Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:20,490
For Jesus' sake.
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,020
How much longer?
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,690
Breakfast.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,010
Dear.
5
00:00:45,460 --> 00:00:46,540
Like heaven.
6
00:00:47,140 --> 00:00:48,860
They dragged me off the street.
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,080
I've been in this hovel for two days.
8
00:00:51,440 --> 00:00:52,820
Where's my money, Blinker?
9
00:00:53,940 --> 00:00:54,990
Your money?
10
00:00:55,420 --> 00:00:56,680
Well, why didn't you say?
11
00:00:56,920 --> 00:00:58,900
I told you you'd get the rest. You will.
12
00:00:59,300 --> 00:01:00,620
You've kept it. No.
13
00:01:01,280 --> 00:01:03,810
I explained about the park -deferred
settlement.
14
00:01:03,920 --> 00:01:07,530
If you want to expand into Europe,
you'll have to go along with our rules.
15
00:01:08,060 --> 00:01:10,400
Don't come over here and treat us like
fools.
16
00:01:12,240 --> 00:01:13,290
Hurt him.
17
00:01:24,369 --> 00:01:26,550
This is my last emerald.
18
00:01:27,430 --> 00:01:29,970
I had to bribe and kill to get them.
19
00:01:30,930 --> 00:01:33,050
I trusted you to make the deal.
20
00:01:34,430 --> 00:01:37,590
Now, I want my money, and I want it now.
21
00:01:37,850 --> 00:01:38,990
Your money's on its way.
22
00:01:44,210 --> 00:01:46,130
Here's confirmation from the brokers.
23
00:01:48,910 --> 00:01:50,590
Your money's on its way, I swear!
24
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
You're just a con man.
25
00:02:00,880 --> 00:02:01,930
Kill him.
26
00:02:03,120 --> 00:02:04,260
Give me another chance.
27
00:02:04,500 --> 00:02:06,360
I'll get you the rest and more besides.
28
00:02:06,680 --> 00:02:08,540
You want to be a big player, don't you?
29
00:02:08,580 --> 00:02:10,820
I am a big player. Not in the Emerald
racket.
30
00:02:11,140 --> 00:02:12,200
Not how you want to be.
31
00:02:12,580 --> 00:02:13,630
No, wait.
32
00:02:16,620 --> 00:02:17,670
Look.
33
00:02:22,030 --> 00:02:23,710
You're offering me your wife now?
34
00:02:26,610 --> 00:02:27,770
He's the key.
35
00:02:28,590 --> 00:02:29,870
My wife's father.
36
00:02:31,650 --> 00:02:33,350
Come to England with me.
37
00:02:33,690 --> 00:02:39,270
And I swear, this man will lead her to
all the emeralds you can carry.
38
00:02:40,970 --> 00:02:43,690
I can make you the number one.
39
00:03:42,800 --> 00:03:43,850
Just the man.
40
00:03:43,880 --> 00:03:45,860
Krista. Are you doing anything tonight?
41
00:03:46,220 --> 00:03:47,420
I don't know. Why?
42
00:03:47,421 --> 00:03:49,019
Do you fancy going out to dinner?
43
00:03:49,020 --> 00:03:50,680
Well, I... It's all paid for.
44
00:03:50,940 --> 00:03:53,170
Only Andy just phoned to say he can't
make it.
45
00:03:54,040 --> 00:03:56,800
The Decorating Trades Annual Dinner and
Award.
46
00:03:57,640 --> 00:03:58,820
This sounds very grand.
47
00:03:59,140 --> 00:04:02,700
Nah. I get two tickets from work. It's
nah.
48
00:04:02,920 --> 00:04:03,970
But it's a good laugh.
49
00:04:04,120 --> 00:04:06,110
As long as you've got someone to go
with.
50
00:04:06,160 --> 00:04:08,840
Oh. I see. And I'm your last chance, am
I?
51
00:04:09,180 --> 00:04:11,100
I wouldn't put it quite like that, Nick.
52
00:04:12,220 --> 00:04:16,898
Well, can I think about it? It's just
that, to be honest, my boss is away on
53
00:04:16,899 --> 00:04:21,419
settlement course and, well, I might
have to work late, so... My boss is off.
54
00:04:21,420 --> 00:04:22,470
all leave early.
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,740
He must be a keen lot of you
electricians.
56
00:04:26,120 --> 00:04:27,170
Yeah.
57
00:04:28,620 --> 00:04:29,670
Eight o 'clock.
58
00:04:30,760 --> 00:04:33,300
Yeah, but, Helen, it says dinner jacket
here.
59
00:04:33,600 --> 00:04:35,160
If you haven't got one, hire one.
60
00:04:36,080 --> 00:04:37,130
I'm relying on you.
61
00:04:46,740 --> 00:04:47,790
Morning. Morning.
62
00:04:48,500 --> 00:04:50,940
Did someone not get to bed last night?
63
00:04:52,820 --> 00:04:57,239
Adam took me to this amazing party and,
well, the dawn was just so beautiful we
64
00:04:57,240 --> 00:04:58,420
forgot the time.
65
00:04:59,560 --> 00:05:01,670
So is this about Jan being out of
contact?
66
00:05:01,700 --> 00:05:04,410
Yeah, it's part of the rules of her
assessment course.
67
00:05:04,580 --> 00:05:06,200
Yeah, a world war could break out.
68
00:05:06,460 --> 00:05:10,010
But nothing must disturb a human
resources evaluation exercise, eh?
69
00:05:10,140 --> 00:05:11,190
So let's get on.
70
00:05:16,430 --> 00:05:17,930
That is, if you're ready, Alex.
71
00:05:21,410 --> 00:05:23,460
This man has just arrived in the
country.
72
00:05:23,730 --> 00:05:24,780
Ignacio Diaz.
73
00:05:24,950 --> 00:05:26,310
A Colombian gangster.
74
00:05:26,311 --> 00:05:30,529
At the moment, he runs the second
biggest organized crime syndicate in the
75
00:05:30,530 --> 00:05:33,130
region. But he's desperate to become
number one.
76
00:05:33,410 --> 00:05:34,730
And what does he want here?
77
00:05:34,950 --> 00:05:36,000
We're not sure.
78
00:05:36,290 --> 00:05:38,820
According to SST, he traveled with an
Englishman.
79
00:05:40,770 --> 00:05:41,820
Richard Blanco.
80
00:05:42,090 --> 00:05:43,470
Are they regular partners?
81
00:05:43,471 --> 00:05:46,399
Well, they have been seen together
before in Colombia.
82
00:05:46,400 --> 00:05:48,320
This blinker's got no criminal record.
83
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
Beckett, I've seen this man before.
84
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
Yes, this is it.
85
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
A letter from an old school friend.
86
00:06:01,320 --> 00:06:02,400
Thorough mandrake.
87
00:06:03,080 --> 00:06:04,130
Here it was.
88
00:06:04,131 --> 00:06:09,019
And then I met this lovely man, Richard,
and you're not going to believe this,
89
00:06:09,020 --> 00:06:12,399
but the next thing I knew, we were in
Santa Cristina getting married.
90
00:06:12,400 --> 00:06:15,279
I knew you wanted to see what he looked
like, so here's a photo.
91
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Don't blame her. He is lovely.
92
00:06:17,200 --> 00:06:18,250
How did they meet?
93
00:06:18,251 --> 00:06:22,039
She was in Colombia working for one of
the aid agencies. He was on business
94
00:06:22,040 --> 00:06:26,300
there. In fact, Thoreau's parents are
having a welcome home party for them
95
00:06:26,301 --> 00:06:28,819
Well, perhaps you'd better get yourself
invited.
96
00:06:28,820 --> 00:06:30,380
Yeah, we could go together.
97
00:06:30,940 --> 00:06:33,110
I think Ed and I should follow up this,
Diaz.
98
00:06:33,520 --> 00:06:35,080
Alex, why don't you go with Ros?
99
00:06:35,520 --> 00:06:38,460
After all, you've got your party things,
haven't you?
100
00:06:45,670 --> 00:06:47,590
Jan just stays in blissful ignorance?
101
00:06:48,230 --> 00:06:49,280
Yeah.
102
00:06:49,670 --> 00:06:50,930
But don't worry about her.
103
00:06:50,931 --> 00:06:54,049
She was looking forward to the course.
Said it'd be a chance for her to catch
104
00:06:54,050 --> 00:06:55,100
on some sleep.
105
00:06:58,670 --> 00:07:01,290
There's no way to test my ability to run
Bureau 2.
106
00:07:01,570 --> 00:07:02,950
Save your breath, dear. I see.
107
00:07:05,821 --> 00:07:07,729
Come on.
108
00:07:07,730 --> 00:07:08,780
You can do it.
109
00:07:08,990 --> 00:07:10,810
Maybe. But what's the point?
110
00:07:12,030 --> 00:07:15,040
Chapter 2, Section 3 of the Standing
Orders for Operatives.
111
00:07:15,320 --> 00:07:17,260
sets precise physical standards.
112
00:07:17,780 --> 00:07:21,640
When called upon, your body must be able
to respond as well as your mind.
113
00:07:22,020 --> 00:07:27,060
In 25 years of covert ops glitter, I've
never been asked to roam for my country.
114
00:07:31,120 --> 00:07:32,460
Well done.
115
00:07:32,740 --> 00:07:35,210
30 seconds faster than the computer
prediction.
116
00:07:35,260 --> 00:07:37,160
Oh, I thought I'd come last.
117
00:07:37,880 --> 00:07:40,780
You did, but not as far behind the
others as we thought.
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,440
I suppose you came first.
119
00:07:45,441 --> 00:07:47,719
I've been training for a couple of
months.
120
00:07:47,720 --> 00:07:49,480
Oh, management assessment.
121
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
What a waste of time.
122
00:07:51,540 --> 00:07:53,840
Not if it weeds out those who don't
measure up.
123
00:07:54,420 --> 00:07:56,120
The service is changing.
124
00:07:56,580 --> 00:08:00,240
The days of sipping martinis and leather
armchairs are long gone.
125
00:08:06,440 --> 00:08:10,539
Are you sure you're comfortable down
there, Beckett? Just keep your mind on
126
00:08:10,540 --> 00:08:11,590
job, Ed.
127
00:08:14,190 --> 00:08:18,190
Wouldn't have surprised me if Adam and
Alex got married one day. No, John.
128
00:08:18,830 --> 00:08:20,010
She's in love, Beckett.
129
00:08:20,011 --> 00:08:21,309
Build path.
130
00:08:21,310 --> 00:08:22,360
Don't worry.
131
00:08:25,790 --> 00:08:27,050
Last window on your right.
132
00:08:27,630 --> 00:08:30,220
Yes, going to be a businessman drumming
up exports.
133
00:08:30,410 --> 00:08:32,850
Most exports from Columbia were illegal
ones.
134
00:08:42,860 --> 00:08:44,780
Not even a computer or fax.
135
00:08:45,940 --> 00:08:47,660
Not exactly an Enterprise zone.
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,350
Uh -oh.
137
00:08:57,500 --> 00:08:59,790
The answer's come back with a trio of
heavies.
138
00:09:00,880 --> 00:09:02,020
I've only just got here.
139
00:09:03,960 --> 00:09:07,330
They're entering the lift now. You've
got about 30 seconds, I'd say.
140
00:09:11,080 --> 00:09:12,130
How do you gain it?
141
00:09:13,740 --> 00:09:14,960
Ed, don't cut it too fine.
142
00:09:15,240 --> 00:09:18,070
We don't look the type to appreciate
unexpected guests.
143
00:09:18,860 --> 00:09:20,420
Hold on, there's a drawing here.
144
00:09:20,421 --> 00:09:22,439
It's a plan of a building or something.
145
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
Grab it and get out, Ed.
146
00:09:43,020 --> 00:09:44,280
Who left the window open?
147
00:10:02,280 --> 00:10:04,140
Okay, top landing's clear.
148
00:10:28,970 --> 00:10:30,150
Let's see Adam do that.
149
00:10:30,790 --> 00:10:32,470
Hey, you're getting upset.
150
00:10:43,830 --> 00:10:45,330
There's Sorrel and her father.
151
00:10:46,050 --> 00:10:48,220
And there's her husband, Richard
Blenkin.
152
00:10:48,310 --> 00:10:51,200
What on earth could he be doing with a
gangster like Dean?
153
00:10:52,490 --> 00:10:54,050
There's only one way to find out.
154
00:10:55,450 --> 00:10:56,500
What about Thorol?
155
00:10:56,501 --> 00:11:00,059
Don't you mind if we start bugging her
new husband? Probably.
156
00:11:00,060 --> 00:11:02,770
But be discreet, and with any luck,
she'll never know.
157
00:11:06,280 --> 00:11:07,460
Mr. Perel -Blenco.
158
00:11:07,840 --> 00:11:10,240
Ross! You made it!
159
00:11:10,480 --> 00:11:11,530
Oh,
160
00:11:11,660 --> 00:11:12,710
you look wonderful.
161
00:11:12,880 --> 00:11:14,200
Do you remember my father?
162
00:11:14,400 --> 00:11:16,520
Of course. Hello, Mr. Mantrick.
163
00:11:17,200 --> 00:11:18,360
Ross Henderson.
164
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
Did you ever find that job with horses?
165
00:11:21,480 --> 00:11:25,559
Horses? No, Mr Mandrake, I gave up
horses when I was 12. You showed me how
166
00:11:25,560 --> 00:11:26,579
radios work.
167
00:11:26,580 --> 00:11:28,180
What exactly are you doing now?
168
00:11:28,181 --> 00:11:31,319
Oh, I think it's your father. I work for
the government.
169
00:11:31,320 --> 00:11:34,700
Oh, memos, meetings, ministers, nothing
so dreary, surely?
170
00:11:34,960 --> 00:11:36,280
No, I'm in communications.
171
00:11:36,680 --> 00:11:37,730
Similar feel to you.
172
00:11:37,731 --> 00:11:41,459
You'd be amazed how many of your comms
devices are still in active service.
173
00:11:41,460 --> 00:11:44,890
That's treasury meanness, not the
ongoing brilliance of my design.
174
00:11:45,040 --> 00:11:46,680
Oh, Wayne, over here. Excuse me.
175
00:11:47,760 --> 00:11:48,810
Look at you.
176
00:11:49,720 --> 00:11:52,190
Look at you. God, I cannot believe
you're married.
177
00:11:52,940 --> 00:11:54,100
Oh, it's so romantic.
178
00:11:54,460 --> 00:11:56,930
Being swept off your feet by a handsome
stranger.
179
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
No, that's stupid.
180
00:11:59,900 --> 00:12:02,160
What? Well, Richard's a fool.
181
00:12:02,820 --> 00:12:04,500
Beautiful, charming, dangerous.
182
00:12:09,660 --> 00:12:10,840
Oh, I'm sorry.
183
00:12:11,120 --> 00:12:12,560
It's OK. Stop my hearing.
184
00:12:15,740 --> 00:12:16,880
An unusual design.
185
00:12:17,260 --> 00:12:18,440
Yes, isn't it?
186
00:12:21,390 --> 00:12:22,440
Allow me.
187
00:12:23,010 --> 00:12:24,060
How's it passing?
188
00:12:24,690 --> 00:12:27,390
Um... Excuse me.
189
00:12:33,010 --> 00:12:34,190
He just took off.
190
00:12:34,730 --> 00:12:35,780
Yeah.
191
00:12:37,530 --> 00:12:42,030
And suddenly he's very keen to talk to
Mr. Mandrake.
192
00:12:42,310 --> 00:12:43,360
It's very good.
193
00:12:46,150 --> 00:12:49,370
What the hell's going on, Richard? You
only take a moment.
194
00:12:52,910 --> 00:12:53,960
Ross, look.
195
00:12:54,530 --> 00:13:00,350
Diaz. Oh, it's... Oh.
196
00:13:01,670 --> 00:13:02,720
Oh.
197
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
Go, go, go!
198
00:13:06,230 --> 00:13:07,280
Right.
199
00:13:09,281 --> 00:13:14,089
This is called a scam. Another one of
your tricks.
200
00:13:14,090 --> 00:13:15,140
No!
201
00:13:22,640 --> 00:13:23,690
The R02.
202
00:13:25,520 --> 00:13:27,020
Well, thank God you were there.
203
00:13:27,560 --> 00:13:29,140
We knew this Diaz was dangerous.
204
00:13:29,740 --> 00:13:31,660
And we were aware that Richard knew him.
205
00:13:32,980 --> 00:13:34,480
What the hell's Richard up to?
206
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
You don't deserve it. I'm sorry.
207
00:13:37,420 --> 00:13:38,880
I knew he had a silver tongue.
208
00:13:39,180 --> 00:13:41,320
I guessed he was a conman, but a
kidnapper.
209
00:13:41,580 --> 00:13:43,200
And what would they want with me?
210
00:13:43,600 --> 00:13:44,650
I've got no money.
211
00:13:44,651 --> 00:13:47,879
Well, maybe it's something else they
want. Something to do with your work.
212
00:13:47,880 --> 00:13:50,230
I haven't done secret project stuff for
years.
213
00:13:50,540 --> 00:13:52,040
It's mostly admin these days.
214
00:13:52,620 --> 00:13:54,180
Does this mean anything to you?
215
00:13:57,840 --> 00:13:58,890
Good heavens.
216
00:13:59,740 --> 00:14:02,390
I was looking at some old specs of these
the other day.
217
00:14:02,500 --> 00:14:04,520
This is a ground plan for an RSG.
218
00:14:04,880 --> 00:14:05,930
A what?
219
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
Regional Thief of Government.
220
00:14:07,681 --> 00:14:11,419
They were bunkers built in the 50s and
60s when everybody thought a nuclear war
221
00:14:11,420 --> 00:14:12,519
was just around the corner.
222
00:14:12,520 --> 00:14:16,959
The idea was to provide secret hideaways
from which to govern the country in
223
00:14:16,960 --> 00:14:18,520
case the capital was destroyed.
224
00:14:19,070 --> 00:14:22,170
Why are Diaz and Blanco interested in
these RFGs?
225
00:14:22,590 --> 00:14:23,850
Aren't they all disused?
226
00:14:24,150 --> 00:14:25,250
Yes, all closed down.
227
00:14:25,570 --> 00:14:27,370
Some have been sold off or built over.
228
00:14:28,810 --> 00:14:29,860
I'll drive you home.
229
00:14:30,930 --> 00:14:35,050
Alec, you dig all the files out of the
central depository.
230
00:14:36,450 --> 00:14:39,160
Meantime, I'd better find you somewhere
safe to stay.
231
00:14:43,130 --> 00:14:46,070
This next assignment carries a maximum
of 50 credits.
232
00:15:03,921 --> 00:15:09,849
You'd do much better if you followed the
guidelines than this.
233
00:15:09,850 --> 00:15:11,470
Would you like to borrow my copy?
234
00:15:11,650 --> 00:15:12,700
No, thank you.
235
00:15:12,890 --> 00:15:15,480
Books are no substitute for practical
experience.
236
00:15:15,630 --> 00:15:18,580
What about the Maynard and Holland, the
revised edition?
237
00:15:18,581 --> 00:15:21,429
Everything you ever need to know about
the job is in there.
238
00:15:21,430 --> 00:15:23,290
I can manage without that, too. Thanks.
239
00:15:23,950 --> 00:15:25,090
Never too late to learn.
240
00:15:28,490 --> 00:15:29,540
I'm disappointed.
241
00:15:32,690 --> 00:15:33,830
Not very good, is it?
242
00:15:34,670 --> 00:15:35,720
Bottom of the class.
243
00:15:35,801 --> 00:15:38,539
Luckily, none of it matters.
244
00:15:38,540 --> 00:15:39,590
Oh, but it does.
245
00:15:40,220 --> 00:15:44,240
Frankly, DOC, your attitude disappoints
as well as your marks.
246
00:15:44,920 --> 00:15:49,319
And if there's not a big improvement in
both, I'll have to recommend you move to
247
00:15:49,320 --> 00:15:50,940
a non -operational post.
248
00:16:07,519 --> 00:16:09,439
Sorrel, it's not good news, I'm afraid.
249
00:16:10,000 --> 00:16:14,140
We think the plans Ed found came from
your father's papers.
250
00:16:14,840 --> 00:16:18,720
Richard must have stolen it from Diaz.
How can you do this to us?
251
00:16:24,560 --> 00:16:26,540
Beckett's taken your father to his flat.
252
00:16:27,160 --> 00:16:29,270
If you want to ring him, here's the
number.
253
00:16:33,780 --> 00:16:34,830
It's all my fault.
254
00:16:35,570 --> 00:16:38,410
Why was I so stupid? Why did I fall for
him?
255
00:16:39,430 --> 00:16:40,480
It's very plausible.
256
00:16:49,890 --> 00:16:52,130
You were up to your eyes with the aid
program.
257
00:16:52,590 --> 00:16:55,010
And strong as this hero from a romantic
novel.
258
00:16:55,011 --> 00:16:58,369
Seemed like a beacon of light among all
the misery and despair.
259
00:16:58,370 --> 00:16:59,670
That was all just patter.
260
00:17:00,130 --> 00:17:02,840
You know, he's so devious he even locks
the study door.
261
00:17:27,560 --> 00:17:29,160
Your father, where is he?
262
00:17:30,560 --> 00:17:31,610
Tell me.
263
00:17:34,260 --> 00:17:36,680
No sorrow.
264
00:17:43,920 --> 00:17:46,940
It's a simple intruder alarm, but it's
effective enough.
265
00:17:47,780 --> 00:17:50,610
Now, there's also a panic button inside
the living room.
266
00:17:51,120 --> 00:17:54,200
Now, whatever you do, don't answer the
door.
267
00:18:02,421 --> 00:18:04,459
I thought you'd come in.
268
00:18:04,460 --> 00:18:06,180
Did you hire a hoot? I'm sorry.
269
00:18:06,400 --> 00:18:08,510
I knew you wouldn't, so I took the
liberty.
270
00:18:08,920 --> 00:18:10,300
But I wasn't sure about size.
271
00:18:10,301 --> 00:18:13,419
Krista, look, about tonight... I've got
it upstairs.
272
00:18:13,420 --> 00:18:14,279
Do you want to try it on?
273
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
The thing is, I'm at your working at the
moment.
274
00:18:17,960 --> 00:18:19,280
This is Mr Mandrake.
275
00:18:20,100 --> 00:18:21,150
This is Krista.
276
00:18:22,380 --> 00:18:25,540
Mr Mandrake is one of our best clients.
277
00:18:26,320 --> 00:18:27,370
Pleased to meet you.
278
00:18:31,920 --> 00:18:34,450
Can't Mr Mandrake be left alone even for
a moment?
279
00:18:34,660 --> 00:18:35,710
Oh, God. OK,
280
00:18:38,580 --> 00:18:40,040
I'll be along in a moment.
281
00:18:41,780 --> 00:18:43,880
Set the alarm, OK? I won't be long.
282
00:19:21,471 --> 00:19:25,919
My colleagues are on their way to
collect you.
283
00:19:25,920 --> 00:19:29,600
If you don't want your daughter hurt, I
suggest you go with them.
284
00:19:29,601 --> 00:19:34,439
Look, I'm sorry about this, but I really
should get back.
285
00:19:34,440 --> 00:19:35,490
Why let me down?
286
00:19:35,780 --> 00:19:37,580
No, I'm really looking forward to it.
287
00:19:40,300 --> 00:19:41,350
Thanks for the suit.
288
00:19:41,540 --> 00:19:42,590
I love it.
289
00:20:22,841 --> 00:20:26,709
in the country, and look what they've
spent.
290
00:20:26,710 --> 00:20:28,270
I was expecting just a few dicks.
291
00:20:28,590 --> 00:20:30,450
What, are these all files on the RSGs?
292
00:20:30,451 --> 00:20:33,869
You haven't seen the half of it. There
are four more trolleys downstairs.
293
00:20:33,870 --> 00:20:34,920
What?
294
00:20:36,910 --> 00:20:38,350
This is going to take forever.
295
00:20:41,970 --> 00:20:43,250
That poor Sorrel.
296
00:20:43,750 --> 00:20:46,030
Being taken in by a creep like Blanco.
297
00:20:46,470 --> 00:20:47,550
It's funny, isn't it?
298
00:20:47,670 --> 00:20:49,110
People think they're in love.
299
00:20:49,590 --> 00:20:50,640
Makes them blind.
300
00:20:51,450 --> 00:20:52,650
It wouldn't happen to me.
301
00:20:57,130 --> 00:20:58,210
I'm at Sorrel's house.
302
00:20:58,610 --> 00:20:59,660
Something's wrong.
303
00:21:00,910 --> 00:21:02,650
There's been some kind of struggle.
304
00:21:03,170 --> 00:21:04,770
No sign of Ros or Sorrel.
305
00:21:05,510 --> 00:21:09,180
Jen, you're about to be held to pay.
Have you got anything from those files
306
00:21:09,210 --> 00:21:12,630
Yes. Everything you've always wanted to
know about RSGs and more.
307
00:21:12,631 --> 00:21:16,289
Dates of construction, types of
equipment, even the orders for paint.
308
00:21:16,290 --> 00:21:18,210
I'm not interested in interior design.
309
00:21:18,761 --> 00:21:20,709
Good fact.
310
00:21:20,710 --> 00:21:24,080
Sorry, Beckett. There's so much, it's
hard to know what's relevant.
311
00:21:25,390 --> 00:21:26,590
I found some papers here.
312
00:21:27,610 --> 00:21:30,860
This one looks like the original sketch
we found at Diaz's place.
313
00:21:31,930 --> 00:21:34,830
There's also a lot of paperwork relating
to RSGs here.
314
00:21:34,831 --> 00:21:39,269
I've got some kind of list of all the
sites and Blenko's marked two of them.
315
00:21:39,270 --> 00:21:42,949
The trouble is the sites are only
identified by code number. I've got an
316
00:21:42,950 --> 00:21:44,000
of code references.
317
00:21:44,150 --> 00:21:49,190
Which two are they? The first one is BZ
-489 -Delta.
318
00:21:50,170 --> 00:21:52,850
No address, but I've got a grid
reference.
319
00:21:53,050 --> 00:21:55,040
It looks... Like in the 50s.
320
00:21:55,460 --> 00:21:57,260
I'll check the geographic database.
321
00:21:57,320 --> 00:21:59,440
According to them, it's a building site.
322
00:22:00,000 --> 00:22:02,140
Or at least it was in the 1970s.
323
00:22:03,500 --> 00:22:06,660
You know, if they got into an old RSG,
what could they do?
324
00:22:07,600 --> 00:22:10,979
They all had powerful radio
transmitters. Perhaps they want to...
325
00:22:10,980 --> 00:22:11,999
the nation.
326
00:22:12,000 --> 00:22:14,890
I don't think Blenko or Diaz have any
political ambition.
327
00:22:15,320 --> 00:22:17,730
Only one thing talks for them, and
that's money.
328
00:22:22,240 --> 00:22:23,290
BZ489 Delta.
329
00:22:23,291 --> 00:22:25,749
They've built an office block over it
since then.
330
00:22:25,750 --> 00:22:28,609
Well, will you go and check that one
out? I'll go to this second one.
331
00:22:28,610 --> 00:22:30,890
AS -308 -Alpha.
332
00:22:31,670 --> 00:22:33,230
AS -308 -Alpha.
333
00:22:33,570 --> 00:22:34,620
It's in the country.
334
00:22:35,850 --> 00:22:38,730
It's in the basement of an old Victorian
country house.
335
00:22:39,830 --> 00:22:40,880
Harding House.
336
00:22:40,881 --> 00:22:44,769
The deployment of manpower is one of the
most important ingredients in
337
00:22:44,770 --> 00:22:45,820
contingency plans.
338
00:23:07,630 --> 00:23:10,040
This programme won't let me assign a
lone agent.
339
00:23:10,330 --> 00:23:12,800
No, no, no, that's part of the terms of
reference.
340
00:23:13,070 --> 00:23:14,330
But it doesn't make sense.
341
00:23:14,630 --> 00:23:17,400
In the real world, you have to adapt the
circumstances.
342
00:23:17,401 --> 00:23:20,849
This simulation hasn't been thought out
properly.
343
00:23:20,850 --> 00:23:23,909
Your challenge is to complete the test,
not to criticise it. I've had enough of
344
00:23:23,910 --> 00:23:24,849
this.
345
00:23:24,850 --> 00:23:28,509
I don't need your pathetic little games
to tell me whether I'm fit to do my job.
346
00:23:28,510 --> 00:23:30,310
I prove myself every day.
347
00:23:32,190 --> 00:23:36,270
If they want a robot to run Bureau 2, I
know exactly where they can find one.
348
00:23:49,080 --> 00:23:50,460
Jed, big favor.
349
00:23:51,300 --> 00:23:52,500
Where's the next phone?
350
00:23:53,720 --> 00:23:54,770
Oh, please.
351
00:23:55,220 --> 00:23:56,640
Sorry, ma 'am. Can't tell you.
352
00:24:02,300 --> 00:24:04,900
I know the rules, but I'm breaking them.
353
00:24:05,820 --> 00:24:07,380
I've had enough. I'm walking out.
354
00:24:07,840 --> 00:24:09,100
You wouldn't be the first.
355
00:24:09,280 --> 00:24:13,190
I remember a previous young who almost
came to blows with one of the assassins.
356
00:24:13,860 --> 00:24:16,000
She became chair of covert operations.
357
00:24:18,830 --> 00:24:19,990
Don't say I told you.
358
00:24:20,730 --> 00:24:22,900
I'll memo you for an efficiency
increment.
359
00:24:34,690 --> 00:24:36,850
Hello, could I have a car, please?
360
00:24:40,810 --> 00:24:43,110
The address... Hello?
361
00:24:43,990 --> 00:24:45,040
Hello?
362
00:24:46,920 --> 00:24:48,540
Got security clearance. Please?
363
00:24:48,541 --> 00:24:50,179
What'd this do?
364
00:24:50,180 --> 00:24:53,820
What the... Hold it! Get a hold of your
dog!
365
00:25:09,760 --> 00:25:12,040
No one leaves, no one comes in.
366
00:25:12,041 --> 00:25:15,319
Bring Mandrake in here, and then get
started in the basement.
367
00:25:15,320 --> 00:25:17,850
Carlos and I will make sure the building
is secure.
368
00:25:36,600 --> 00:25:41,220
In this situation, I'd advise you to
take the route over the roof.
369
00:25:44,780 --> 00:25:47,240
The key is to have the element of
support.
370
00:25:48,640 --> 00:25:49,880
Hold that, okay?
371
00:25:50,240 --> 00:25:51,290
What the hell?
372
00:25:57,840 --> 00:26:04,340
The building is under our control.
373
00:26:04,840 --> 00:26:07,660
Just do as you're told and nobody will
get hurt.
374
00:26:07,940 --> 00:26:08,990
You won't succeed.
375
00:26:08,991 --> 00:26:10,479
You're totally outnumbered.
376
00:26:10,480 --> 00:26:11,860
But you're totally unarmed.
377
00:26:14,620 --> 00:26:15,670
Give me a needle.
378
00:26:27,880 --> 00:26:29,140
Roll your sleeve up.
379
00:26:38,280 --> 00:26:40,750
That's the door to a regional seat of
government.
380
00:26:40,780 --> 00:26:42,340
Why are you interested in that?
381
00:26:42,660 --> 00:26:43,710
It's defunct.
382
00:26:44,040 --> 00:26:45,090
Useless.
383
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
Marco, get us through that.
384
00:27:31,980 --> 00:27:35,590
According to those old papers of yours,
the main parents are connected.
385
00:27:47,940 --> 00:27:49,260
Let's see if they're right.
386
00:27:52,600 --> 00:27:53,940
I told them the time.
387
00:27:55,060 --> 00:27:57,350
Disconnect everything before
mothballing.
388
00:27:58,100 --> 00:28:01,200
But as usual, they wouldn't listen.
389
00:28:04,889 --> 00:28:06,090
Good. So far.
390
00:28:06,330 --> 00:28:07,380
Thank you.
391
00:28:07,450 --> 00:28:09,190
Power up the control panel, please.
392
00:28:09,270 --> 00:28:10,320
I can't do that.
393
00:28:13,230 --> 00:28:14,280
Why not?
394
00:28:14,490 --> 00:28:18,340
The main power distributor was removed
when this place was decommissioned.
395
00:28:18,890 --> 00:28:20,950
I got my way on that. Thank goodness.
396
00:28:21,310 --> 00:28:22,870
Will anything work without it?
397
00:28:23,150 --> 00:28:24,200
Oh, no.
398
00:28:24,350 --> 00:28:26,030
Nothing could be activated at all.
399
00:28:26,270 --> 00:28:29,290
You said this man was the key to a
fortune.
400
00:28:29,510 --> 00:28:33,330
And I was stupid enough to believe you.
There's a way round it, I'm sure.
401
00:28:35,240 --> 00:28:36,320
You designed all this.
402
00:28:36,900 --> 00:28:38,580
Can't you wire it up? Make it work?
403
00:28:39,740 --> 00:28:40,790
Possibly.
404
00:28:41,020 --> 00:28:42,070
But I'm not going to.
405
00:28:42,760 --> 00:28:43,810
Marco?
406
00:28:47,920 --> 00:28:51,240
Dad, if you can please do what they
want, he'll kill us both.
407
00:28:52,000 --> 00:28:55,660
Shame. All because you won't do a simple
piece of wire.
408
00:28:56,020 --> 00:28:57,070
Look, wait.
409
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
Maybe we could work on this together.
410
00:29:00,360 --> 00:29:01,410
You?
411
00:29:01,780 --> 00:29:02,830
Yeah.
412
00:29:03,130 --> 00:29:04,990
I know a little bit about electronics
413
00:29:40,490 --> 00:29:41,540
You were one of them.
414
00:29:42,150 --> 00:29:44,620
I thought you were taking the quick room
to my job.
415
00:29:45,250 --> 00:29:46,390
How did they miss you?
416
00:29:47,550 --> 00:29:48,930
I've always had this phobia.
417
00:29:49,270 --> 00:29:51,500
When they pulled out the syringe, I
fainted.
418
00:29:52,650 --> 00:29:56,669
Well, if they didn't bother to sedate
you, it means they're not expecting to
419
00:29:56,670 --> 00:29:57,870
in the building for long.
420
00:29:58,010 --> 00:29:59,410
Oh, I feel so stupid.
421
00:29:59,930 --> 00:30:01,150
Look, you survived.
422
00:30:01,410 --> 00:30:02,490
That's the main thing.
423
00:30:02,870 --> 00:30:04,270
This is the real world now.
424
00:30:05,070 --> 00:30:06,120
Come on.
425
00:30:07,170 --> 00:30:08,220
Just you and me?
426
00:30:09,550 --> 00:30:10,690
Is there anybody else?
427
00:30:11,650 --> 00:30:12,700
Come on!
428
00:30:21,850 --> 00:30:23,410
Everything's working out fine.
429
00:30:26,030 --> 00:30:30,310
I've dealt with corrupt officials, lying
generals, crooked politicians.
430
00:30:31,090 --> 00:30:32,230
I saw through them.
431
00:30:32,470 --> 00:30:34,210
So why would I have taken him by you?
432
00:30:35,030 --> 00:30:36,530
Charm and good looks, darling.
433
00:30:36,590 --> 00:30:37,810
Oh, spare me.
434
00:30:38,430 --> 00:30:39,710
Why are you doing this?
435
00:30:40,570 --> 00:30:42,070
I have this problem with money.
436
00:30:42,930 --> 00:30:44,070
I can't get enough.
437
00:30:44,630 --> 00:30:46,190
You really are dumb.
438
00:30:50,270 --> 00:30:52,150
You're not even a successful gum.
439
00:30:54,930 --> 00:30:57,040
Beckett, we're at the RSG site in the
city.
440
00:30:57,041 --> 00:31:01,849
There'll be loads of businesses here.
Which one are Blanco and Diaz interested
441
00:31:01,850 --> 00:31:04,380
in? Well, something with a Colombian
connection.
442
00:31:07,390 --> 00:31:09,980
Well, There's nothing to do with coffee
or bananas.
443
00:31:10,670 --> 00:31:11,720
Hang on.
444
00:31:11,830 --> 00:31:14,900
If they want to use the old RSG, that'll
be under the building.
445
00:31:15,410 --> 00:31:16,610
What's in the basement?
446
00:31:16,810 --> 00:31:17,860
I .E .E.
447
00:31:18,541 --> 00:31:20,469
What's that?
448
00:31:20,470 --> 00:31:22,330
The International Emerald Exchange.
449
00:31:23,210 --> 00:31:25,800
Our work has almost eradicated emerald
smuggling.
450
00:31:26,830 --> 00:31:29,570
We help to stabilise price and regulate
supply.
451
00:31:31,150 --> 00:31:34,700
Emeralds, of course, are more scarce
than diamonds and more valuable.
452
00:31:34,930 --> 00:31:37,100
Columbia is the world's largest
producer.
453
00:31:39,560 --> 00:31:41,850
So do you keep emeralds here on the
premises?
454
00:31:41,851 --> 00:31:44,519
We have several thousand gems in our
vault in the basement.
455
00:31:44,520 --> 00:31:46,920
Beckett! I found their target.
456
00:31:48,100 --> 00:31:50,580
Emeralds? What do you reckon their plan
is?
457
00:31:50,780 --> 00:31:52,660
There's no sign of Dias or Blinko here.
458
00:31:52,661 --> 00:31:55,539
There must be something to do with where
you're going.
459
00:31:55,540 --> 00:31:56,590
Harding House.
460
00:31:56,620 --> 00:31:59,840
Yeah. And I've discovered something else
about that place, too.
461
00:32:00,900 --> 00:32:02,220
It's an official building.
462
00:32:02,700 --> 00:32:04,380
Used for training and assessment.
463
00:32:04,660 --> 00:32:05,920
They wouldn't confirm it.
464
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
But I'm sure that's where Jen is.
465
00:32:17,000 --> 00:32:18,200
Are you sure about this?
466
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
We need to get word out.
467
00:32:21,260 --> 00:32:24,520
I've retuned the RSG intercom to my
team's radio frequency.
468
00:32:26,320 --> 00:32:29,270
What's going on? I was asking her to
check the connections.
469
00:32:29,900 --> 00:32:30,950
It's ready.
470
00:32:31,100 --> 00:32:32,640
How do we activate it?
471
00:32:33,440 --> 00:32:34,490
That switch.
472
00:32:36,380 --> 00:32:37,430
No.
473
00:32:38,100 --> 00:32:39,150
You do it.
474
00:32:40,300 --> 00:32:41,350
Please.
475
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Do you think I've booby -trapped it?
476
00:32:55,180 --> 00:32:57,360
We'll both soon be multi -millionaires.
477
00:33:00,760 --> 00:33:02,020
I've got to get out of here.
478
00:33:03,420 --> 00:33:06,560
Marco here will keep an eye on you.
479
00:33:06,920 --> 00:33:08,620
He knows where his loyalty lies.
480
00:33:10,660 --> 00:33:12,560
Keep the word. You know what to do.
481
00:33:13,200 --> 00:33:14,250
What was that?
482
00:33:20,281 --> 00:33:23,279
They're all down in the basement.
483
00:33:23,280 --> 00:33:24,660
We've got to raise the alarm.
484
00:33:24,661 --> 00:33:27,939
We'll deal with the man on the front
door and then get out of the building.
485
00:33:27,940 --> 00:33:28,990
Right.
486
00:33:29,820 --> 00:33:30,870
How do we do that?
487
00:33:36,380 --> 00:33:38,670
I like to think this building's
impregnable.
488
00:33:38,880 --> 00:33:41,980
In fact, if I were a betting man, I
would like to... Yeah?
489
00:33:42,480 --> 00:33:43,530
How much?
490
00:33:44,160 --> 00:33:45,840
One of the emeralds in your vault?
491
00:33:46,620 --> 00:33:48,500
I said if I were a betting man.
492
00:33:50,200 --> 00:33:51,250
The vault.
493
00:33:51,800 --> 00:33:52,850
No one can get near it.
494
00:33:53,230 --> 00:33:57,649
But it's directly over the old RSG. The
vault has ten -foot -thick concrete
495
00:33:57,650 --> 00:33:59,350
walls, floor and ceiling.
496
00:34:00,090 --> 00:34:04,369
Not only that, it has one of the most
sophisticated electronic locking systems
497
00:34:04,370 --> 00:34:05,420
available.
498
00:34:05,610 --> 00:34:07,690
The RSG has to be the key somehow.
499
00:34:44,820 --> 00:34:50,359
So, now you've reactivated a
decommissioned regional seat of
500
00:34:50,360 --> 00:34:52,410
suppose you think you're going to use
it.
501
00:34:55,000 --> 00:34:59,279
Quite a trick, really, using technology
from 40 years ago to do a job for you
502
00:34:59,280 --> 00:35:00,330
today.
503
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Rod? Nothing to do with you.
504
00:35:02,720 --> 00:35:03,770
What's the matter?
505
00:35:03,940 --> 00:35:05,680
Afraid someone will hear us? What?
506
00:35:05,860 --> 00:35:07,300
We're 30 metres underground.
507
00:35:07,560 --> 00:35:11,420
Hey, Alex, Rod is with Flenko. She's
found a way to get on air.
508
00:35:12,200 --> 00:35:13,780
Switch to emergency high band.
509
00:35:14,890 --> 00:35:18,890
we're totally secure no one's listening
let's go
510
00:35:47,850 --> 00:35:49,410
The call's getting on top of you.
511
00:35:49,670 --> 00:35:50,720
It's, uh, testing.
512
00:35:50,721 --> 00:35:55,089
There's a man called Blenker... Working
with a man called Diaz to rob the
513
00:35:55,090 --> 00:35:56,009
Emerald Exchange.
514
00:35:56,010 --> 00:35:57,810
Good. Glad you're fully briefed.
515
00:35:58,570 --> 00:36:00,130
Let me introduce you to Melissa.
516
00:36:00,250 --> 00:36:01,990
She'd like to run the Bureau one day.
517
00:36:02,550 --> 00:36:03,600
Come on, Jan.
518
00:36:03,601 --> 00:36:05,589
Rose is trying to tell us what's
happening.
519
00:36:05,590 --> 00:36:09,929
These RSGs are essentially communication
centres. What possible use can you have
520
00:36:09,930 --> 00:36:10,569
for them?
521
00:36:10,570 --> 00:36:12,070
This RSG is part of a network.
522
00:36:12,990 --> 00:36:16,030
Six bunkers able to operate
independently or together.
523
00:36:17,130 --> 00:36:19,960
Our target was built over one of the
RSGs in this network.
524
00:36:20,270 --> 00:36:21,710
Yeah, and we're in it.
525
00:36:21,711 --> 00:36:25,369
In this control room, I can operate the
emergency all -frequency radio
526
00:36:25,370 --> 00:36:27,050
transmitter in the other RSG.
527
00:36:28,350 --> 00:36:31,870
Designed to search for signs of life
after an all -out nuclear war.
528
00:36:33,090 --> 00:36:34,770
It's a very powerful transmitter.
529
00:36:34,771 --> 00:36:35,289
I see.
530
00:36:35,290 --> 00:36:38,900
So you hope that the power from here
will trigger a reaction at the other
531
00:36:39,330 --> 00:36:42,370
You're using this RSG to gain access
somewhere else.
532
00:36:42,890 --> 00:36:43,940
Exactly.
533
00:36:43,941 --> 00:36:47,999
The interference will completely disrupt
all the electrical equipment in our
534
00:36:48,000 --> 00:36:49,050
target building.
535
00:36:50,200 --> 00:36:51,680
I'm in position now.
536
00:36:55,140 --> 00:36:56,660
Activating transmitter now.
537
00:37:26,410 --> 00:37:27,670
I should have taken my bed.
538
00:37:36,730 --> 00:37:37,780
Come on.
539
00:37:39,570 --> 00:37:41,210
Blanco finally came through.
540
00:37:50,170 --> 00:37:52,270
This will make me number one, all right.
541
00:37:52,870 --> 00:37:54,290
Just like you think.
542
00:38:49,290 --> 00:38:50,340
Tie that box up.
543
00:39:12,031 --> 00:39:18,539
You pop down to the post office and set
a telegram while we put our feet up and
544
00:39:18,540 --> 00:39:19,590
make some tea, yeah?
545
00:39:22,080 --> 00:39:24,920
I've got the gems, but I'm trapped in
front of the vault.
546
00:39:25,140 --> 00:39:26,190
Do something!
547
00:39:26,540 --> 00:39:30,200
Look, I've got my own problems here.
What do you expect me to do?
548
00:39:30,500 --> 00:39:31,780
Get me out of here!
549
00:39:32,360 --> 00:39:37,619
By the way, Blanco, I've left a little
surprise with Marco, just in case you
550
00:39:37,620 --> 00:39:38,670
to run out on me.
551
00:39:39,080 --> 00:39:41,120
Marco, do it now.
552
00:39:42,820 --> 00:39:44,760
You live in a fantasy world, Blanco.
553
00:39:45,180 --> 00:39:49,080
You need something to concentrate your
mind. Now get me out of here!
554
00:39:53,260 --> 00:39:55,960
Does that other RSG have an emergency
escape route?
555
00:39:57,500 --> 00:40:00,030
Come on, if that thing goes off, we all
go together.
556
00:40:00,800 --> 00:40:03,320
Yeah. Well, activate it. No.
557
00:40:04,620 --> 00:40:06,520
Do it, or Sorrel dies now.
558
00:40:36,511 --> 00:40:43,979
Thank you for everything, Mr. Blanco. I
shall remember you when I'm back home
559
00:40:43,980 --> 00:40:45,519
running the Emerald Syndicate.
560
00:40:45,520 --> 00:40:46,570
Marco, do it.
561
00:40:50,540 --> 00:40:51,590
Marco?
562
00:40:53,740 --> 00:40:54,880
What are you doing?
563
00:40:59,300 --> 00:41:00,350
The blood's gone.
564
00:41:00,920 --> 00:41:02,480
He triggered the auto -lock.
565
00:41:16,810 --> 00:41:18,370
You haven't found a way out. Look.
566
00:41:18,650 --> 00:41:22,090
Can we raise this?
567
00:41:22,810 --> 00:41:24,070
It's got to be a hand crank.
568
00:41:27,350 --> 00:41:28,400
Excuse me.
569
00:41:28,510 --> 00:41:34,930
Come on.
570
00:41:37,710 --> 00:41:40,290
I'll go in after him. Right. I'll find
another way in.
571
00:41:42,070 --> 00:41:43,210
I'm sure there was some...
572
00:41:50,120 --> 00:41:51,800
They're starting to malfunction.
573
00:41:51,801 --> 00:41:55,199
Open the door. Open the door. The bomb's
going to go off. It's useless.
574
00:41:55,200 --> 00:42:00,660
I want him to latch up the... Blanco,
get me free and I'll try to defuse it.
575
00:42:00,740 --> 00:42:02,850
Marco's taken the keys for the
handcuffs.
576
00:42:03,060 --> 00:42:04,110
I can act.
577
00:42:04,340 --> 00:42:05,390
Crowbar, anything.
578
00:42:12,860 --> 00:42:14,020
I can't hear anything.
579
00:42:14,300 --> 00:42:15,350
What do you reckon?
580
00:42:15,460 --> 00:42:17,750
We've got to get this door open. Yeah,
but how?
581
00:42:17,780 --> 00:42:18,830
I think I know.
582
00:42:18,831 --> 00:42:23,759
I've been reading through some old home
defense maintenance logs. Apparently,
583
00:42:23,760 --> 00:42:28,439
these doors have a tendency to fail, so
a modification was introduced to obviate
584
00:42:28,440 --> 00:42:29,319
the problem.
585
00:42:29,320 --> 00:42:30,370
Yes.
586
00:42:58,080 --> 00:43:01,750
Beckett, there's a bomb on the console.
We've got less than three minutes.
587
00:43:02,160 --> 00:43:03,210
I'm working on it.
588
00:43:05,100 --> 00:43:07,630
Militia, they had cutters. Go and get
them quickly.
589
00:43:40,400 --> 00:43:43,220
Nobody stop it now. Now back off.
Slowly.
590
00:43:45,820 --> 00:43:46,870
Oh, please.
591
00:43:47,240 --> 00:43:48,820
I'm not falling for that one.
592
00:43:53,100 --> 00:43:57,180
Right for you to drop in.
593
00:43:59,040 --> 00:44:00,560
It's as easy as it looks.
594
00:44:02,040 --> 00:44:03,090
Where's Melissa?
595
00:44:05,500 --> 00:44:06,620
How long have we got?
596
00:44:06,840 --> 00:44:07,890
Not long.
597
00:44:15,630 --> 00:44:17,490
There's no reason why I should die too.
598
00:45:27,910 --> 00:45:31,160
Laurel, I think now would be a good time
to start divorce with him.
599
00:45:36,590 --> 00:45:37,640
See you tomorrow.
600
00:45:37,710 --> 00:45:38,760
Bye.
601
00:45:42,430 --> 00:45:43,550
Another night out.
602
00:45:43,950 --> 00:45:45,250
I admire her stamina.
603
00:45:45,990 --> 00:45:47,130
She's not right for her.
604
00:45:47,530 --> 00:45:49,690
Adam, I think they're very well suited.
605
00:45:50,350 --> 00:45:52,090
Come on, Eddie, you had your chance.
606
00:45:57,971 --> 00:46:00,019
You look nice.
607
00:46:00,020 --> 00:46:01,620
Oh, thank you very much.
608
00:46:02,680 --> 00:46:03,730
Welcome back, Jan.
609
00:46:04,460 --> 00:46:07,460
Nick, I feel jealous of whoever she is.
610
00:46:07,700 --> 00:46:09,020
Oh, there's really no need.
611
00:46:09,300 --> 00:46:11,700
It's an all -male affair, a naval
reunion.
612
00:46:12,240 --> 00:46:14,470
Oh, shouldn't you be wearing
decorations?
613
00:46:15,040 --> 00:46:16,900
Even you must have some bit of ribbon.
614
00:46:18,180 --> 00:46:19,230
They're optional.
615
00:46:21,360 --> 00:46:24,850
Well, I should get going. I don't want
to keep the Vice Admiral waiting.
616
00:46:28,940 --> 00:46:30,800
So, how was your final assessment?
617
00:46:31,900 --> 00:46:35,570
Commander Cordray finally agreed that
actions spoke louder than words.
618
00:46:36,080 --> 00:46:40,559
So, I'm reconfirmed in my post, and I
don't have to submit to another
619
00:46:40,560 --> 00:46:41,610
for five years.
620
00:46:43,360 --> 00:46:44,410
And Melissa?
621
00:46:44,880 --> 00:46:48,300
Signed on for courses in unarmed combat
and bomb disposal.
622
00:46:49,060 --> 00:46:50,200
I shall be fine.
623
00:46:52,300 --> 00:46:53,350
Eventually.
624
00:47:03,120 --> 00:47:05,300
It's a perfect fit. You look fabulous.
625
00:47:06,740 --> 00:47:09,600
You look like some sort of secret agent.
626
00:47:09,940 --> 00:47:12,470
Are you sure you're an electrician? Of
course I am.
627
00:47:12,620 --> 00:47:14,000
What do you want me to do, eh?
628
00:47:14,080 --> 00:47:15,220
Test your resistance?
629
00:47:16,100 --> 00:47:17,860
How funny one you are.
630
00:47:27,700 --> 00:47:29,400
Security, zoom in on camera six.
631
00:47:47,350 --> 00:47:49,350
Roz, things aren't always as they seem.
632
00:47:49,400 --> 00:47:53,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.