All language subtitles for Bugs s04e07 Jewel Control

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 For Jesus' sake. 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,020 How much longer? 3 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 Breakfast. 4 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Dear. 5 00:00:45,460 --> 00:00:46,540 Like heaven. 6 00:00:47,140 --> 00:00:48,860 They dragged me off the street. 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,900 I've been in this hovel for two days. 8 00:00:51,440 --> 00:00:52,500 Where's my money, Blinker? 9 00:00:53,940 --> 00:00:54,940 Your money? 10 00:00:55,420 --> 00:00:56,460 Well, why didn't you say? 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,900 I told you you'd get the rest. You will. 12 00:00:59,300 --> 00:01:00,620 You've kept it. No. 13 00:01:01,280 --> 00:01:03,540 I explained about the park -deferred settlement. 14 00:01:03,920 --> 00:01:06,980 If you want to expand into Europe, you'll have to go along with our rules. 15 00:01:08,060 --> 00:01:10,400 Don't come over here and treat us like fools. 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,240 Hurt him. 17 00:01:24,369 --> 00:01:26,550 This is my last emerald. 18 00:01:27,430 --> 00:01:29,970 I had to bribe and kill to get them. 19 00:01:30,930 --> 00:01:33,050 I trusted you to make the deal. 20 00:01:34,430 --> 00:01:37,590 Now, I want my money, and I want it now. 21 00:01:37,850 --> 00:01:38,870 Your money's on its way. 22 00:01:44,210 --> 00:01:45,830 Here's confirmation from the brokers. 23 00:01:48,910 --> 00:01:50,590 Your money's on its way, I swear! 24 00:01:52,720 --> 00:01:54,000 You're just a con man. 25 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 Kill him. 26 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Give me another chance. 27 00:02:04,500 --> 00:02:06,220 I'll get you the rest and more besides. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,340 You want to be a big player, don't you? 29 00:02:08,580 --> 00:02:10,820 I am a big player. Not in the Emerald racket. 30 00:02:11,140 --> 00:02:12,200 Not how you want to be. 31 00:02:12,580 --> 00:02:13,580 No, wait. 32 00:02:16,620 --> 00:02:17,620 Look. 33 00:02:22,030 --> 00:02:23,410 You're offering me your wife now? 34 00:02:26,610 --> 00:02:27,770 He's the key. 35 00:02:28,590 --> 00:02:29,870 My wife's father. 36 00:02:31,650 --> 00:02:33,350 Come to England with me. 37 00:02:33,690 --> 00:02:39,270 And I swear, this man will lead her to all the emeralds you can carry. 38 00:02:40,970 --> 00:02:43,690 I can make you the number one. 39 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Just the man. 40 00:03:43,880 --> 00:03:45,660 Krista. Are you doing anything tonight? 41 00:03:46,220 --> 00:03:47,420 I don't know. Why? 42 00:03:47,660 --> 00:03:48,660 Do you fancy going out to dinner? 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,680 Well, I... It's all paid for. 44 00:03:50,940 --> 00:03:52,840 Only Andy just phoned to say he can't make it. 45 00:03:54,040 --> 00:03:56,800 The Decorating Trades Annual Dinner and Award. 46 00:03:57,640 --> 00:03:58,820 This sounds very grand. 47 00:03:59,140 --> 00:04:02,700 Nah. I get two tickets from work. It's nah. 48 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 But it's a good laugh. 49 00:04:04,120 --> 00:04:05,840 As long as you've got someone to go with. 50 00:04:06,160 --> 00:04:08,840 Oh. I see. And I'm your last chance, am I? 51 00:04:09,180 --> 00:04:10,840 I wouldn't put it quite like that, Nick. 52 00:04:12,220 --> 00:04:16,899 Well, can I think about it? It's just that, to be honest, my boss is away on 53 00:04:16,899 --> 00:04:21,420 settlement course and, well, I might have to work late, so... My boss is off. 54 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 all leave early. 55 00:04:22,540 --> 00:04:24,740 He must be a keen lot of you electricians. 56 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Yeah. 57 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Eight o 'clock. 58 00:04:30,760 --> 00:04:33,300 Yeah, but, Helen, it says dinner jacket here. 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,020 If you haven't got one, hire one. 60 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 I'm relying on you. 61 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 Morning. Morning. 62 00:04:48,500 --> 00:04:50,940 Did someone not get to bed last night? 63 00:04:52,820 --> 00:04:57,240 Adam took me to this amazing party and, well, the dawn was just so beautiful we 64 00:04:57,240 --> 00:04:58,420 forgot the time. 65 00:04:59,560 --> 00:05:01,160 So is this about Jan being out of contact? 66 00:05:01,700 --> 00:05:04,120 Yeah, it's part of the rules of her assessment course. 67 00:05:04,580 --> 00:05:06,080 Yeah, a world war could break out. 68 00:05:06,460 --> 00:05:09,840 But nothing must disturb a human resources evaluation exercise, eh? 69 00:05:10,140 --> 00:05:11,140 So let's get on. 70 00:05:16,430 --> 00:05:17,630 That is, if you're ready, Alex. 71 00:05:21,410 --> 00:05:23,170 This man has just arrived in the country. 72 00:05:23,730 --> 00:05:24,730 Ignacio Diaz. 73 00:05:24,950 --> 00:05:26,310 A Colombian gangster. 74 00:05:27,070 --> 00:05:30,530 At the moment, he runs the second biggest organized crime syndicate in the 75 00:05:30,530 --> 00:05:33,130 region. But he's desperate to become number one. 76 00:05:33,410 --> 00:05:34,410 And what does he want here? 77 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 We're not sure. 78 00:05:36,290 --> 00:05:38,530 According to SST, he traveled with an Englishman. 79 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Richard Blanco. 80 00:05:42,090 --> 00:05:43,330 Are they regular partners? 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,800 Well, they have been seen together before in Colombia. 82 00:05:46,400 --> 00:05:48,040 This blinker's got no criminal record. 83 00:05:48,900 --> 00:05:51,300 Beckett, I've seen this man before. 84 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 Yes, this is it. 85 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 A letter from an old school friend. 86 00:06:01,320 --> 00:06:02,400 Thorough mandrake. 87 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Here it was. 88 00:06:05,260 --> 00:06:08,980 And then I met this lovely man, Richard, and you're not going to believe this, 89 00:06:09,020 --> 00:06:11,640 but the next thing I knew, we were in Santa Cristina getting married. 90 00:06:12,400 --> 00:06:14,860 I knew you wanted to see what he looked like, so here's a photo. 91 00:06:15,280 --> 00:06:16,880 Don't blame her. He is lovely. 92 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 How did they meet? 93 00:06:18,900 --> 00:06:22,040 She was in Colombia working for one of the aid agencies. He was on business 94 00:06:22,040 --> 00:06:26,300 there. In fact, Thoreau's parents are having a welcome home party for them 95 00:06:26,860 --> 00:06:28,400 Well, perhaps you'd better get yourself invited. 96 00:06:28,820 --> 00:06:30,380 Yeah, we could go together. 97 00:06:30,940 --> 00:06:32,780 I think Ed and I should follow up this, Diaz. 98 00:06:33,520 --> 00:06:34,640 Alex, why don't you go with Ros? 99 00:06:35,520 --> 00:06:38,460 After all, you've got your party things, haven't you? 100 00:06:45,670 --> 00:06:47,470 Jan just stays in blissful ignorance? 101 00:06:48,230 --> 00:06:49,230 Yeah. 102 00:06:49,670 --> 00:06:50,710 But don't worry about her. 103 00:06:51,030 --> 00:06:54,050 She was looking forward to the course. Said it'd be a chance for her to catch 104 00:06:54,050 --> 00:06:55,050 on some sleep. 105 00:06:58,670 --> 00:07:01,290 There's no way to test my ability to run Bureau 2. 106 00:07:01,570 --> 00:07:02,650 Save your breath, dear. I see. 107 00:07:06,870 --> 00:07:07,729 Come on. 108 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 You can do it. 109 00:07:08,990 --> 00:07:10,810 Maybe. But what's the point? 110 00:07:12,030 --> 00:07:14,990 Chapter 2, Section 3 of the Standing Orders for Operatives. 111 00:07:15,320 --> 00:07:17,260 sets precise physical standards. 112 00:07:17,780 --> 00:07:21,640 When called upon, your body must be able to respond as well as your mind. 113 00:07:22,020 --> 00:07:27,060 In 25 years of covert ops glitter, I've never been asked to roam for my country. 114 00:07:31,120 --> 00:07:32,460 Well done. 115 00:07:32,740 --> 00:07:34,840 30 seconds faster than the computer prediction. 116 00:07:35,260 --> 00:07:37,160 Oh, I thought I'd come last. 117 00:07:37,880 --> 00:07:40,780 You did, but not as far behind the others as we thought. 118 00:07:44,240 --> 00:07:45,340 I suppose you came first. 119 00:07:45,700 --> 00:07:47,440 I've been training for a couple of months. 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,480 Oh, management assessment. 121 00:07:49,880 --> 00:07:51,200 What a waste of time. 122 00:07:51,540 --> 00:07:53,840 Not if it weeds out those who don't measure up. 123 00:07:54,420 --> 00:07:56,120 The service is changing. 124 00:07:56,580 --> 00:08:00,240 The days of sipping martinis and leather armchairs are long gone. 125 00:08:06,440 --> 00:08:10,540 Are you sure you're comfortable down there, Beckett? Just keep your mind on 126 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 job, Ed. 127 00:08:14,190 --> 00:08:18,190 Wouldn't have surprised me if Adam and Alex got married one day. No, John. 128 00:08:18,830 --> 00:08:20,010 She's in love, Beckett. 129 00:08:20,330 --> 00:08:21,309 Build path. 130 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Don't worry. 131 00:08:25,790 --> 00:08:27,050 Last window on your right. 132 00:08:27,630 --> 00:08:29,950 Yes, going to be a businessman drumming up exports. 133 00:08:30,410 --> 00:08:32,850 Most exports from Columbia were illegal ones. 134 00:08:42,860 --> 00:08:44,780 Not even a computer or fax. 135 00:08:45,940 --> 00:08:47,660 Not exactly an Enterprise zone. 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 Uh -oh. 137 00:08:57,500 --> 00:08:59,560 The answer's come back with a trio of heavies. 138 00:09:00,880 --> 00:09:01,980 I've only just got here. 139 00:09:03,960 --> 00:09:07,060 They're entering the lift now. You've got about 30 seconds, I'd say. 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 How do you gain it? 141 00:09:13,740 --> 00:09:14,960 Ed, don't cut it too fine. 142 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 We don't look the type to appreciate unexpected guests. 143 00:09:18,860 --> 00:09:20,180 Hold on, there's a drawing here. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,140 It's a plan of a building or something. 145 00:09:22,440 --> 00:09:23,840 Grab it and get out, Ed. 146 00:09:43,020 --> 00:09:44,020 Who left the window open? 147 00:10:02,280 --> 00:10:04,140 Okay, top landing's clear. 148 00:10:28,970 --> 00:10:30,150 Let's see Adam do that. 149 00:10:30,790 --> 00:10:32,470 Hey, you're getting upset. 150 00:10:43,830 --> 00:10:44,990 There's Sorrel and her father. 151 00:10:46,050 --> 00:10:47,770 And there's her husband, Richard Blenkin. 152 00:10:48,310 --> 00:10:50,610 What on earth could he be doing with a gangster like Dean? 153 00:10:52,490 --> 00:10:53,950 There's only one way to find out. 154 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 What about Thorol? 155 00:10:57,320 --> 00:10:59,800 Don't you mind if we start bugging her new husband? Probably. 156 00:11:00,060 --> 00:11:02,060 But be discreet, and with any luck, she'll never know. 157 00:11:06,280 --> 00:11:07,460 Mr. Perel -Blenco. 158 00:11:07,840 --> 00:11:10,240 Ross! You made it! 159 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Oh, 160 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 you look wonderful. 161 00:11:12,880 --> 00:11:14,020 Do you remember my father? 162 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 Of course. Hello, Mr. Mantrick. 163 00:11:17,200 --> 00:11:18,360 Ross Henderson. 164 00:11:19,200 --> 00:11:20,920 Did you ever find that job with horses? 165 00:11:21,480 --> 00:11:25,560 Horses? No, Mr Mandrake, I gave up horses when I was 12. You showed me how 166 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 radios work. 167 00:11:26,580 --> 00:11:28,180 What exactly are you doing now? 168 00:11:28,700 --> 00:11:31,120 Oh, I think it's your father. I work for the government. 169 00:11:31,320 --> 00:11:34,700 Oh, memos, meetings, ministers, nothing so dreary, surely? 170 00:11:34,960 --> 00:11:36,220 No, I'm in communications. 171 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Similar feel to you. 172 00:11:38,200 --> 00:11:41,260 You'd be amazed how many of your comms devices are still in active service. 173 00:11:41,460 --> 00:11:44,780 That's treasury meanness, not the ongoing brilliance of my design. 174 00:11:45,040 --> 00:11:46,680 Oh, Wayne, over here. Excuse me. 175 00:11:47,760 --> 00:11:48,780 Look at you. 176 00:11:49,720 --> 00:11:52,180 Look at you. God, I cannot believe you're married. 177 00:11:52,940 --> 00:11:54,100 Oh, it's so romantic. 178 00:11:54,460 --> 00:11:56,660 Being swept off your feet by a handsome stranger. 179 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 No, that's stupid. 180 00:11:59,900 --> 00:12:02,160 What? Well, Richard's a fool. 181 00:12:02,820 --> 00:12:04,400 Beautiful, charming, dangerous. 182 00:12:09,660 --> 00:12:10,840 Oh, I'm sorry. 183 00:12:11,120 --> 00:12:12,560 It's OK. Stop my hearing. 184 00:12:15,740 --> 00:12:16,880 An unusual design. 185 00:12:17,260 --> 00:12:18,440 Yes, isn't it? 186 00:12:21,390 --> 00:12:22,390 Allow me. 187 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 How's it passing? 188 00:12:24,690 --> 00:12:27,390 Um... Excuse me. 189 00:12:33,010 --> 00:12:34,190 He just took off. 190 00:12:34,730 --> 00:12:35,730 Yeah. 191 00:12:37,530 --> 00:12:42,030 And suddenly he's very keen to talk to Mr. Mandrake. 192 00:12:42,310 --> 00:12:43,310 It's very good. 193 00:12:46,150 --> 00:12:49,370 What the hell's going on, Richard? You only take a moment. 194 00:12:52,910 --> 00:12:53,910 Ross, look. 195 00:12:54,530 --> 00:13:00,350 Diaz. Oh, it's... Oh. 196 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 Oh. 197 00:13:04,230 --> 00:13:05,350 Go, go, go! 198 00:13:06,230 --> 00:13:07,230 Right. 199 00:13:11,690 --> 00:13:13,870 This is called a scam. Another one of your tricks. 200 00:13:14,090 --> 00:13:15,090 No! 201 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 The R02. 202 00:13:25,520 --> 00:13:26,760 Well, thank God you were there. 203 00:13:27,560 --> 00:13:29,140 We knew this Diaz was dangerous. 204 00:13:29,740 --> 00:13:31,440 And we were aware that Richard knew him. 205 00:13:32,980 --> 00:13:34,400 What the hell's Richard up to? 206 00:13:35,080 --> 00:13:37,040 You don't deserve it. I'm sorry. 207 00:13:37,420 --> 00:13:38,880 I knew he had a silver tongue. 208 00:13:39,180 --> 00:13:41,320 I guessed he was a conman, but a kidnapper. 209 00:13:41,580 --> 00:13:42,720 And what would they want with me? 210 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 I've got no money. 211 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 Well, maybe it's something else they want. Something to do with your work. 212 00:13:47,880 --> 00:13:49,920 I haven't done secret project stuff for years. 213 00:13:50,540 --> 00:13:52,040 It's mostly admin these days. 214 00:13:52,620 --> 00:13:53,860 Does this mean anything to you? 215 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Good heavens. 216 00:13:59,740 --> 00:14:01,880 I was looking at some old specs of these the other day. 217 00:14:02,500 --> 00:14:04,520 This is a ground plan for an RSG. 218 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 A what? 219 00:14:06,180 --> 00:14:07,300 Regional Thief of Government. 220 00:14:07,980 --> 00:14:11,420 They were bunkers built in the 50s and 60s when everybody thought a nuclear war 221 00:14:11,420 --> 00:14:12,420 was just around the corner. 222 00:14:12,520 --> 00:14:16,960 The idea was to provide secret hideaways from which to govern the country in 223 00:14:16,960 --> 00:14:18,320 case the capital was destroyed. 224 00:14:19,070 --> 00:14:22,170 Why are Diaz and Blanco interested in these RFGs? 225 00:14:22,590 --> 00:14:23,730 Aren't they all disused? 226 00:14:24,150 --> 00:14:25,250 Yes, all closed down. 227 00:14:25,570 --> 00:14:27,230 Some have been sold off or built over. 228 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 I'll drive you home. 229 00:14:30,930 --> 00:14:35,050 Alec, you dig all the files out of the central depository. 230 00:14:36,450 --> 00:14:39,010 Meantime, I'd better find you somewhere safe to stay. 231 00:14:43,130 --> 00:14:46,070 This next assignment carries a maximum of 50 credits. 232 00:15:07,050 --> 00:15:09,510 You'd do much better if you followed the guidelines than this. 233 00:15:09,850 --> 00:15:11,250 Would you like to borrow my copy? 234 00:15:11,650 --> 00:15:12,650 No, thank you. 235 00:15:12,890 --> 00:15:14,910 Books are no substitute for practical experience. 236 00:15:15,630 --> 00:15:18,450 What about the Maynard and Holland, the revised edition? 237 00:15:18,930 --> 00:15:21,110 Everything you ever need to know about the job is in there. 238 00:15:21,430 --> 00:15:23,270 I can manage without that, too. Thanks. 239 00:15:23,950 --> 00:15:25,050 Never too late to learn. 240 00:15:28,490 --> 00:15:29,490 I'm disappointed. 241 00:15:32,690 --> 00:15:33,830 Not very good, is it? 242 00:15:34,670 --> 00:15:35,670 Bottom of the class. 243 00:15:37,180 --> 00:15:38,300 Luckily, none of it matters. 244 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Oh, but it does. 245 00:15:40,220 --> 00:15:44,240 Frankly, DOC, your attitude disappoints as well as your marks. 246 00:15:44,920 --> 00:15:49,320 And if there's not a big improvement in both, I'll have to recommend you move to 247 00:15:49,320 --> 00:15:50,940 a non -operational post. 248 00:16:07,519 --> 00:16:09,420 Sorrel, it's not good news, I'm afraid. 249 00:16:10,000 --> 00:16:14,140 We think the plans Ed found came from your father's papers. 250 00:16:14,840 --> 00:16:18,720 Richard must have stolen it from Diaz. How can you do this to us? 251 00:16:24,560 --> 00:16:26,260 Beckett's taken your father to his flat. 252 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 If you want to ring him, here's the number. 253 00:16:33,780 --> 00:16:34,820 It's all my fault. 254 00:16:35,570 --> 00:16:38,410 Why was I so stupid? Why did I fall for him? 255 00:16:39,430 --> 00:16:40,430 It's very plausible. 256 00:16:49,890 --> 00:16:52,130 You were up to your eyes with the aid program. 257 00:16:52,590 --> 00:16:55,010 And strong as this hero from a romantic novel. 258 00:16:55,270 --> 00:16:57,830 Seemed like a beacon of light among all the misery and despair. 259 00:16:58,370 --> 00:16:59,670 That was all just patter. 260 00:17:00,130 --> 00:17:02,550 You know, he's so devious he even locks the study door. 261 00:17:27,560 --> 00:17:29,160 Your father, where is he? 262 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 Tell me. 263 00:17:34,260 --> 00:17:36,680 No sorrow. 264 00:17:43,920 --> 00:17:46,940 It's a simple intruder alarm, but it's effective enough. 265 00:17:47,780 --> 00:17:50,580 Now, there's also a panic button inside the living room. 266 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 Now, whatever you do, don't answer the door. 267 00:18:03,560 --> 00:18:04,459 I thought you'd come in. 268 00:18:04,460 --> 00:18:06,180 Did you hire a hoot? I'm sorry. 269 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 I knew you wouldn't, so I took the liberty. 270 00:18:08,920 --> 00:18:10,180 But I wasn't sure about size. 271 00:18:11,220 --> 00:18:13,220 Krista, look, about tonight... I've got it upstairs. 272 00:18:13,420 --> 00:18:14,279 Do you want to try it on? 273 00:18:14,280 --> 00:18:16,720 The thing is, I'm at your working at the moment. 274 00:18:17,960 --> 00:18:19,280 This is Mr Mandrake. 275 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 This is Krista. 276 00:18:22,380 --> 00:18:25,540 Mr Mandrake is one of our best clients. 277 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 Pleased to meet you. 278 00:18:31,920 --> 00:18:34,040 Can't Mr Mandrake be left alone even for a moment? 279 00:18:34,660 --> 00:18:35,680 Oh, God. OK, 280 00:18:38,580 --> 00:18:40,040 I'll be along in a moment. 281 00:18:41,780 --> 00:18:43,880 Set the alarm, OK? I won't be long. 282 00:19:23,760 --> 00:19:25,640 My colleagues are on their way to collect you. 283 00:19:25,920 --> 00:19:29,600 If you don't want your daughter hurt, I suggest you go with them. 284 00:19:31,900 --> 00:19:34,060 Look, I'm sorry about this, but I really should get back. 285 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Why let me down? 286 00:19:35,780 --> 00:19:37,420 No, I'm really looking forward to it. 287 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Thanks for the suit. 288 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 I love it. 289 00:20:25,070 --> 00:20:26,410 in the country, and look what they've spent. 290 00:20:26,710 --> 00:20:28,270 I was expecting just a few dicks. 291 00:20:28,590 --> 00:20:30,370 What, are these all files on the RSGs? 292 00:20:30,750 --> 00:20:33,230 You haven't seen the half of it. There are four more trolleys downstairs. 293 00:20:33,870 --> 00:20:34,870 What? 294 00:20:36,910 --> 00:20:38,150 This is going to take forever. 295 00:20:41,970 --> 00:20:43,250 That poor Sorrel. 296 00:20:43,750 --> 00:20:46,030 Being taken in by a creep like Blanco. 297 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 It's funny, isn't it? 298 00:20:47,670 --> 00:20:48,710 People think they're in love. 299 00:20:49,590 --> 00:20:50,590 Makes them blind. 300 00:20:51,450 --> 00:20:52,490 It wouldn't happen to me. 301 00:20:57,130 --> 00:20:58,130 I'm at Sorrel's house. 302 00:20:58,610 --> 00:20:59,610 Something's wrong. 303 00:21:00,910 --> 00:21:02,290 There's been some kind of struggle. 304 00:21:03,170 --> 00:21:04,770 No sign of Ros or Sorrel. 305 00:21:05,510 --> 00:21:08,810 Jen, you're about to be held to pay. Have you got anything from those files 306 00:21:09,210 --> 00:21:12,630 Yes. Everything you've always wanted to know about RSGs and more. 307 00:21:13,030 --> 00:21:16,030 Dates of construction, types of equipment, even the orders for paint. 308 00:21:16,290 --> 00:21:17,850 I'm not interested in interior design. 309 00:21:19,810 --> 00:21:20,709 Good fact. 310 00:21:20,710 --> 00:21:23,490 Sorry, Beckett. There's so much, it's hard to know what's relevant. 311 00:21:25,390 --> 00:21:26,590 I found some papers here. 312 00:21:27,610 --> 00:21:30,470 This one looks like the original sketch we found at Diaz's place. 313 00:21:31,930 --> 00:21:34,830 There's also a lot of paperwork relating to RSGs here. 314 00:21:35,750 --> 00:21:38,550 I've got some kind of list of all the sites and Blenko's marked two of them. 315 00:21:39,270 --> 00:21:42,950 The trouble is the sites are only identified by code number. I've got an 316 00:21:42,950 --> 00:21:43,950 of code references. 317 00:21:44,150 --> 00:21:49,190 Which two are they? The first one is BZ -489 -Delta. 318 00:21:50,170 --> 00:21:52,850 No address, but I've got a grid reference. 319 00:21:53,050 --> 00:21:55,040 It looks... Like in the 50s. 320 00:21:55,460 --> 00:21:56,840 I'll check the geographic database. 321 00:21:57,320 --> 00:21:59,440 According to them, it's a building site. 322 00:22:00,000 --> 00:22:02,140 Or at least it was in the 1970s. 323 00:22:03,500 --> 00:22:06,660 You know, if they got into an old RSG, what could they do? 324 00:22:07,600 --> 00:22:10,980 They all had powerful radio transmitters. Perhaps they want to... 325 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 the nation. 326 00:22:12,000 --> 00:22:14,520 I don't think Blenko or Diaz have any political ambition. 327 00:22:15,320 --> 00:22:17,380 Only one thing talks for them, and that's money. 328 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 BZ489 Delta. 329 00:22:23,550 --> 00:22:25,290 They've built an office block over it since then. 330 00:22:25,750 --> 00:22:28,370 Well, will you go and check that one out? I'll go to this second one. 331 00:22:28,610 --> 00:22:30,890 AS -308 -Alpha. 332 00:22:31,670 --> 00:22:33,230 AS -308 -Alpha. 333 00:22:33,570 --> 00:22:34,570 It's in the country. 334 00:22:35,850 --> 00:22:38,730 It's in the basement of an old Victorian country house. 335 00:22:39,830 --> 00:22:40,830 Harding House. 336 00:22:41,350 --> 00:22:44,770 The deployment of manpower is one of the most important ingredients in 337 00:22:44,770 --> 00:22:45,770 contingency plans. 338 00:23:07,630 --> 00:23:09,770 This programme won't let me assign a lone agent. 339 00:23:10,330 --> 00:23:12,570 No, no, no, that's part of the terms of reference. 340 00:23:13,070 --> 00:23:14,290 But it doesn't make sense. 341 00:23:14,630 --> 00:23:16,990 In the real world, you have to adapt the circumstances. 342 00:23:18,430 --> 00:23:20,530 This simulation hasn't been thought out properly. 343 00:23:20,850 --> 00:23:23,910 Your challenge is to complete the test, not to criticise it. I've had enough of 344 00:23:23,910 --> 00:23:24,849 this. 345 00:23:24,850 --> 00:23:28,390 I don't need your pathetic little games to tell me whether I'm fit to do my job. 346 00:23:28,510 --> 00:23:30,310 I prove myself every day. 347 00:23:32,190 --> 00:23:36,270 If they want a robot to run Bureau 2, I know exactly where they can find one. 348 00:23:49,080 --> 00:23:50,460 Jed, big favor. 349 00:23:51,300 --> 00:23:52,360 Where's the next phone? 350 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 Oh, please. 351 00:23:55,220 --> 00:23:56,640 Sorry, ma 'am. Can't tell you. 352 00:24:02,300 --> 00:24:04,900 I know the rules, but I'm breaking them. 353 00:24:05,820 --> 00:24:07,340 I've had enough. I'm walking out. 354 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 You wouldn't be the first. 355 00:24:09,280 --> 00:24:13,180 I remember a previous young who almost came to blows with one of the assassins. 356 00:24:13,860 --> 00:24:16,000 She became chair of covert operations. 357 00:24:18,830 --> 00:24:19,990 Don't say I told you. 358 00:24:20,730 --> 00:24:22,830 I'll memo you for an efficiency increment. 359 00:24:34,690 --> 00:24:36,850 Hello, could I have a car, please? 360 00:24:40,810 --> 00:24:43,110 The address... Hello? 361 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 Hello? 362 00:24:46,920 --> 00:24:48,380 Got security clearance. Please? 363 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 What'd this do? 364 00:24:50,180 --> 00:24:53,820 What the... Hold it! Get a hold of your dog! 365 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 No one leaves, no one comes in. 366 00:25:12,520 --> 00:25:15,020 Bring Mandrake in here, and then get started in the basement. 367 00:25:15,320 --> 00:25:17,580 Carlos and I will make sure the building is secure. 368 00:25:36,600 --> 00:25:41,220 In this situation, I'd advise you to take the route over the roof. 369 00:25:44,780 --> 00:25:47,240 The key is to have the element of support. 370 00:25:48,640 --> 00:25:49,880 Hold that, okay? 371 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 What the hell? 372 00:25:57,840 --> 00:26:04,340 The building is under our control. 373 00:26:04,840 --> 00:26:07,660 Just do as you're told and nobody will get hurt. 374 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 You won't succeed. 375 00:26:09,060 --> 00:26:10,240 You're totally outnumbered. 376 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 But you're totally unarmed. 377 00:26:14,620 --> 00:26:15,620 Give me a needle. 378 00:26:27,880 --> 00:26:29,140 Roll your sleeve up. 379 00:26:38,280 --> 00:26:40,300 That's the door to a regional seat of government. 380 00:26:40,780 --> 00:26:42,080 Why are you interested in that? 381 00:26:42,660 --> 00:26:43,660 It's defunct. 382 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 Useless. 383 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 Marco, get us through that. 384 00:27:31,980 --> 00:27:34,740 According to those old papers of yours, the main parents are connected. 385 00:27:47,940 --> 00:27:49,120 Let's see if they're right. 386 00:27:52,600 --> 00:27:53,940 I told them the time. 387 00:27:55,060 --> 00:27:57,040 Disconnect everything before mothballing. 388 00:27:58,100 --> 00:28:01,200 But as usual, they wouldn't listen. 389 00:28:04,889 --> 00:28:06,090 Good. So far. 390 00:28:06,330 --> 00:28:07,330 Thank you. 391 00:28:07,450 --> 00:28:08,930 Power up the control panel, please. 392 00:28:09,270 --> 00:28:10,290 I can't do that. 393 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 Why not? 394 00:28:14,490 --> 00:28:17,850 The main power distributor was removed when this place was decommissioned. 395 00:28:18,890 --> 00:28:20,950 I got my way on that. Thank goodness. 396 00:28:21,310 --> 00:28:22,870 Will anything work without it? 397 00:28:23,150 --> 00:28:24,150 Oh, no. 398 00:28:24,350 --> 00:28:25,950 Nothing could be activated at all. 399 00:28:26,270 --> 00:28:29,290 You said this man was the key to a fortune. 400 00:28:29,510 --> 00:28:33,330 And I was stupid enough to believe you. There's a way round it, I'm sure. 401 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 You designed all this. 402 00:28:36,900 --> 00:28:38,560 Can't you wire it up? Make it work? 403 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 Possibly. 404 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 But I'm not going to. 405 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Marco? 406 00:28:47,920 --> 00:28:51,240 Dad, if you can please do what they want, he'll kill us both. 407 00:28:52,000 --> 00:28:55,660 Shame. All because you won't do a simple piece of wire. 408 00:28:56,020 --> 00:28:57,020 Look, wait. 409 00:28:58,480 --> 00:28:59,880 Maybe we could work on this together. 410 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 You? 411 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 Yeah. 412 00:29:03,130 --> 00:29:04,550 I know a little bit about electronics 413 00:29:40,490 --> 00:29:41,490 You were one of them. 414 00:29:42,150 --> 00:29:44,530 I thought you were taking the quick room to my job. 415 00:29:45,250 --> 00:29:46,390 How did they miss you? 416 00:29:47,550 --> 00:29:48,930 I've always had this phobia. 417 00:29:49,270 --> 00:29:51,430 When they pulled out the syringe, I fainted. 418 00:29:52,650 --> 00:29:56,670 Well, if they didn't bother to sedate you, it means they're not expecting to 419 00:29:56,670 --> 00:29:57,670 in the building for long. 420 00:29:58,010 --> 00:29:59,410 Oh, I feel so stupid. 421 00:29:59,930 --> 00:30:01,150 Look, you survived. 422 00:30:01,410 --> 00:30:02,410 That's the main thing. 423 00:30:02,870 --> 00:30:04,270 This is the real world now. 424 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 Come on. 425 00:30:07,170 --> 00:30:08,170 Just you and me? 426 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Is there anybody else? 427 00:30:11,650 --> 00:30:12,650 Come on! 428 00:30:21,850 --> 00:30:22,990 Everything's working out fine. 429 00:30:26,030 --> 00:30:30,310 I've dealt with corrupt officials, lying generals, crooked politicians. 430 00:30:31,090 --> 00:30:32,230 I saw through them. 431 00:30:32,470 --> 00:30:33,930 So why would I have taken him by you? 432 00:30:35,030 --> 00:30:36,270 Charm and good looks, darling. 433 00:30:36,590 --> 00:30:37,810 Oh, spare me. 434 00:30:38,430 --> 00:30:39,710 Why are you doing this? 435 00:30:40,570 --> 00:30:42,030 I have this problem with money. 436 00:30:42,930 --> 00:30:44,070 I can't get enough. 437 00:30:44,630 --> 00:30:46,190 You really are dumb. 438 00:30:50,270 --> 00:30:52,150 You're not even a successful gum. 439 00:30:54,930 --> 00:30:56,990 Beckett, we're at the RSG site in the city. 440 00:30:58,310 --> 00:31:01,850 There'll be loads of businesses here. Which one are Blanco and Diaz interested 441 00:31:01,850 --> 00:31:03,710 in? Well, something with a Colombian connection. 442 00:31:07,390 --> 00:31:09,870 Well, There's nothing to do with coffee or bananas. 443 00:31:10,670 --> 00:31:11,670 Hang on. 444 00:31:11,830 --> 00:31:14,750 If they want to use the old RSG, that'll be under the building. 445 00:31:15,410 --> 00:31:16,410 What's in the basement? 446 00:31:16,810 --> 00:31:17,810 I .E .E. 447 00:31:19,590 --> 00:31:20,469 What's that? 448 00:31:20,470 --> 00:31:22,230 The International Emerald Exchange. 449 00:31:23,210 --> 00:31:25,530 Our work has almost eradicated emerald smuggling. 450 00:31:26,830 --> 00:31:29,570 We help to stabilise price and regulate supply. 451 00:31:31,150 --> 00:31:34,370 Emeralds, of course, are more scarce than diamonds and more valuable. 452 00:31:34,930 --> 00:31:36,510 Columbia is the world's largest producer. 453 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 So do you keep emeralds here on the premises? 454 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 We have several thousand gems in our vault in the basement. 455 00:31:44,520 --> 00:31:46,920 Beckett! I found their target. 456 00:31:48,100 --> 00:31:50,580 Emeralds? What do you reckon their plan is? 457 00:31:50,780 --> 00:31:52,660 There's no sign of Dias or Blinko here. 458 00:31:53,060 --> 00:31:55,140 There must be something to do with where you're going. 459 00:31:55,540 --> 00:31:56,540 Harding House. 460 00:31:56,620 --> 00:31:59,840 Yeah. And I've discovered something else about that place, too. 461 00:32:00,900 --> 00:32:02,220 It's an official building. 462 00:32:02,700 --> 00:32:04,000 Used for training and assessment. 463 00:32:04,660 --> 00:32:05,880 They wouldn't confirm it. 464 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 But I'm sure that's where Jen is. 465 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Are you sure about this? 466 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 We need to get word out. 467 00:32:21,260 --> 00:32:24,520 I've retuned the RSG intercom to my team's radio frequency. 468 00:32:26,320 --> 00:32:29,220 What's going on? I was asking her to check the connections. 469 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 It's ready. 470 00:32:31,100 --> 00:32:32,640 How do we activate it? 471 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 That switch. 472 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 No. 473 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 You do it. 474 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Please. 475 00:32:42,680 --> 00:32:44,300 Do you think I've booby -trapped it? 476 00:32:55,180 --> 00:32:57,360 We'll both soon be multi -millionaires. 477 00:33:00,760 --> 00:33:01,840 I've got to get out of here. 478 00:33:03,420 --> 00:33:06,560 Marco here will keep an eye on you. 479 00:33:06,920 --> 00:33:08,620 He knows where his loyalty lies. 480 00:33:10,660 --> 00:33:12,560 Keep the word. You know what to do. 481 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 What was that? 482 00:33:21,900 --> 00:33:23,080 They're all down in the basement. 483 00:33:23,280 --> 00:33:24,320 We've got to raise the alarm. 484 00:33:25,200 --> 00:33:27,680 We'll deal with the man on the front door and then get out of the building. 485 00:33:27,940 --> 00:33:28,940 Right. 486 00:33:29,820 --> 00:33:30,840 How do we do that? 487 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 I like to think this building's impregnable. 488 00:33:38,880 --> 00:33:41,980 In fact, if I were a betting man, I would like to... Yeah? 489 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 How much? 490 00:33:44,160 --> 00:33:45,520 One of the emeralds in your vault? 491 00:33:46,620 --> 00:33:48,500 I said if I were a betting man. 492 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 The vault. 493 00:33:51,800 --> 00:33:52,820 No one can get near it. 494 00:33:53,230 --> 00:33:57,650 But it's directly over the old RSG. The vault has ten -foot -thick concrete 495 00:33:57,650 --> 00:33:59,350 walls, floor and ceiling. 496 00:34:00,090 --> 00:34:04,370 Not only that, it has one of the most sophisticated electronic locking systems 497 00:34:04,370 --> 00:34:05,370 available. 498 00:34:05,610 --> 00:34:07,690 The RSG has to be the key somehow. 499 00:34:44,820 --> 00:34:50,360 So, now you've reactivated a decommissioned regional seat of 500 00:34:50,360 --> 00:34:51,940 suppose you think you're going to use it. 501 00:34:55,000 --> 00:34:59,280 Quite a trick, really, using technology from 40 years ago to do a job for you 502 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 today. 503 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Rod? Nothing to do with you. 504 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 What's the matter? 505 00:35:03,940 --> 00:35:05,660 Afraid someone will hear us? What? 506 00:35:05,860 --> 00:35:07,140 We're 30 metres underground. 507 00:35:07,560 --> 00:35:11,420 Hey, Alex, Rod is with Flenko. She's found a way to get on air. 508 00:35:12,200 --> 00:35:13,780 Switch to emergency high band. 509 00:35:14,890 --> 00:35:18,890 we're totally secure no one's listening let's go 510 00:35:47,850 --> 00:35:49,030 The call's getting on top of you. 511 00:35:49,670 --> 00:35:50,710 It's, uh, testing. 512 00:35:51,970 --> 00:35:55,090 There's a man called Blenker... Working with a man called Diaz to rob the 513 00:35:55,090 --> 00:35:56,009 Emerald Exchange. 514 00:35:56,010 --> 00:35:57,810 Good. Glad you're fully briefed. 515 00:35:58,570 --> 00:35:59,910 Let me introduce you to Melissa. 516 00:36:00,250 --> 00:36:01,830 She'd like to run the Bureau one day. 517 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 Come on, Jan. 518 00:36:03,770 --> 00:36:05,230 Rose is trying to tell us what's happening. 519 00:36:05,590 --> 00:36:09,930 These RSGs are essentially communication centres. What possible use can you have 520 00:36:09,930 --> 00:36:10,569 for them? 521 00:36:10,570 --> 00:36:12,070 This RSG is part of a network. 522 00:36:12,990 --> 00:36:16,030 Six bunkers able to operate independently or together. 523 00:36:17,130 --> 00:36:19,550 Our target was built over one of the RSGs in this network. 524 00:36:20,270 --> 00:36:21,710 Yeah, and we're in it. 525 00:36:22,130 --> 00:36:25,370 In this control room, I can operate the emergency all -frequency radio 526 00:36:25,370 --> 00:36:27,050 transmitter in the other RSG. 527 00:36:28,350 --> 00:36:31,870 Designed to search for signs of life after an all -out nuclear war. 528 00:36:33,090 --> 00:36:34,490 It's a very powerful transmitter. 529 00:36:34,790 --> 00:36:35,288 I see. 530 00:36:35,290 --> 00:36:38,830 So you hope that the power from here will trigger a reaction at the other 531 00:36:39,330 --> 00:36:42,370 You're using this RSG to gain access somewhere else. 532 00:36:42,890 --> 00:36:43,890 Exactly. 533 00:36:44,680 --> 00:36:48,000 The interference will completely disrupt all the electrical equipment in our 534 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 target building. 535 00:36:50,200 --> 00:36:51,680 I'm in position now. 536 00:36:55,140 --> 00:36:56,660 Activating transmitter now. 537 00:37:26,410 --> 00:37:27,470 I should have taken my bed. 538 00:37:36,730 --> 00:37:37,730 Come on. 539 00:37:39,570 --> 00:37:41,210 Blanco finally came through. 540 00:37:50,170 --> 00:37:52,270 This will make me number one, all right. 541 00:37:52,870 --> 00:37:54,290 Just like you think. 542 00:38:49,290 --> 00:38:50,290 Tie that box up. 543 00:39:15,820 --> 00:39:18,540 You pop down to the post office and set a telegram while we put our feet up and 544 00:39:18,540 --> 00:39:19,540 make some tea, yeah? 545 00:39:22,080 --> 00:39:24,920 I've got the gems, but I'm trapped in front of the vault. 546 00:39:25,140 --> 00:39:26,140 Do something! 547 00:39:26,540 --> 00:39:30,200 Look, I've got my own problems here. What do you expect me to do? 548 00:39:30,500 --> 00:39:31,780 Get me out of here! 549 00:39:32,360 --> 00:39:37,620 By the way, Blanco, I've left a little surprise with Marco, just in case you 550 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 to run out on me. 551 00:39:39,080 --> 00:39:41,120 Marco, do it now. 552 00:39:42,820 --> 00:39:44,760 You live in a fantasy world, Blanco. 553 00:39:45,180 --> 00:39:49,080 You need something to concentrate your mind. Now get me out of here! 554 00:39:53,260 --> 00:39:55,960 Does that other RSG have an emergency escape route? 555 00:39:57,500 --> 00:39:59,960 Come on, if that thing goes off, we all go together. 556 00:40:00,800 --> 00:40:03,320 Yeah. Well, activate it. No. 557 00:40:04,620 --> 00:40:06,520 Do it, or Sorrel dies now. 558 00:40:40,300 --> 00:40:43,980 Thank you for everything, Mr. Blanco. I shall remember you when I'm back home 559 00:40:43,980 --> 00:40:45,280 running the Emerald Syndicate. 560 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 Marco, do it. 561 00:40:50,540 --> 00:40:51,540 Marco? 562 00:40:53,740 --> 00:40:54,880 What are you doing? 563 00:40:59,300 --> 00:41:00,300 The blood's gone. 564 00:41:00,920 --> 00:41:02,480 He triggered the auto -lock. 565 00:41:16,810 --> 00:41:17,970 You haven't found a way out. Look. 566 00:41:18,650 --> 00:41:22,090 Can we raise this? 567 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 It's got to be a hand crank. 568 00:41:27,350 --> 00:41:28,350 Excuse me. 569 00:41:28,510 --> 00:41:34,930 Come on. 570 00:41:37,710 --> 00:41:40,290 I'll go in after him. Right. I'll find another way in. 571 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 I'm sure there was some... 572 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 They're starting to malfunction. 573 00:41:52,080 --> 00:41:54,800 Open the door. Open the door. The bomb's going to go off. It's useless. 574 00:41:55,200 --> 00:42:00,660 I want him to latch up the... Blanco, get me free and I'll try to defuse it. 575 00:42:00,740 --> 00:42:02,380 Marco's taken the keys for the handcuffs. 576 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 I can act. 577 00:42:04,340 --> 00:42:05,340 Crowbar, anything. 578 00:42:12,860 --> 00:42:14,020 I can't hear anything. 579 00:42:14,300 --> 00:42:15,300 What do you reckon? 580 00:42:15,460 --> 00:42:17,260 We've got to get this door open. Yeah, but how? 581 00:42:17,780 --> 00:42:18,780 I think I know. 582 00:42:19,820 --> 00:42:23,680 I've been reading through some old home defense maintenance logs. Apparently, 583 00:42:23,760 --> 00:42:28,440 these doors have a tendency to fail, so a modification was introduced to obviate 584 00:42:28,440 --> 00:42:29,319 the problem. 585 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Yes. 586 00:42:58,080 --> 00:43:00,820 Beckett, there's a bomb on the console. We've got less than three minutes. 587 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 I'm working on it. 588 00:43:05,100 --> 00:43:06,940 Militia, they had cutters. Go and get them quickly. 589 00:43:40,400 --> 00:43:43,220 Nobody stop it now. Now back off. Slowly. 590 00:43:45,820 --> 00:43:46,820 Oh, please. 591 00:43:47,240 --> 00:43:48,820 I'm not falling for that one. 592 00:43:53,100 --> 00:43:57,180 Right for you to drop in. 593 00:43:59,040 --> 00:44:00,560 It's as easy as it looks. 594 00:44:02,040 --> 00:44:03,040 Where's Melissa? 595 00:44:05,500 --> 00:44:06,620 How long have we got? 596 00:44:06,840 --> 00:44:07,840 Not long. 597 00:44:15,630 --> 00:44:17,170 There's no reason why I should die too. 598 00:45:27,910 --> 00:45:30,950 Laurel, I think now would be a good time to start divorce with him. 599 00:45:36,590 --> 00:45:37,590 See you tomorrow. 600 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 Bye. 601 00:45:42,430 --> 00:45:43,550 Another night out. 602 00:45:43,950 --> 00:45:45,250 I admire her stamina. 603 00:45:45,990 --> 00:45:47,030 She's not right for her. 604 00:45:47,530 --> 00:45:49,690 Adam, I think they're very well suited. 605 00:45:50,350 --> 00:45:51,810 Come on, Eddie, you had your chance. 606 00:45:59,020 --> 00:46:00,019 You look nice. 607 00:46:00,020 --> 00:46:01,620 Oh, thank you very much. 608 00:46:02,680 --> 00:46:03,720 Welcome back, Jan. 609 00:46:04,460 --> 00:46:07,460 Nick, I feel jealous of whoever she is. 610 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Oh, there's really no need. 611 00:46:09,300 --> 00:46:11,700 It's an all -male affair, a naval reunion. 612 00:46:12,240 --> 00:46:14,220 Oh, shouldn't you be wearing decorations? 613 00:46:15,040 --> 00:46:16,900 Even you must have some bit of ribbon. 614 00:46:18,180 --> 00:46:19,180 They're optional. 615 00:46:21,360 --> 00:46:24,480 Well, I should get going. I don't want to keep the Vice Admiral waiting. 616 00:46:28,940 --> 00:46:30,800 So, how was your final assessment? 617 00:46:31,900 --> 00:46:35,540 Commander Cordray finally agreed that actions spoke louder than words. 618 00:46:36,080 --> 00:46:40,560 So, I'm reconfirmed in my post, and I don't have to submit to another 619 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 for five years. 620 00:46:43,360 --> 00:46:44,360 And Melissa? 621 00:46:44,880 --> 00:46:48,300 Signed on for courses in unarmed combat and bomb disposal. 622 00:46:49,060 --> 00:46:50,200 I shall be fine. 623 00:46:52,300 --> 00:46:53,300 Eventually. 624 00:47:03,120 --> 00:47:05,300 It's a perfect fit. You look fabulous. 625 00:47:06,740 --> 00:47:09,600 You look like some sort of secret agent. 626 00:47:09,940 --> 00:47:12,020 Are you sure you're an electrician? Of course I am. 627 00:47:12,620 --> 00:47:13,680 What do you want me to do, eh? 628 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 Test your resistance? 629 00:47:16,100 --> 00:47:17,860 How funny one you are. 630 00:47:27,700 --> 00:47:29,400 Security, zoom in on camera six. 631 00:47:47,350 --> 00:47:49,350 Roz, things aren't always as they seem. 44228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.