. 614 00:41:55,290 --> 00:41:57,590 I'll divert them if you can get round the back. Okay, stop. 615 00:42:00,250 --> 00:42:01,250 Another minute or two. 616 00:42:01,370 --> 00:42:02,370 Your money will be ours. 617 00:42:10,350 --> 00:42:13,130 Michael, Marcus, stop. You don't have to do this. 618 00:42:13,350 --> 00:42:14,410 You don't understand. 619 00:42:14,850 --> 00:42:16,010 Believe me, I do. 620 00:42:16,710 --> 00:42:19,130 I know you've been badly treated, but this isn't the way. 621 00:42:19,370 --> 00:42:23,790 C -E -T -O -S. I know, I know. But if you let that bum off now, you'll have 622 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 crossed the line. 623 00:42:25,830 --> 00:42:30,090 Give up and we can sort this out, I promise you. No, it's too late. That 624 00:42:30,090 --> 00:42:40,790 wasn't 625 00:42:40,790 --> 00:42:41,790 me. 626 00:42:42,150 --> 00:42:43,190 Jan, can you hear me? 627 00:42:43,470 --> 00:42:44,470 Go ahead. 628 00:42:47,720 --> 00:42:49,000 Deactivated. Drop the money. 629 00:42:54,900 --> 00:42:56,620 Hey! What now? 630 00:42:57,220 --> 00:42:58,220 It's alright. 631 00:43:18,799 --> 00:43:19,799 Profit. 632 00:43:37,300 --> 00:43:39,080 How can I take it to my safe certificate? 633 00:43:47,560 --> 00:43:48,880 I'm really sorry about your car, Liz. 634 00:43:53,000 --> 00:43:54,700 What the hell with the car? 635 00:44:02,420 --> 00:44:04,780 It's just a lot to get used to, Nick. 636 00:44:06,740 --> 00:44:09,320 Have you got any other secrets I should know about? 637 00:44:11,080 --> 00:44:12,760 Does this mean you don't want to see me anymore? 638 00:44:13,260 --> 00:44:14,980 Of course I still want to see you. 639 00:44:16,030 --> 00:44:20,110 It's just that I'm not part of this world. 640 00:44:21,090 --> 00:44:22,090 Not like Rose. 641 00:44:26,010 --> 00:44:28,170 You must know how she feels about you. 642 00:44:28,890 --> 00:44:31,310 That was over a long time ago, Krista. 643 00:44:32,370 --> 00:44:34,550 As long as I'm not coming between you or anything. 644 00:44:37,050 --> 00:44:38,050 I'll see you later. 645 00:44:50,990 --> 00:44:51,990 You're going to do what? 646 00:44:52,590 --> 00:44:55,890 My company is seeking to expand its holdings in the financial sector. 647 00:44:56,590 --> 00:44:57,910 So you're going to buy Cayman and Ross? 648 00:44:59,290 --> 00:45:01,350 Merchant Bank would be a useful addition to our group. 649 00:45:02,530 --> 00:45:06,010 And the five million that Miss Henderson owes you will now be paid off by my 650 00:45:06,010 --> 00:45:07,790 company from the royalties on her designs. 651 00:45:08,230 --> 00:45:10,110 It's a way to save both our skins, Graham. 652 00:45:10,650 --> 00:45:12,050 And it'll keep you out of jail. 653 00:45:14,510 --> 00:45:16,070 That means you're back where you started. 654 00:45:16,650 --> 00:45:17,830 You still own your designs. 655 00:45:18,490 --> 00:45:19,490 I know. 656 00:45:20,200 --> 00:45:21,360 But at least I won't be bankrupt. 657 00:45:27,380 --> 00:45:28,460 Adam's bank statement. 658 00:45:28,760 --> 00:45:31,560 I found them in his wallet on the freezer floor. 659 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 So I copied them. 660 00:45:34,200 --> 00:45:35,360 Jan, look at the deposits. 661 00:45:36,140 --> 00:45:37,480 Where's he getting that kind of money? 662 00:45:37,940 --> 00:45:39,260 Not from the hive, certainly. 663 00:45:40,320 --> 00:45:42,120 But we shouldn't jump to conclusions, Ed. 664 00:45:42,760 --> 00:45:45,160 Mustn't let our personal feelings get in the way. 665 00:45:45,720 --> 00:45:46,740 It's not what you think. 666 00:45:47,820 --> 00:45:48,820 No. 667 00:45:49,600 --> 00:45:51,140 No, you're too professional for that. 668 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 All right. 669 00:45:54,040 --> 00:45:55,460 I'll ask some questions at the high. 670 00:45:55,980 --> 00:45:56,980 Not a word to Alex. 671 00:45:58,140 --> 00:46:00,400 Whatever's going on, I don't want to see her upset. 672 00:46:03,540 --> 00:46:04,540 Hi, everyone. 673 00:46:05,580 --> 00:46:06,580 Champagne's on up? 674 00:46:06,660 --> 00:46:07,660 I'm fine, Adolf. 675 00:46:08,320 --> 00:46:10,260 Adam's done the most outrageous thing. 676 00:46:11,260 --> 00:46:15,280 What? Well, let's just call it a long -term cure for frostbite. We'll never be 677 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 cold again. 678 00:46:17,660 --> 00:46:18,660 What are you talking about? 679 00:46:19,080 --> 00:46:21,200 He's asked me to marry him. Has he said yes? 680 00:46:24,260 --> 00:46:25,740 Well, that's fantastic. Congratulations. 681 00:46:26,340 --> 00:46:27,078 Thank you. 682 00:46:27,080 --> 00:46:28,058 That's wonderful. 683 00:46:28,060 --> 00:46:29,060 Well done. 684 00:46:31,740 --> 00:46:32,980 I'll pop that, please, will I? 49138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.