All language subtitles for Bugs s04e07 Jewel Control
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
For Jesus' sake.
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,020
How much longer?
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Breakfast.
4
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Dear.
5
00:00:45,460 --> 00:00:46,540
Like heaven.
6
00:00:47,140 --> 00:00:48,860
They dragged me off the street.
7
00:00:49,340 --> 00:00:50,900
I've been in this hovel for two days.
8
00:00:51,440 --> 00:00:52,500
Where's my money, Blinker?
9
00:00:53,940 --> 00:00:54,940
Your money?
10
00:00:55,420 --> 00:00:56,460
Well, why didn't you say?
11
00:00:56,920 --> 00:00:58,900
I told you you'd get the rest. You will.
12
00:00:59,300 --> 00:01:00,620
You've kept it. No.
13
00:01:01,280 --> 00:01:03,540
I explained about the park -deferred
settlement.
14
00:01:03,920 --> 00:01:06,980
If you want to expand into Europe,
you'll have to go along with our rules.
15
00:01:08,060 --> 00:01:10,400
Don't come over here and treat us like
fools.
16
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
Hurt him.
17
00:01:24,369 --> 00:01:26,550
This is my last emerald.
18
00:01:27,430 --> 00:01:29,970
I had to bribe and kill to get them.
19
00:01:30,930 --> 00:01:33,050
I trusted you to make the deal.
20
00:01:34,430 --> 00:01:37,590
Now, I want my money, and I want it now.
21
00:01:37,850 --> 00:01:38,870
Your money's on its way.
22
00:01:44,210 --> 00:01:45,830
Here's confirmation from the brokers.
23
00:01:48,910 --> 00:01:50,590
Your money's on its way, I swear!
24
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
You're just a con man.
25
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Kill him.
26
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Give me another chance.
27
00:02:04,500 --> 00:02:06,220
I'll get you the rest and more besides.
28
00:02:06,680 --> 00:02:08,340
You want to be a big player, don't you?
29
00:02:08,580 --> 00:02:10,820
I am a big player. Not in the Emerald
racket.
30
00:02:11,140 --> 00:02:12,200
Not how you want to be.
31
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
No, wait.
32
00:02:16,620 --> 00:02:17,620
Look.
33
00:02:22,030 --> 00:02:23,410
You're offering me your wife now?
34
00:02:26,610 --> 00:02:27,770
He's the key.
35
00:02:28,590 --> 00:02:29,870
My wife's father.
36
00:02:31,650 --> 00:02:33,350
Come to England with me.
37
00:02:33,690 --> 00:02:39,270
And I swear, this man will lead her to
all the emeralds you can carry.
38
00:02:40,970 --> 00:02:43,690
I can make you the number one.
39
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Just the man.
40
00:03:43,880 --> 00:03:45,660
Krista. Are you doing anything tonight?
41
00:03:46,220 --> 00:03:47,420
I don't know. Why?
42
00:03:47,660 --> 00:03:48,660
Do you fancy going out to dinner?
43
00:03:49,020 --> 00:03:50,680
Well, I... It's all paid for.
44
00:03:50,940 --> 00:03:52,840
Only Andy just phoned to say he can't
make it.
45
00:03:54,040 --> 00:03:56,800
The Decorating Trades Annual Dinner and
Award.
46
00:03:57,640 --> 00:03:58,820
This sounds very grand.
47
00:03:59,140 --> 00:04:02,700
Nah. I get two tickets from work. It's
nah.
48
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
But it's a good laugh.
49
00:04:04,120 --> 00:04:05,840
As long as you've got someone to go
with.
50
00:04:06,160 --> 00:04:08,840
Oh. I see. And I'm your last chance, am
I?
51
00:04:09,180 --> 00:04:10,840
I wouldn't put it quite like that, Nick.
52
00:04:12,220 --> 00:04:16,899
Well, can I think about it? It's just
that, to be honest, my boss is away on
53
00:04:16,899 --> 00:04:21,420
settlement course and, well, I might
have to work late, so... My boss is off.
54
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
all leave early.
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,740
He must be a keen lot of you
electricians.
56
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Yeah.
57
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Eight o 'clock.
58
00:04:30,760 --> 00:04:33,300
Yeah, but, Helen, it says dinner jacket
here.
59
00:04:33,600 --> 00:04:35,020
If you haven't got one, hire one.
60
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
I'm relying on you.
61
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Morning. Morning.
62
00:04:48,500 --> 00:04:50,940
Did someone not get to bed last night?
63
00:04:52,820 --> 00:04:57,240
Adam took me to this amazing party and,
well, the dawn was just so beautiful we
64
00:04:57,240 --> 00:04:58,420
forgot the time.
65
00:04:59,560 --> 00:05:01,160
So is this about Jan being out of
contact?
66
00:05:01,700 --> 00:05:04,120
Yeah, it's part of the rules of her
assessment course.
67
00:05:04,580 --> 00:05:06,080
Yeah, a world war could break out.
68
00:05:06,460 --> 00:05:09,840
But nothing must disturb a human
resources evaluation exercise, eh?
69
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
So let's get on.
70
00:05:16,430 --> 00:05:17,630
That is, if you're ready, Alex.
71
00:05:21,410 --> 00:05:23,170
This man has just arrived in the
country.
72
00:05:23,730 --> 00:05:24,730
Ignacio Diaz.
73
00:05:24,950 --> 00:05:26,310
A Colombian gangster.
74
00:05:27,070 --> 00:05:30,530
At the moment, he runs the second
biggest organized crime syndicate in the
75
00:05:30,530 --> 00:05:33,130
region. But he's desperate to become
number one.
76
00:05:33,410 --> 00:05:34,410
And what does he want here?
77
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
We're not sure.
78
00:05:36,290 --> 00:05:38,530
According to SST, he traveled with an
Englishman.
79
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
Richard Blanco.
80
00:05:42,090 --> 00:05:43,330
Are they regular partners?
81
00:05:43,920 --> 00:05:45,800
Well, they have been seen together
before in Colombia.
82
00:05:46,400 --> 00:05:48,040
This blinker's got no criminal record.
83
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
Beckett, I've seen this man before.
84
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Yes, this is it.
85
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
A letter from an old school friend.
86
00:06:01,320 --> 00:06:02,400
Thorough mandrake.
87
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Here it was.
88
00:06:05,260 --> 00:06:08,980
And then I met this lovely man, Richard,
and you're not going to believe this,
89
00:06:09,020 --> 00:06:11,640
but the next thing I knew, we were in
Santa Cristina getting married.
90
00:06:12,400 --> 00:06:14,860
I knew you wanted to see what he looked
like, so here's a photo.
91
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Don't blame her. He is lovely.
92
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
How did they meet?
93
00:06:18,900 --> 00:06:22,040
She was in Colombia working for one of
the aid agencies. He was on business
94
00:06:22,040 --> 00:06:26,300
there. In fact, Thoreau's parents are
having a welcome home party for them
95
00:06:26,860 --> 00:06:28,400
Well, perhaps you'd better get yourself
invited.
96
00:06:28,820 --> 00:06:30,380
Yeah, we could go together.
97
00:06:30,940 --> 00:06:32,780
I think Ed and I should follow up this,
Diaz.
98
00:06:33,520 --> 00:06:34,640
Alex, why don't you go with Ros?
99
00:06:35,520 --> 00:06:38,460
After all, you've got your party things,
haven't you?
100
00:06:45,670 --> 00:06:47,470
Jan just stays in blissful ignorance?
101
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Yeah.
102
00:06:49,670 --> 00:06:50,710
But don't worry about her.
103
00:06:51,030 --> 00:06:54,050
She was looking forward to the course.
Said it'd be a chance for her to catch
104
00:06:54,050 --> 00:06:55,050
on some sleep.
105
00:06:58,670 --> 00:07:01,290
There's no way to test my ability to run
Bureau 2.
106
00:07:01,570 --> 00:07:02,650
Save your breath, dear. I see.
107
00:07:06,870 --> 00:07:07,729
Come on.
108
00:07:07,730 --> 00:07:08,730
You can do it.
109
00:07:08,990 --> 00:07:10,810
Maybe. But what's the point?
110
00:07:12,030 --> 00:07:14,990
Chapter 2, Section 3 of the Standing
Orders for Operatives.
111
00:07:15,320 --> 00:07:17,260
sets precise physical standards.
112
00:07:17,780 --> 00:07:21,640
When called upon, your body must be able
to respond as well as your mind.
113
00:07:22,020 --> 00:07:27,060
In 25 years of covert ops glitter, I've
never been asked to roam for my country.
114
00:07:31,120 --> 00:07:32,460
Well done.
115
00:07:32,740 --> 00:07:34,840
30 seconds faster than the computer
prediction.
116
00:07:35,260 --> 00:07:37,160
Oh, I thought I'd come last.
117
00:07:37,880 --> 00:07:40,780
You did, but not as far behind the
others as we thought.
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,340
I suppose you came first.
119
00:07:45,700 --> 00:07:47,440
I've been training for a couple of
months.
120
00:07:47,720 --> 00:07:49,480
Oh, management assessment.
121
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
What a waste of time.
122
00:07:51,540 --> 00:07:53,840
Not if it weeds out those who don't
measure up.
123
00:07:54,420 --> 00:07:56,120
The service is changing.
124
00:07:56,580 --> 00:08:00,240
The days of sipping martinis and leather
armchairs are long gone.
125
00:08:06,440 --> 00:08:10,540
Are you sure you're comfortable down
there, Beckett? Just keep your mind on
126
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
job, Ed.
127
00:08:14,190 --> 00:08:18,190
Wouldn't have surprised me if Adam and
Alex got married one day. No, John.
128
00:08:18,830 --> 00:08:20,010
She's in love, Beckett.
129
00:08:20,330 --> 00:08:21,309
Build path.
130
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
Don't worry.
131
00:08:25,790 --> 00:08:27,050
Last window on your right.
132
00:08:27,630 --> 00:08:29,950
Yes, going to be a businessman drumming
up exports.
133
00:08:30,410 --> 00:08:32,850
Most exports from Columbia were illegal
ones.
134
00:08:42,860 --> 00:08:44,780
Not even a computer or fax.
135
00:08:45,940 --> 00:08:47,660
Not exactly an Enterprise zone.
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Uh -oh.
137
00:08:57,500 --> 00:08:59,560
The answer's come back with a trio of
heavies.
138
00:09:00,880 --> 00:09:01,980
I've only just got here.
139
00:09:03,960 --> 00:09:07,060
They're entering the lift now. You've
got about 30 seconds, I'd say.
140
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
How do you gain it?
141
00:09:13,740 --> 00:09:14,960
Ed, don't cut it too fine.
142
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
We don't look the type to appreciate
unexpected guests.
143
00:09:18,860 --> 00:09:20,180
Hold on, there's a drawing here.
144
00:09:20,640 --> 00:09:22,140
It's a plan of a building or something.
145
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
Grab it and get out, Ed.
146
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
Who left the window open?
147
00:10:02,280 --> 00:10:04,140
Okay, top landing's clear.
148
00:10:28,970 --> 00:10:30,150
Let's see Adam do that.
149
00:10:30,790 --> 00:10:32,470
Hey, you're getting upset.
150
00:10:43,830 --> 00:10:44,990
There's Sorrel and her father.
151
00:10:46,050 --> 00:10:47,770
And there's her husband, Richard
Blenkin.
152
00:10:48,310 --> 00:10:50,610
What on earth could he be doing with a
gangster like Dean?
153
00:10:52,490 --> 00:10:53,950
There's only one way to find out.
154
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
What about Thorol?
155
00:10:57,320 --> 00:10:59,800
Don't you mind if we start bugging her
new husband? Probably.
156
00:11:00,060 --> 00:11:02,060
But be discreet, and with any luck,
she'll never know.
157
00:11:06,280 --> 00:11:07,460
Mr. Perel -Blenco.
158
00:11:07,840 --> 00:11:10,240
Ross! You made it!
159
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Oh,
160
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
you look wonderful.
161
00:11:12,880 --> 00:11:14,020
Do you remember my father?
162
00:11:14,400 --> 00:11:16,520
Of course. Hello, Mr. Mantrick.
163
00:11:17,200 --> 00:11:18,360
Ross Henderson.
164
00:11:19,200 --> 00:11:20,920
Did you ever find that job with horses?
165
00:11:21,480 --> 00:11:25,560
Horses? No, Mr Mandrake, I gave up
horses when I was 12. You showed me how
166
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
radios work.
167
00:11:26,580 --> 00:11:28,180
What exactly are you doing now?
168
00:11:28,700 --> 00:11:31,120
Oh, I think it's your father. I work for
the government.
169
00:11:31,320 --> 00:11:34,700
Oh, memos, meetings, ministers, nothing
so dreary, surely?
170
00:11:34,960 --> 00:11:36,220
No, I'm in communications.
171
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Similar feel to you.
172
00:11:38,200 --> 00:11:41,260
You'd be amazed how many of your comms
devices are still in active service.
173
00:11:41,460 --> 00:11:44,780
That's treasury meanness, not the
ongoing brilliance of my design.
174
00:11:45,040 --> 00:11:46,680
Oh, Wayne, over here. Excuse me.
175
00:11:47,760 --> 00:11:48,780
Look at you.
176
00:11:49,720 --> 00:11:52,180
Look at you. God, I cannot believe
you're married.
177
00:11:52,940 --> 00:11:54,100
Oh, it's so romantic.
178
00:11:54,460 --> 00:11:56,660
Being swept off your feet by a handsome
stranger.
179
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
No, that's stupid.
180
00:11:59,900 --> 00:12:02,160
What? Well, Richard's a fool.
181
00:12:02,820 --> 00:12:04,400
Beautiful, charming, dangerous.
182
00:12:09,660 --> 00:12:10,840
Oh, I'm sorry.
183
00:12:11,120 --> 00:12:12,560
It's OK. Stop my hearing.
184
00:12:15,740 --> 00:12:16,880
An unusual design.
185
00:12:17,260 --> 00:12:18,440
Yes, isn't it?
186
00:12:21,390 --> 00:12:22,390
Allow me.
187
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
How's it passing?
188
00:12:24,690 --> 00:12:27,390
Um... Excuse me.
189
00:12:33,010 --> 00:12:34,190
He just took off.
190
00:12:34,730 --> 00:12:35,730
Yeah.
191
00:12:37,530 --> 00:12:42,030
And suddenly he's very keen to talk to
Mr. Mandrake.
192
00:12:42,310 --> 00:12:43,310
It's very good.
193
00:12:46,150 --> 00:12:49,370
What the hell's going on, Richard? You
only take a moment.
194
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
Ross, look.
195
00:12:54,530 --> 00:13:00,350
Diaz. Oh, it's... Oh.
196
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
Oh.
197
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
Go, go, go!
198
00:13:06,230 --> 00:13:07,230
Right.
199
00:13:11,690 --> 00:13:13,870
This is called a scam. Another one of
your tricks.
200
00:13:14,090 --> 00:13:15,090
No!
201
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
The R02.
202
00:13:25,520 --> 00:13:26,760
Well, thank God you were there.
203
00:13:27,560 --> 00:13:29,140
We knew this Diaz was dangerous.
204
00:13:29,740 --> 00:13:31,440
And we were aware that Richard knew him.
205
00:13:32,980 --> 00:13:34,400
What the hell's Richard up to?
206
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
You don't deserve it. I'm sorry.
207
00:13:37,420 --> 00:13:38,880
I knew he had a silver tongue.
208
00:13:39,180 --> 00:13:41,320
I guessed he was a conman, but a
kidnapper.
209
00:13:41,580 --> 00:13:42,720
And what would they want with me?
210
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
I've got no money.
211
00:13:45,240 --> 00:13:47,680
Well, maybe it's something else they
want. Something to do with your work.
212
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
I haven't done secret project stuff for
years.
213
00:13:50,540 --> 00:13:52,040
It's mostly admin these days.
214
00:13:52,620 --> 00:13:53,860
Does this mean anything to you?
215
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Good heavens.
216
00:13:59,740 --> 00:14:01,880
I was looking at some old specs of these
the other day.
217
00:14:02,500 --> 00:14:04,520
This is a ground plan for an RSG.
218
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
A what?
219
00:14:06,180 --> 00:14:07,300
Regional Thief of Government.
220
00:14:07,980 --> 00:14:11,420
They were bunkers built in the 50s and
60s when everybody thought a nuclear war
221
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
was just around the corner.
222
00:14:12,520 --> 00:14:16,960
The idea was to provide secret hideaways
from which to govern the country in
223
00:14:16,960 --> 00:14:18,320
case the capital was destroyed.
224
00:14:19,070 --> 00:14:22,170
Why are Diaz and Blanco interested in
these RFGs?
225
00:14:22,590 --> 00:14:23,730
Aren't they all disused?
226
00:14:24,150 --> 00:14:25,250
Yes, all closed down.
227
00:14:25,570 --> 00:14:27,230
Some have been sold off or built over.
228
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
I'll drive you home.
229
00:14:30,930 --> 00:14:35,050
Alec, you dig all the files out of the
central depository.
230
00:14:36,450 --> 00:14:39,010
Meantime, I'd better find you somewhere
safe to stay.
231
00:14:43,130 --> 00:14:46,070
This next assignment carries a maximum
of 50 credits.
232
00:15:07,050 --> 00:15:09,510
You'd do much better if you followed the
guidelines than this.
233
00:15:09,850 --> 00:15:11,250
Would you like to borrow my copy?
234
00:15:11,650 --> 00:15:12,650
No, thank you.
235
00:15:12,890 --> 00:15:14,910
Books are no substitute for practical
experience.
236
00:15:15,630 --> 00:15:18,450
What about the Maynard and Holland, the
revised edition?
237
00:15:18,930 --> 00:15:21,110
Everything you ever need to know about
the job is in there.
238
00:15:21,430 --> 00:15:23,270
I can manage without that, too. Thanks.
239
00:15:23,950 --> 00:15:25,050
Never too late to learn.
240
00:15:28,490 --> 00:15:29,490
I'm disappointed.
241
00:15:32,690 --> 00:15:33,830
Not very good, is it?
242
00:15:34,670 --> 00:15:35,670
Bottom of the class.
243
00:15:37,180 --> 00:15:38,300
Luckily, none of it matters.
244
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
Oh, but it does.
245
00:15:40,220 --> 00:15:44,240
Frankly, DOC, your attitude disappoints
as well as your marks.
246
00:15:44,920 --> 00:15:49,320
And if there's not a big improvement in
both, I'll have to recommend you move to
247
00:15:49,320 --> 00:15:50,940
a non -operational post.
248
00:16:07,519 --> 00:16:09,420
Sorrel, it's not good news, I'm afraid.
249
00:16:10,000 --> 00:16:14,140
We think the plans Ed found came from
your father's papers.
250
00:16:14,840 --> 00:16:18,720
Richard must have stolen it from Diaz.
How can you do this to us?
251
00:16:24,560 --> 00:16:26,260
Beckett's taken your father to his flat.
252
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
If you want to ring him, here's the
number.
253
00:16:33,780 --> 00:16:34,820
It's all my fault.
254
00:16:35,570 --> 00:16:38,410
Why was I so stupid? Why did I fall for
him?
255
00:16:39,430 --> 00:16:40,430
It's very plausible.
256
00:16:49,890 --> 00:16:52,130
You were up to your eyes with the aid
program.
257
00:16:52,590 --> 00:16:55,010
And strong as this hero from a romantic
novel.
258
00:16:55,270 --> 00:16:57,830
Seemed like a beacon of light among all
the misery and despair.
259
00:16:58,370 --> 00:16:59,670
That was all just patter.
260
00:17:00,130 --> 00:17:02,550
You know, he's so devious he even locks
the study door.
261
00:17:27,560 --> 00:17:29,160
Your father, where is he?
262
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Tell me.
263
00:17:34,260 --> 00:17:36,680
No sorrow.
264
00:17:43,920 --> 00:17:46,940
It's a simple intruder alarm, but it's
effective enough.
265
00:17:47,780 --> 00:17:50,580
Now, there's also a panic button inside
the living room.
266
00:17:51,120 --> 00:17:54,200
Now, whatever you do, don't answer the
door.
267
00:18:03,560 --> 00:18:04,459
I thought you'd come in.
268
00:18:04,460 --> 00:18:06,180
Did you hire a hoot? I'm sorry.
269
00:18:06,400 --> 00:18:08,440
I knew you wouldn't, so I took the
liberty.
270
00:18:08,920 --> 00:18:10,180
But I wasn't sure about size.
271
00:18:11,220 --> 00:18:13,220
Krista, look, about tonight... I've got
it upstairs.
272
00:18:13,420 --> 00:18:14,279
Do you want to try it on?
273
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
The thing is, I'm at your working at the
moment.
274
00:18:17,960 --> 00:18:19,280
This is Mr Mandrake.
275
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
This is Krista.
276
00:18:22,380 --> 00:18:25,540
Mr Mandrake is one of our best clients.
277
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
Pleased to meet you.
278
00:18:31,920 --> 00:18:34,040
Can't Mr Mandrake be left alone even for
a moment?
279
00:18:34,660 --> 00:18:35,680
Oh, God. OK,
280
00:18:38,580 --> 00:18:40,040
I'll be along in a moment.
281
00:18:41,780 --> 00:18:43,880
Set the alarm, OK? I won't be long.
282
00:19:23,760 --> 00:19:25,640
My colleagues are on their way to
collect you.
283
00:19:25,920 --> 00:19:29,600
If you don't want your daughter hurt, I
suggest you go with them.
284
00:19:31,900 --> 00:19:34,060
Look, I'm sorry about this, but I really
should get back.
285
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Why let me down?
286
00:19:35,780 --> 00:19:37,420
No, I'm really looking forward to it.
287
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Thanks for the suit.
288
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
I love it.
289
00:20:25,070 --> 00:20:26,410
in the country, and look what they've
spent.
290
00:20:26,710 --> 00:20:28,270
I was expecting just a few dicks.
291
00:20:28,590 --> 00:20:30,370
What, are these all files on the RSGs?
292
00:20:30,750 --> 00:20:33,230
You haven't seen the half of it. There
are four more trolleys downstairs.
293
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
What?
294
00:20:36,910 --> 00:20:38,150
This is going to take forever.
295
00:20:41,970 --> 00:20:43,250
That poor Sorrel.
296
00:20:43,750 --> 00:20:46,030
Being taken in by a creep like Blanco.
297
00:20:46,470 --> 00:20:47,470
It's funny, isn't it?
298
00:20:47,670 --> 00:20:48,710
People think they're in love.
299
00:20:49,590 --> 00:20:50,590
Makes them blind.
300
00:20:51,450 --> 00:20:52,490
It wouldn't happen to me.
301
00:20:57,130 --> 00:20:58,130
I'm at Sorrel's house.
302
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
Something's wrong.
303
00:21:00,910 --> 00:21:02,290
There's been some kind of struggle.
304
00:21:03,170 --> 00:21:04,770
No sign of Ros or Sorrel.
305
00:21:05,510 --> 00:21:08,810
Jen, you're about to be held to pay.
Have you got anything from those files
306
00:21:09,210 --> 00:21:12,630
Yes. Everything you've always wanted to
know about RSGs and more.
307
00:21:13,030 --> 00:21:16,030
Dates of construction, types of
equipment, even the orders for paint.
308
00:21:16,290 --> 00:21:17,850
I'm not interested in interior design.
309
00:21:19,810 --> 00:21:20,709
Good fact.
310
00:21:20,710 --> 00:21:23,490
Sorry, Beckett. There's so much, it's
hard to know what's relevant.
311
00:21:25,390 --> 00:21:26,590
I found some papers here.
312
00:21:27,610 --> 00:21:30,470
This one looks like the original sketch
we found at Diaz's place.
313
00:21:31,930 --> 00:21:34,830
There's also a lot of paperwork relating
to RSGs here.
314
00:21:35,750 --> 00:21:38,550
I've got some kind of list of all the
sites and Blenko's marked two of them.
315
00:21:39,270 --> 00:21:42,950
The trouble is the sites are only
identified by code number. I've got an
316
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
of code references.
317
00:21:44,150 --> 00:21:49,190
Which two are they? The first one is BZ
-489 -Delta.
318
00:21:50,170 --> 00:21:52,850
No address, but I've got a grid
reference.
319
00:21:53,050 --> 00:21:55,040
It looks... Like in the 50s.
320
00:21:55,460 --> 00:21:56,840
I'll check the geographic database.
321
00:21:57,320 --> 00:21:59,440
According to them, it's a building site.
322
00:22:00,000 --> 00:22:02,140
Or at least it was in the 1970s.
323
00:22:03,500 --> 00:22:06,660
You know, if they got into an old RSG,
what could they do?
324
00:22:07,600 --> 00:22:10,980
They all had powerful radio
transmitters. Perhaps they want to...
325
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
the nation.
326
00:22:12,000 --> 00:22:14,520
I don't think Blenko or Diaz have any
political ambition.
327
00:22:15,320 --> 00:22:17,380
Only one thing talks for them, and
that's money.
328
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
BZ489 Delta.
329
00:22:23,550 --> 00:22:25,290
They've built an office block over it
since then.
330
00:22:25,750 --> 00:22:28,370
Well, will you go and check that one
out? I'll go to this second one.
331
00:22:28,610 --> 00:22:30,890
AS -308 -Alpha.
332
00:22:31,670 --> 00:22:33,230
AS -308 -Alpha.
333
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
It's in the country.
334
00:22:35,850 --> 00:22:38,730
It's in the basement of an old Victorian
country house.
335
00:22:39,830 --> 00:22:40,830
Harding House.
336
00:22:41,350 --> 00:22:44,770
The deployment of manpower is one of the
most important ingredients in
337
00:22:44,770 --> 00:22:45,770
contingency plans.
338
00:23:07,630 --> 00:23:09,770
This programme won't let me assign a
lone agent.
339
00:23:10,330 --> 00:23:12,570
No, no, no, that's part of the terms of
reference.
340
00:23:13,070 --> 00:23:14,290
But it doesn't make sense.
341
00:23:14,630 --> 00:23:16,990
In the real world, you have to adapt the
circumstances.
342
00:23:18,430 --> 00:23:20,530
This simulation hasn't been thought out
properly.
343
00:23:20,850 --> 00:23:23,910
Your challenge is to complete the test,
not to criticise it. I've had enough of
344
00:23:23,910 --> 00:23:24,849
this.
345
00:23:24,850 --> 00:23:28,390
I don't need your pathetic little games
to tell me whether I'm fit to do my job.
346
00:23:28,510 --> 00:23:30,310
I prove myself every day.
347
00:23:32,190 --> 00:23:36,270
If they want a robot to run Bureau 2, I
know exactly where they can find one.
348
00:23:49,080 --> 00:23:50,460
Jed, big favor.
349
00:23:51,300 --> 00:23:52,360
Where's the next phone?
350
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
Oh, please.
351
00:23:55,220 --> 00:23:56,640
Sorry, ma 'am. Can't tell you.
352
00:24:02,300 --> 00:24:04,900
I know the rules, but I'm breaking them.
353
00:24:05,820 --> 00:24:07,340
I've had enough. I'm walking out.
354
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
You wouldn't be the first.
355
00:24:09,280 --> 00:24:13,180
I remember a previous young who almost
came to blows with one of the assassins.
356
00:24:13,860 --> 00:24:16,000
She became chair of covert operations.
357
00:24:18,830 --> 00:24:19,990
Don't say I told you.
358
00:24:20,730 --> 00:24:22,830
I'll memo you for an efficiency
increment.
359
00:24:34,690 --> 00:24:36,850
Hello, could I have a car, please?
360
00:24:40,810 --> 00:24:43,110
The address... Hello?
361
00:24:43,990 --> 00:24:44,990
Hello?
362
00:24:46,920 --> 00:24:48,380
Got security clearance. Please?
363
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
What'd this do?
364
00:24:50,180 --> 00:24:53,820
What the... Hold it! Get a hold of your
dog!
365
00:25:09,760 --> 00:25:12,040
No one leaves, no one comes in.
366
00:25:12,520 --> 00:25:15,020
Bring Mandrake in here, and then get
started in the basement.
367
00:25:15,320 --> 00:25:17,580
Carlos and I will make sure the building
is secure.
368
00:25:36,600 --> 00:25:41,220
In this situation, I'd advise you to
take the route over the roof.
369
00:25:44,780 --> 00:25:47,240
The key is to have the element of
support.
370
00:25:48,640 --> 00:25:49,880
Hold that, okay?
371
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
What the hell?
372
00:25:57,840 --> 00:26:04,340
The building is under our control.
373
00:26:04,840 --> 00:26:07,660
Just do as you're told and nobody will
get hurt.
374
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
You won't succeed.
375
00:26:09,060 --> 00:26:10,240
You're totally outnumbered.
376
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
But you're totally unarmed.
377
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
Give me a needle.
378
00:26:27,880 --> 00:26:29,140
Roll your sleeve up.
379
00:26:38,280 --> 00:26:40,300
That's the door to a regional seat of
government.
380
00:26:40,780 --> 00:26:42,080
Why are you interested in that?
381
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
It's defunct.
382
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Useless.
383
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
Marco, get us through that.
384
00:27:31,980 --> 00:27:34,740
According to those old papers of yours,
the main parents are connected.
385
00:27:47,940 --> 00:27:49,120
Let's see if they're right.
386
00:27:52,600 --> 00:27:53,940
I told them the time.
387
00:27:55,060 --> 00:27:57,040
Disconnect everything before
mothballing.
388
00:27:58,100 --> 00:28:01,200
But as usual, they wouldn't listen.
389
00:28:04,889 --> 00:28:06,090
Good. So far.
390
00:28:06,330 --> 00:28:07,330
Thank you.
391
00:28:07,450 --> 00:28:08,930
Power up the control panel, please.
392
00:28:09,270 --> 00:28:10,290
I can't do that.
393
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
Why not?
394
00:28:14,490 --> 00:28:17,850
The main power distributor was removed
when this place was decommissioned.
395
00:28:18,890 --> 00:28:20,950
I got my way on that. Thank goodness.
396
00:28:21,310 --> 00:28:22,870
Will anything work without it?
397
00:28:23,150 --> 00:28:24,150
Oh, no.
398
00:28:24,350 --> 00:28:25,950
Nothing could be activated at all.
399
00:28:26,270 --> 00:28:29,290
You said this man was the key to a
fortune.
400
00:28:29,510 --> 00:28:33,330
And I was stupid enough to believe you.
There's a way round it, I'm sure.
401
00:28:35,240 --> 00:28:36,240
You designed all this.
402
00:28:36,900 --> 00:28:38,560
Can't you wire it up? Make it work?
403
00:28:39,740 --> 00:28:40,740
Possibly.
404
00:28:41,020 --> 00:28:42,020
But I'm not going to.
405
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Marco?
406
00:28:47,920 --> 00:28:51,240
Dad, if you can please do what they
want, he'll kill us both.
407
00:28:52,000 --> 00:28:55,660
Shame. All because you won't do a simple
piece of wire.
408
00:28:56,020 --> 00:28:57,020
Look, wait.
409
00:28:58,480 --> 00:28:59,880
Maybe we could work on this together.
410
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
You?
411
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
Yeah.
412
00:29:03,130 --> 00:29:04,550
I know a little bit about electronics
413
00:29:40,490 --> 00:29:41,490
You were one of them.
414
00:29:42,150 --> 00:29:44,530
I thought you were taking the quick room
to my job.
415
00:29:45,250 --> 00:29:46,390
How did they miss you?
416
00:29:47,550 --> 00:29:48,930
I've always had this phobia.
417
00:29:49,270 --> 00:29:51,430
When they pulled out the syringe, I
fainted.
418
00:29:52,650 --> 00:29:56,670
Well, if they didn't bother to sedate
you, it means they're not expecting to
419
00:29:56,670 --> 00:29:57,670
in the building for long.
420
00:29:58,010 --> 00:29:59,410
Oh, I feel so stupid.
421
00:29:59,930 --> 00:30:01,150
Look, you survived.
422
00:30:01,410 --> 00:30:02,410
That's the main thing.
423
00:30:02,870 --> 00:30:04,270
This is the real world now.
424
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
Come on.
425
00:30:07,170 --> 00:30:08,170
Just you and me?
426
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Is there anybody else?
427
00:30:11,650 --> 00:30:12,650
Come on!
428
00:30:21,850 --> 00:30:22,990
Everything's working out fine.
429
00:30:26,030 --> 00:30:30,310
I've dealt with corrupt officials, lying
generals, crooked politicians.
430
00:30:31,090 --> 00:30:32,230
I saw through them.
431
00:30:32,470 --> 00:30:33,930
So why would I have taken him by you?
432
00:30:35,030 --> 00:30:36,270
Charm and good looks, darling.
433
00:30:36,590 --> 00:30:37,810
Oh, spare me.
434
00:30:38,430 --> 00:30:39,710
Why are you doing this?
435
00:30:40,570 --> 00:30:42,030
I have this problem with money.
436
00:30:42,930 --> 00:30:44,070
I can't get enough.
437
00:30:44,630 --> 00:30:46,190
You really are dumb.
438
00:30:50,270 --> 00:30:52,150
You're not even a successful gum.
439
00:30:54,930 --> 00:30:56,990
Beckett, we're at the RSG site in the
city.
440
00:30:58,310 --> 00:31:01,850
There'll be loads of businesses here.
Which one are Blanco and Diaz interested
441
00:31:01,850 --> 00:31:03,710
in? Well, something with a Colombian
connection.
442
00:31:07,390 --> 00:31:09,870
Well, There's nothing to do with coffee
or bananas.
443
00:31:10,670 --> 00:31:11,670
Hang on.
444
00:31:11,830 --> 00:31:14,750
If they want to use the old RSG, that'll
be under the building.
445
00:31:15,410 --> 00:31:16,410
What's in the basement?
446
00:31:16,810 --> 00:31:17,810
I .E .E.
447
00:31:19,590 --> 00:31:20,469
What's that?
448
00:31:20,470 --> 00:31:22,230
The International Emerald Exchange.
449
00:31:23,210 --> 00:31:25,530
Our work has almost eradicated emerald
smuggling.
450
00:31:26,830 --> 00:31:29,570
We help to stabilise price and regulate
supply.
451
00:31:31,150 --> 00:31:34,370
Emeralds, of course, are more scarce
than diamonds and more valuable.
452
00:31:34,930 --> 00:31:36,510
Columbia is the world's largest
producer.
453
00:31:39,560 --> 00:31:41,640
So do you keep emeralds here on the
premises?
454
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
We have several thousand gems in our
vault in the basement.
455
00:31:44,520 --> 00:31:46,920
Beckett! I found their target.
456
00:31:48,100 --> 00:31:50,580
Emeralds? What do you reckon their plan
is?
457
00:31:50,780 --> 00:31:52,660
There's no sign of Dias or Blinko here.
458
00:31:53,060 --> 00:31:55,140
There must be something to do with where
you're going.
459
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
Harding House.
460
00:31:56,620 --> 00:31:59,840
Yeah. And I've discovered something else
about that place, too.
461
00:32:00,900 --> 00:32:02,220
It's an official building.
462
00:32:02,700 --> 00:32:04,000
Used for training and assessment.
463
00:32:04,660 --> 00:32:05,880
They wouldn't confirm it.
464
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
But I'm sure that's where Jen is.
465
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Are you sure about this?
466
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
We need to get word out.
467
00:32:21,260 --> 00:32:24,520
I've retuned the RSG intercom to my
team's radio frequency.
468
00:32:26,320 --> 00:32:29,220
What's going on? I was asking her to
check the connections.
469
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
It's ready.
470
00:32:31,100 --> 00:32:32,640
How do we activate it?
471
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
That switch.
472
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
No.
473
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
You do it.
474
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Please.
475
00:32:42,680 --> 00:32:44,300
Do you think I've booby -trapped it?
476
00:32:55,180 --> 00:32:57,360
We'll both soon be multi -millionaires.
477
00:33:00,760 --> 00:33:01,840
I've got to get out of here.
478
00:33:03,420 --> 00:33:06,560
Marco here will keep an eye on you.
479
00:33:06,920 --> 00:33:08,620
He knows where his loyalty lies.
480
00:33:10,660 --> 00:33:12,560
Keep the word. You know what to do.
481
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
What was that?
482
00:33:21,900 --> 00:33:23,080
They're all down in the basement.
483
00:33:23,280 --> 00:33:24,320
We've got to raise the alarm.
484
00:33:25,200 --> 00:33:27,680
We'll deal with the man on the front
door and then get out of the building.
485
00:33:27,940 --> 00:33:28,940
Right.
486
00:33:29,820 --> 00:33:30,840
How do we do that?
487
00:33:36,380 --> 00:33:38,380
I like to think this building's
impregnable.
488
00:33:38,880 --> 00:33:41,980
In fact, if I were a betting man, I
would like to... Yeah?
489
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
How much?
490
00:33:44,160 --> 00:33:45,520
One of the emeralds in your vault?
491
00:33:46,620 --> 00:33:48,500
I said if I were a betting man.
492
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
The vault.
493
00:33:51,800 --> 00:33:52,820
No one can get near it.
494
00:33:53,230 --> 00:33:57,650
But it's directly over the old RSG. The
vault has ten -foot -thick concrete
495
00:33:57,650 --> 00:33:59,350
walls, floor and ceiling.
496
00:34:00,090 --> 00:34:04,370
Not only that, it has one of the most
sophisticated electronic locking systems
497
00:34:04,370 --> 00:34:05,370
available.
498
00:34:05,610 --> 00:34:07,690
The RSG has to be the key somehow.
499
00:34:44,820 --> 00:34:50,360
So, now you've reactivated a
decommissioned regional seat of
500
00:34:50,360 --> 00:34:51,940
suppose you think you're going to use
it.
501
00:34:55,000 --> 00:34:59,280
Quite a trick, really, using technology
from 40 years ago to do a job for you
502
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
today.
503
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Rod? Nothing to do with you.
504
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
What's the matter?
505
00:35:03,940 --> 00:35:05,660
Afraid someone will hear us? What?
506
00:35:05,860 --> 00:35:07,140
We're 30 metres underground.
507
00:35:07,560 --> 00:35:11,420
Hey, Alex, Rod is with Flenko. She's
found a way to get on air.
508
00:35:12,200 --> 00:35:13,780
Switch to emergency high band.
509
00:35:14,890 --> 00:35:18,890
we're totally secure no one's listening
let's go
510
00:35:47,850 --> 00:35:49,030
The call's getting on top of you.
511
00:35:49,670 --> 00:35:50,710
It's, uh, testing.
512
00:35:51,970 --> 00:35:55,090
There's a man called Blenker... Working
with a man called Diaz to rob the
513
00:35:55,090 --> 00:35:56,009
Emerald Exchange.
514
00:35:56,010 --> 00:35:57,810
Good. Glad you're fully briefed.
515
00:35:58,570 --> 00:35:59,910
Let me introduce you to Melissa.
516
00:36:00,250 --> 00:36:01,830
She'd like to run the Bureau one day.
517
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
Come on, Jan.
518
00:36:03,770 --> 00:36:05,230
Rose is trying to tell us what's
happening.
519
00:36:05,590 --> 00:36:09,930
These RSGs are essentially communication
centres. What possible use can you have
520
00:36:09,930 --> 00:36:10,569
for them?
521
00:36:10,570 --> 00:36:12,070
This RSG is part of a network.
522
00:36:12,990 --> 00:36:16,030
Six bunkers able to operate
independently or together.
523
00:36:17,130 --> 00:36:19,550
Our target was built over one of the
RSGs in this network.
524
00:36:20,270 --> 00:36:21,710
Yeah, and we're in it.
525
00:36:22,130 --> 00:36:25,370
In this control room, I can operate the
emergency all -frequency radio
526
00:36:25,370 --> 00:36:27,050
transmitter in the other RSG.
527
00:36:28,350 --> 00:36:31,870
Designed to search for signs of life
after an all -out nuclear war.
528
00:36:33,090 --> 00:36:34,490
It's a very powerful transmitter.
529
00:36:34,790 --> 00:36:35,288
I see.
530
00:36:35,290 --> 00:36:38,830
So you hope that the power from here
will trigger a reaction at the other
531
00:36:39,330 --> 00:36:42,370
You're using this RSG to gain access
somewhere else.
532
00:36:42,890 --> 00:36:43,890
Exactly.
533
00:36:44,680 --> 00:36:48,000
The interference will completely disrupt
all the electrical equipment in our
534
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
target building.
535
00:36:50,200 --> 00:36:51,680
I'm in position now.
536
00:36:55,140 --> 00:36:56,660
Activating transmitter now.
537
00:37:26,410 --> 00:37:27,470
I should have taken my bed.
538
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
Come on.
539
00:37:39,570 --> 00:37:41,210
Blanco finally came through.
540
00:37:50,170 --> 00:37:52,270
This will make me number one, all right.
541
00:37:52,870 --> 00:37:54,290
Just like you think.
542
00:38:49,290 --> 00:38:50,290
Tie that box up.
543
00:39:15,820 --> 00:39:18,540
You pop down to the post office and set
a telegram while we put our feet up and
544
00:39:18,540 --> 00:39:19,540
make some tea, yeah?
545
00:39:22,080 --> 00:39:24,920
I've got the gems, but I'm trapped in
front of the vault.
546
00:39:25,140 --> 00:39:26,140
Do something!
547
00:39:26,540 --> 00:39:30,200
Look, I've got my own problems here.
What do you expect me to do?
548
00:39:30,500 --> 00:39:31,780
Get me out of here!
549
00:39:32,360 --> 00:39:37,620
By the way, Blanco, I've left a little
surprise with Marco, just in case you
550
00:39:37,620 --> 00:39:38,620
to run out on me.
551
00:39:39,080 --> 00:39:41,120
Marco, do it now.
552
00:39:42,820 --> 00:39:44,760
You live in a fantasy world, Blanco.
553
00:39:45,180 --> 00:39:49,080
You need something to concentrate your
mind. Now get me out of here!
554
00:39:53,260 --> 00:39:55,960
Does that other RSG have an emergency
escape route?
555
00:39:57,500 --> 00:39:59,960
Come on, if that thing goes off, we all
go together.
556
00:40:00,800 --> 00:40:03,320
Yeah. Well, activate it. No.
557
00:40:04,620 --> 00:40:06,520
Do it, or Sorrel dies now.
558
00:40:40,300 --> 00:40:43,980
Thank you for everything, Mr. Blanco. I
shall remember you when I'm back home
559
00:40:43,980 --> 00:40:45,280
running the Emerald Syndicate.
560
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
Marco, do it.
561
00:40:50,540 --> 00:40:51,540
Marco?
562
00:40:53,740 --> 00:40:54,880
What are you doing?
563
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
The blood's gone.
564
00:41:00,920 --> 00:41:02,480
He triggered the auto -lock.
565
00:41:16,810 --> 00:41:17,970
You haven't found a way out. Look.
566
00:41:18,650 --> 00:41:22,090
Can we raise this?
567
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
It's got to be a hand crank.
568
00:41:27,350 --> 00:41:28,350
Excuse me.
569
00:41:28,510 --> 00:41:34,930
Come on.
570
00:41:37,710 --> 00:41:40,290
I'll go in after him. Right. I'll find
another way in.
571
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
I'm sure there was some...
572
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
They're starting to malfunction.
573
00:41:52,080 --> 00:41:54,800
Open the door. Open the door. The bomb's
going to go off. It's useless.
574
00:41:55,200 --> 00:42:00,660
I want him to latch up the... Blanco,
get me free and I'll try to defuse it.
575
00:42:00,740 --> 00:42:02,380
Marco's taken the keys for the
handcuffs.
576
00:42:03,060 --> 00:42:04,060
I can act.
577
00:42:04,340 --> 00:42:05,340
Crowbar, anything.
578
00:42:12,860 --> 00:42:14,020
I can't hear anything.
579
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
What do you reckon?
580
00:42:15,460 --> 00:42:17,260
We've got to get this door open. Yeah,
but how?
581
00:42:17,780 --> 00:42:18,780
I think I know.
582
00:42:19,820 --> 00:42:23,680
I've been reading through some old home
defense maintenance logs. Apparently,
583
00:42:23,760 --> 00:42:28,440
these doors have a tendency to fail, so
a modification was introduced to obviate
584
00:42:28,440 --> 00:42:29,319
the problem.
585
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
Yes.
586
00:42:58,080 --> 00:43:00,820
Beckett, there's a bomb on the console.
We've got less than three minutes.
587
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
I'm working on it.
588
00:43:05,100 --> 00:43:06,940
Militia, they had cutters. Go and get
them quickly.
589
00:43:40,400 --> 00:43:43,220
Nobody stop it now. Now back off.
Slowly.
590
00:43:45,820 --> 00:43:46,820
Oh, please.
591
00:43:47,240 --> 00:43:48,820
I'm not falling for that one.
592
00:43:53,100 --> 00:43:57,180
Right for you to drop in.
593
00:43:59,040 --> 00:44:00,560
It's as easy as it looks.
594
00:44:02,040 --> 00:44:03,040
Where's Melissa?
595
00:44:05,500 --> 00:44:06,620
How long have we got?
596
00:44:06,840 --> 00:44:07,840
Not long.
597
00:44:15,630 --> 00:44:17,170
There's no reason why I should die too.
598
00:45:27,910 --> 00:45:30,950
Laurel, I think now would be a good time
to start divorce with him.
599
00:45:36,590 --> 00:45:37,590
See you tomorrow.
600
00:45:37,710 --> 00:45:38,710
Bye.
601
00:45:42,430 --> 00:45:43,550
Another night out.
602
00:45:43,950 --> 00:45:45,250
I admire her stamina.
603
00:45:45,990 --> 00:45:47,030
She's not right for her.
604
00:45:47,530 --> 00:45:49,690
Adam, I think they're very well suited.
605
00:45:50,350 --> 00:45:51,810
Come on, Eddie, you had your chance.
606
00:45:59,020 --> 00:46:00,019
You look nice.
607
00:46:00,020 --> 00:46:01,620
Oh, thank you very much.
608
00:46:02,680 --> 00:46:03,720
Welcome back, Jan.
609
00:46:04,460 --> 00:46:07,460
Nick, I feel jealous of whoever she is.
610
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Oh, there's really no need.
611
00:46:09,300 --> 00:46:11,700
It's an all -male affair, a naval
reunion.
612
00:46:12,240 --> 00:46:14,220
Oh, shouldn't you be wearing
decorations?
613
00:46:15,040 --> 00:46:16,900
Even you must have some bit of ribbon.
614
00:46:18,180 --> 00:46:19,180
They're optional.
615
00:46:21,360 --> 00:46:24,480
Well, I should get going. I don't want
to keep the Vice Admiral waiting.
616
00:46:28,940 --> 00:46:30,800
So, how was your final assessment?
617
00:46:31,900 --> 00:46:35,540
Commander Cordray finally agreed that
actions spoke louder than words.
618
00:46:36,080 --> 00:46:40,560
So, I'm reconfirmed in my post, and I
don't have to submit to another
619
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
for five years.
620
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
And Melissa?
621
00:46:44,880 --> 00:46:48,300
Signed on for courses in unarmed combat
and bomb disposal.
622
00:46:49,060 --> 00:46:50,200
I shall be fine.
623
00:46:52,300 --> 00:46:53,300
Eventually.
624
00:47:03,120 --> 00:47:05,300
It's a perfect fit. You look fabulous.
625
00:47:06,740 --> 00:47:09,600
You look like some sort of secret agent.
626
00:47:09,940 --> 00:47:12,020
Are you sure you're an electrician? Of
course I am.
627
00:47:12,620 --> 00:47:13,680
What do you want me to do, eh?
628
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Test your resistance?
629
00:47:16,100 --> 00:47:17,860
How funny one you are.
630
00:47:27,700 --> 00:47:29,400
Security, zoom in on camera six.
631
00:47:47,350 --> 00:47:49,350
Roz, things aren't always as they seem.
44228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.