All language subtitles for Bugs s04e06 Pandoras Box
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
Nothing in this section.
2
00:01:01,720 --> 00:01:02,740
Move on to the next.
3
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Quickly.
4
00:01:05,480 --> 00:01:06,680
Cameron needs to know if he's right.
5
00:01:13,980 --> 00:01:16,540
Mr Cameron, thank you for waiting.
6
00:01:17,460 --> 00:01:18,980
I only wish I had better news.
7
00:01:19,440 --> 00:01:23,060
I'm afraid the board felt your offer was
just not substantial enough.
8
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Oh dear.
9
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
What a shame.
10
00:01:27,360 --> 00:01:31,690
I'm very sorry. I wonder if I could...
prevail upon the board to wait just a
11
00:01:31,690 --> 00:01:34,870
minutes, I may be able to augment our
offer.
12
00:01:38,190 --> 00:01:39,450
I think we're nearly there.
13
00:01:40,510 --> 00:01:41,510
Hold it.
14
00:01:43,230 --> 00:01:44,290
Six inches forward.
15
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
That's it.
16
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
We've got it.
17
00:01:50,450 --> 00:01:51,450
You hear that, Cameron?
18
00:01:52,530 --> 00:01:54,530
Sector B, where you thought it would be.
19
00:01:55,230 --> 00:01:56,230
Mr. Witcher?
20
00:01:57,330 --> 00:01:58,330
Speak to you later.
21
00:01:59,690 --> 00:02:00,690
What are you doing?
22
00:02:01,150 --> 00:02:02,150
What's it to you?
23
00:02:02,590 --> 00:02:04,250
You've got no right to be here.
24
00:02:04,950 --> 00:02:07,630
I think you'll find things are about to
change.
25
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
Gentlemen.
26
00:02:11,770 --> 00:02:17,410
In light of recent developments, I am
now able to radically revise our
27
00:02:17,410 --> 00:02:19,550
offer to take over your company.
28
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
Are you ready to go?
29
00:02:23,210 --> 00:02:24,210
Yes, sir.
30
00:02:25,630 --> 00:02:27,310
Unfortunately, it will now be...
31
00:02:27,800 --> 00:02:28,920
A hostile taker.
32
00:03:47,690 --> 00:03:48,750
Hi, I'm Krista.
33
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
Hi.
34
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
Oh, from upstairs.
35
00:03:52,110 --> 00:03:54,570
Yeah. Oh, hi. Number three. I'm Nick.
36
00:03:56,290 --> 00:03:59,570
Oh, I saw you were decorating, so I just
popped round to let you know I can get
37
00:03:59,570 --> 00:04:00,670
paint at trade price.
38
00:04:01,450 --> 00:04:04,110
Oh, right. Well, that's very kind of
you. Very thoughtful.
39
00:04:04,370 --> 00:04:05,390
Just being neighbourly.
40
00:04:07,170 --> 00:04:09,870
No CD?
41
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
Just vinyl?
42
00:04:11,450 --> 00:04:16,510
Oh, I'm afraid when it comes to music,
I'm a bit of a purist.
43
00:04:21,320 --> 00:04:25,380
Yeah, well, if I play my music too loud,
you'll just have to bang on the floor.
44
00:04:26,340 --> 00:04:28,380
Depends on what you play. I may like it.
45
00:04:31,880 --> 00:04:33,060
Very professional.
46
00:04:33,480 --> 00:04:36,240
Yeah, well, it's second nature. It's all
part of my job.
47
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Are you an electrician?
48
00:04:38,880 --> 00:04:40,180
Yeah. Yeah, I am.
49
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Hello.
50
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Rod.
51
00:04:46,960 --> 00:04:48,100
This is Christa.
52
00:04:51,760 --> 00:04:53,400
Krista's my neighbour from upstairs.
53
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Hi, nice to meet you.
54
00:04:55,280 --> 00:04:56,300
Ros works with me.
55
00:04:56,860 --> 00:04:58,120
Are you an electrician too?
56
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
Yeah.
57
00:04:59,820 --> 00:05:01,780
Ros has always been a bit of a bright
spark.
58
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Jan needs us.
59
00:05:06,380 --> 00:05:08,080
Oh, right. I'll just get my jacket.
60
00:05:11,280 --> 00:05:12,280
Jan.
61
00:05:12,540 --> 00:05:14,520
He works with a lot of women, doesn't
he?
62
00:05:14,780 --> 00:05:17,600
Yeah. We're very progressive
electricians.
63
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Oh.
64
00:05:23,240 --> 00:05:26,900
the others at eight and thought, well,
if you're free, maybe you would like
65
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
to... Eight o 'clock?
66
00:05:28,440 --> 00:05:29,660
Yeah, that should be fine.
67
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Shall we eat afterwards?
68
00:05:31,960 --> 00:05:33,160
Oh, yes, that's the plan.
69
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
OK, great.
70
00:05:35,240 --> 00:05:36,940
Um, Adam, I've got to go.
71
00:05:37,500 --> 00:05:39,740
Can't wait to see you. Yeah, and me.
72
00:05:41,160 --> 00:05:42,220
Bye. Bye.
73
00:05:45,100 --> 00:05:46,180
What's the matter? Nothing.
74
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Jan wants us.
75
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
OK.
76
00:05:51,180 --> 00:05:52,360
Thank you for joining us.
77
00:05:53,710 --> 00:05:55,630
Right, Salomon PLC.
78
00:05:56,210 --> 00:05:59,890
Their success is founded on the storage
and disposal of toxic waste.
79
00:06:00,350 --> 00:06:04,370
But suddenly, the company has started to
behave rather strangely.
80
00:06:04,890 --> 00:06:07,070
They've been dumping their muck at the
council tips.
81
00:06:09,070 --> 00:06:13,770
They are refusing to accept any more
toxic waste at the Ashesbury Point site.
82
00:06:14,130 --> 00:06:15,230
Well, maybe this one's full up.
83
00:06:15,970 --> 00:06:17,270
Then how do you explain this?
84
00:06:18,710 --> 00:06:22,110
A recruiting ad. It's for people to
operate excavating equipment.
85
00:06:22,730 --> 00:06:25,010
So Salomon are actually enlarging their
storage areas?
86
00:06:25,230 --> 00:06:28,730
The Waste Management Authority say
there's provision for another 50 years.
87
00:06:29,370 --> 00:06:30,790
Then what are the company doing?
88
00:06:31,090 --> 00:06:32,090
I don't know.
89
00:06:32,550 --> 00:06:35,810
But if Athersbury Point is closed down,
there's going to be a real crisis.
90
00:06:36,730 --> 00:06:39,410
Dangerous waste is already piling up at
industrial sites.
91
00:06:39,770 --> 00:06:40,770
Well, it's easy.
92
00:06:41,490 --> 00:06:45,210
One of us should apply for the job and
find out what's going on from the
93
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Mr Beckett.
94
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Beckett, that's perfect.
95
00:07:13,700 --> 00:07:14,760
Jan, are you getting this?
96
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
Thank you, Rose. Sound and vision.
97
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
Thank you. Bye.
98
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Mr. Beckett?
99
00:07:26,800 --> 00:07:30,500
Good luck.
100
00:07:31,140 --> 00:07:32,140
Thank you.
101
00:07:36,960 --> 00:07:40,460
Very impressive CV, Mr. Beckett. Thank
you.
102
00:07:41,640 --> 00:07:43,160
Might have been specially designed.
103
00:07:44,480 --> 00:07:45,520
Are you implying something?
104
00:07:45,880 --> 00:07:49,340
It doesn't take a genius to forge one of
these. Everything on there is
105
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
absolutely straight.
106
00:07:53,000 --> 00:07:56,100
Between 94 and 98, you weren't working?
107
00:07:58,240 --> 00:07:59,340
Not exactly, no.
108
00:07:59,740 --> 00:08:00,740
In prison?
109
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Were you?
110
00:08:02,160 --> 00:08:03,460
Knew they'd fall for it.
111
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
What if I was?
112
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
No matter.
113
00:08:08,940 --> 00:08:10,200
This job, is it dangerous?
114
00:08:10,560 --> 00:08:13,460
Not as such. But you'd be working in a
dangerous environment.
115
00:08:14,000 --> 00:08:15,740
It's a toxic waste dump.
116
00:08:16,000 --> 00:08:18,420
None of the crime databases has anything
on this guy.
117
00:08:18,860 --> 00:08:20,760
But I've got a reference here.
118
00:08:21,150 --> 00:08:22,870
In the Wessex Journal of Archaeology.
119
00:08:23,090 --> 00:08:24,090
What?
120
00:08:25,450 --> 00:08:28,250
When you say toxic waste, what are we
talking about here? Heavy metals?
121
00:08:29,370 --> 00:08:31,370
Like? What, cadmium? Mercury?
122
00:08:31,990 --> 00:08:33,370
Everything's in sealed drums.
123
00:08:34,130 --> 00:08:37,830
Are there other poisons? Sodium cyanide,
I mean. As I said, Beckett, don't push
124
00:08:37,830 --> 00:08:39,010
him. He's obviously not an expert.
125
00:08:39,750 --> 00:08:42,710
I'm just interested in finding the right
men for the work.
126
00:08:43,090 --> 00:08:44,930
Okay, well, whatever you've got stored
down there.
127
00:08:51,810 --> 00:08:52,810
Eli Cameron.
128
00:08:53,510 --> 00:08:54,610
It's the same man.
129
00:08:55,030 --> 00:08:58,130
He's got a master's degree in Romano
-British archaeology.
130
00:08:58,530 --> 00:09:02,090
Why is an archaeologist interested in a
toxic waste dump?
131
00:09:13,450 --> 00:09:17,450
So, I'm the electrician's mate to the
chief electrician, am I?
132
00:09:18,930 --> 00:09:20,570
Oh, no, you can't answer back, can you?
133
00:09:21,050 --> 00:09:22,050
What a shame.
134
00:09:24,130 --> 00:09:26,990
Look it, it looks like you're heading
for Athersbury Point. Now it's full of
135
00:09:26,990 --> 00:09:28,730
class one nasties, so be careful.
136
00:09:29,530 --> 00:09:32,310
Jan and Alex are still trying to find a
connection to Arthurology.
137
00:09:38,950 --> 00:09:43,590
Athersbury Point. The name Athersbury
derives from Arthur's Burg or Arthur's
138
00:09:43,590 --> 00:09:47,430
Town. So -called because it is reputed
to have connections with King Arthur.
139
00:09:48,330 --> 00:09:49,870
It's like everywhere else in Britain.
140
00:09:57,040 --> 00:09:58,540
I thought this job wasn't dangerous.
141
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
It's not the work.
142
00:09:59,980 --> 00:10:01,140
Turner's got a heart problem.
143
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Heart problem?
144
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
Rubbish.
145
00:10:14,520 --> 00:10:16,200
You look like you could use the doctor
yourself.
146
00:10:16,500 --> 00:10:18,320
It's the job. You want to get out while
you can.
147
00:10:18,760 --> 00:10:19,760
What keeps you here?
148
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
Good question.
149
00:10:36,170 --> 00:10:38,610
I'm the last of the original workforce
now that Turner's gone.
150
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
The heck was that?
151
00:10:43,670 --> 00:10:45,970
Lafting. They're clearing the area where
they wanted to dig.
152
00:11:04,510 --> 00:11:05,510
Do you know what we're digging for?
153
00:11:06,010 --> 00:11:07,630
All I know is it's making me ill.
154
00:11:10,170 --> 00:11:11,670
You think we can protect the suit?
155
00:11:12,350 --> 00:11:13,350
Probably.
156
00:11:16,510 --> 00:11:17,510
Are you okay?
157
00:11:18,350 --> 00:11:21,330
When I'm shifting the floor, I'm
knocking off for the night. I don't care
158
00:11:21,330 --> 00:11:23,330
overtime. I'm dead on my feet.
159
00:11:46,990 --> 00:11:47,990
Thank you.
160
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
I reckon he hired the right man.
161
00:12:27,760 --> 00:12:28,759
How is it?
162
00:12:28,760 --> 00:12:31,000
In a bad way. He needs an ambulance.
What happened?
163
00:12:31,420 --> 00:12:32,420
I don't know.
164
00:12:32,700 --> 00:12:34,320
He reckons something in here got to him.
165
00:12:34,580 --> 00:12:41,320
What a fire.
166
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Beautiful.
167
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Exquisite.
168
00:12:46,740 --> 00:12:49,320
Nearly 1 ,500 years old.
169
00:12:51,080 --> 00:12:52,880
And it proves me right.
170
00:12:53,400 --> 00:12:54,900
So, the horde is there.
171
00:12:55,420 --> 00:12:59,300
Oh, believe me, this is but the
beginning. If the treasure's there,
172
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
should all have a share.
173
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
A share?
174
00:13:02,080 --> 00:13:04,920
Vigo, aren't you happy with what we're
being paid?
175
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
Well, yes, but... This is no time to
think about money.
176
00:13:08,020 --> 00:13:10,460
We're on the verge of an historic
discovery.
177
00:13:10,680 --> 00:13:12,900
Mr Cameron, I... We'll talk about it
later.
178
00:13:19,140 --> 00:13:21,940
The gold charm we found brought Cameron
down here at top speed.
179
00:13:22,880 --> 00:13:24,000
Archaeology is what this was all about.
180
00:13:24,730 --> 00:13:27,210
Really? Cameron must think he's gone to
the find of the century.
181
00:13:27,570 --> 00:13:28,570
At least.
182
00:13:28,850 --> 00:13:30,710
There's also some mystery illness going
around.
183
00:13:31,210 --> 00:13:32,510
A toxic waste leak?
184
00:13:32,750 --> 00:13:33,509
I'm not sure.
185
00:13:33,510 --> 00:13:34,730
They took Connors down to hospital.
186
00:13:35,570 --> 00:13:38,430
But, Rod, I think I could use some
backup.
187
00:13:40,670 --> 00:13:44,890
Safety stands here a second to none. How
can they be? Two of your men have been
188
00:13:44,890 --> 00:13:45,829
rushed to hospital.
189
00:13:45,830 --> 00:13:49,210
And we've just had the news that Mr
Turner didn't make it.
190
00:13:49,510 --> 00:13:50,510
Oh, that's very sad.
191
00:13:51,930 --> 00:13:53,250
I knew his heart was weak.
192
00:13:53,560 --> 00:13:56,520
We don't think it was his heart. This
place needs to be thoroughly checked.
193
00:13:57,360 --> 00:13:59,400
I understand you're digging new tunnels.
194
00:14:00,800 --> 00:14:02,900
To enlarge the storage facilities, yes.
195
00:14:03,920 --> 00:14:07,760
Look, the excavations have been reported
to the Hazardous Materials Agency.
196
00:14:08,480 --> 00:14:09,880
You should have a record of it.
197
00:14:10,140 --> 00:14:13,040
Yes, we'll look into that later. First,
we'd like to tour the site.
198
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
Be my guest.
199
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
Don't do that.
200
00:14:34,670 --> 00:14:38,450
Why? These drums are supposed to be
designed to last a thousand years.
201
00:14:38,690 --> 00:14:39,970
Yeah, we've all heard that one before.
202
00:14:47,530 --> 00:14:49,530
Why did you let those people on site?
203
00:14:49,810 --> 00:14:53,110
They're meant to be running a toxic
waste dump. They have a right to be
204
00:14:54,030 --> 00:14:56,550
Let them do their job. They'll see
there's nothing leaking and go.
205
00:14:56,890 --> 00:14:58,070
But what if there is a leak?
206
00:14:58,290 --> 00:14:59,670
Why did those guys die?
207
00:15:00,120 --> 00:15:03,380
And how do the hazmat people get to hear
about the death so quickly?
208
00:15:19,220 --> 00:15:20,220
Look!
209
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Wonderful!
210
00:15:30,120 --> 00:15:31,300
Is there what else is buried here?
211
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Give that to me.
212
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
Don't move!
213
00:15:34,600 --> 00:15:37,360
Not interested in toxic waste at all,
are you?
214
00:15:37,800 --> 00:15:39,100
Give me the coin!
215
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
You want this?
216
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Come and get it.
217
00:15:45,580 --> 00:15:51,440
Get out of the way!
218
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Move!
219
00:15:53,800 --> 00:15:55,740
Move! Leave him alone, let's go!
220
00:16:25,390 --> 00:16:32,190
When he comes round find out what he
knows she sent him I'll take radio
221
00:16:32,190 --> 00:16:34,630
The
222
00:16:34,630 --> 00:16:48,410
inscription
223
00:16:48,410 --> 00:16:50,230
says riot Thomas
224
00:16:55,120 --> 00:16:57,360
C -H -A -M -U -S.
225
00:16:59,300 --> 00:17:00,620
Was he some kind of king?
226
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Here it comes.
227
00:17:02,800 --> 00:17:05,859
Yes, right on. It's the 6th century
British king.
228
00:17:07,260 --> 00:17:12,619
Some historians say he may be the basis
for the King Arthur story.
229
00:17:13,900 --> 00:17:17,540
Cameron's not the sort of person to go
after unsubstantiated myth and legend.
230
00:17:17,980 --> 00:17:20,280
Maybe there's some truth to the myths
after all.
231
00:17:23,010 --> 00:17:25,810
Justine Cameron thinks he's found King
Arthur's tomb.
232
00:17:36,090 --> 00:17:37,090
Oh,
233
00:17:41,470 --> 00:17:42,490
Dr. Hemmings, hi.
234
00:17:42,710 --> 00:17:46,770
Hi. Yeah, um, I understand you're
interested in the deaths up at
235
00:17:46,770 --> 00:17:49,310
Point. Deaths? I thought there was only
one, a man called Pernick.
236
00:17:49,520 --> 00:17:52,740
No, no, I'm afraid a Mr. Connors died
shortly after arrival.
237
00:17:52,940 --> 00:17:54,860
He'll make two, both with the same
symptom.
238
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Toxic poisoning?
239
00:17:56,340 --> 00:17:59,000
No, the preliminary post -mortem doesn't
bear that out at all.
240
00:17:59,840 --> 00:18:00,860
Then what killed them?
241
00:18:01,420 --> 00:18:02,640
Well, I'm running tests.
242
00:18:02,920 --> 00:18:06,240
You'll have to wait for the result. But
I think there's one thing deadly at
243
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Hathersbury Point.
244
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
Stop!
245
00:18:12,440 --> 00:18:14,640
You two, use your shovels down there.
246
00:18:39,660 --> 00:18:40,539
Excuse me.
247
00:18:40,540 --> 00:18:46,060
I thought the survey showed the main
hall was a few metres away. Yes, but
248
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
bound to find the odd piece nearby.
249
00:18:47,580 --> 00:18:49,180
Not exactly Excalibur.
250
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Don't be too sure.
251
00:18:51,680 --> 00:18:54,960
This is just the sort of sword a sixth
-century warrior king would have.
252
00:18:56,480 --> 00:18:58,040
My theory's about to be vindicated.
253
00:18:58,420 --> 00:18:59,420
What are you looking at?
254
00:18:59,620 --> 00:19:00,620
Back to work.
255
00:19:05,580 --> 00:19:06,840
Look, Viggo.
256
00:19:08,170 --> 00:19:10,310
I've been working on this project for
years.
257
00:19:11,370 --> 00:19:13,750
If we're successful, it's because of my
efforts.
258
00:19:14,250 --> 00:19:16,830
It's a passion for you. It's just a job
to me.
259
00:19:18,390 --> 00:19:20,970
Vigo, for which you've been well paid.
260
00:19:22,070 --> 00:19:26,590
Don't forget, the monetary value of
these artefacts isn't important.
261
00:19:27,570 --> 00:19:30,770
We're writing our names in the history
books with these discoveries.
262
00:19:31,090 --> 00:19:33,250
Maybe for you. I'd still prefer a
percentage.
263
00:19:34,990 --> 00:19:36,770
I don't want to change the deal we've
arranged.
264
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
Are you sure?
265
00:19:38,920 --> 00:19:39,980
It's my final word.
266
00:19:49,440 --> 00:19:52,840
And that's mine.
267
00:20:09,290 --> 00:20:10,390
Hey, this man's taking it off me.
268
00:20:10,970 --> 00:20:12,030
Come on, give it a hand.
269
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Come on.
270
00:20:13,890 --> 00:20:15,450
One, two, three.
271
00:20:23,290 --> 00:20:28,170
This man needs medical attention and he
needs it now. All that good time.
272
00:20:29,950 --> 00:20:30,829
Hang on.
273
00:20:30,830 --> 00:20:32,570
What's going on? Nothing to do with you.
274
00:20:32,790 --> 00:20:34,970
Nothing to do with you.
275
00:20:35,650 --> 00:20:36,650
Oi,
276
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
do it.
277
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
What's that, do you?
278
00:20:39,700 --> 00:20:42,460
The double -crossed nail.
279
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
The sword.
280
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Get the gate.
281
00:20:56,080 --> 00:20:56,979
What's happened?
282
00:20:56,980 --> 00:20:58,440
One of the charge nurses has collapsed.
283
00:20:58,780 --> 00:21:00,620
When? Only a couple of minutes ago.
284
00:21:01,060 --> 00:21:02,780
All right, isolate them, please,
immediately.
285
00:21:03,240 --> 00:21:06,060
Just like the men at Applesbury Point,
but how did she get ill? She was one of
286
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
the team looking after them.
287
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
You're joking.
288
00:21:09,420 --> 00:21:10,860
But that means it's infectious.
289
00:21:11,200 --> 00:21:16,480
Precisely. The implications are obvious.
Doctor, if we don't treat this or find
290
00:21:16,480 --> 00:21:18,880
a cure or something, we could have an
epidemic on our hands.
291
00:21:31,300 --> 00:21:33,040
Beckett thinks Cameron may be right.
292
00:21:34,180 --> 00:21:37,460
If they have found King Arthur's
treasure... Then we're going to have to
293
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
it.
294
00:21:39,300 --> 00:21:40,440
Are you all right?
295
00:21:41,420 --> 00:21:42,960
Fine. It's just a cough.
296
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
I'll get some water.
297
00:21:45,600 --> 00:21:46,660
Can you see it all right?
298
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
Yes, thanks.
299
00:21:49,300 --> 00:21:50,480
It's a bacterium.
300
00:21:51,460 --> 00:21:54,240
That's right. It's what killed those men
and made the charge now thick.
301
00:21:54,940 --> 00:21:57,060
It's an extremely fast -acting bacillus.
302
00:21:57,860 --> 00:21:58,860
Do you know which one?
303
00:22:00,000 --> 00:22:02,840
No. No, it's like nothing I've ever seen
before.
304
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
But it does seem to come from the weight
dump. Yeah, but it doesn't affect
305
00:22:06,920 --> 00:22:09,000
everybody, or there'd be more victims by
now.
306
00:22:09,940 --> 00:22:12,320
That's right. Some people must have
immunity to it.
307
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
Do the victims have any common
characteristics?
308
00:22:17,400 --> 00:22:21,500
Well, the charge nurse has very blonde
hair with blue eyes.
309
00:22:23,740 --> 00:22:24,740
Connors was the same.
310
00:22:25,380 --> 00:22:26,640
What about the first victim?
311
00:22:27,720 --> 00:22:29,240
Also blonde with blue eyes.
312
00:23:04,029 --> 00:23:05,370
Oh, nice to see you too.
313
00:23:06,550 --> 00:23:08,010
Jan, we have a serious problem.
314
00:23:10,130 --> 00:23:12,450
Dr. Hemmings has identified what killed
those men.
315
00:23:13,130 --> 00:23:16,330
The bacterium is a kind of plague.
316
00:23:17,050 --> 00:23:21,150
Plague? Yes, I know, I know it's
difficult to believe, but trust me,
317
00:23:21,150 --> 00:23:25,250
doubt. Now, some of us will have
inherited immunity to it, and some of us
318
00:23:25,750 --> 00:23:28,630
Ross, hang on. I've got Ed and Beckett
on the other line. I'm patching them
319
00:23:28,630 --> 00:23:31,970
through. This whole site is a major
public health hazard.
320
00:23:32,460 --> 00:23:33,660
We should shut it down immediately.
321
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
Yeah, we agree.
322
00:23:36,480 --> 00:23:38,020
I'll alert an armed response squad.
323
00:23:38,220 --> 00:23:40,400
We'll be over there as soon as we can
and shut down the site.
324
00:23:40,980 --> 00:23:44,420
Boys, make sure you're not caught in any
crossfire, eh? I knew there was
325
00:23:44,420 --> 00:23:45,440
something fishy about that guy.
326
00:23:46,260 --> 00:23:47,360
We can't just give up.
327
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
Not when we're this close.
328
00:23:49,060 --> 00:23:51,960
Three of us cannot hold out against an
armed response squad.
329
00:23:53,340 --> 00:23:54,340
Maybe there's another way.
330
00:23:58,060 --> 00:23:59,380
Beckett, are you and Ed all right?
331
00:23:59,660 --> 00:24:00,660
We're fine.
332
00:24:05,689 --> 00:24:08,490
Hello. Hello.
333
00:24:37,700 --> 00:24:39,460
It's on Earth, some terrible germ.
334
00:24:40,160 --> 00:24:43,240
It's unleashed a deadly virus. You've
got to get out now.
335
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Go, now!
336
00:24:52,180 --> 00:24:53,180
She's a friend?
337
00:24:53,520 --> 00:24:55,560
Yep. We work together.
338
00:24:56,320 --> 00:24:58,820
She was investigating the site at Asbury
Point.
339
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
I'm really sorry.
340
00:25:00,840 --> 00:25:02,940
I suppose this proves our theory about
who's vulnerable.
341
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
Yeah.
342
00:25:05,580 --> 00:25:07,500
Now all we have to do is find a cure.
343
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
Where the hell are we?
344
00:25:19,060 --> 00:25:20,060
Hold on.
345
00:25:22,680 --> 00:25:24,260
They must have heard us talking to Jan.
346
00:25:25,140 --> 00:25:26,140
Oh, damn.
347
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Ben? What?
348
00:25:46,350 --> 00:25:47,350
John, how's Alex?
349
00:25:47,570 --> 00:25:48,570
Roz is with her.
350
00:25:48,730 --> 00:25:51,150
It seems she was infected by the coin
you gave her.
351
00:25:51,390 --> 00:25:54,150
What about getting the rest of the
treasure? Do what you can. The most
352
00:25:54,150 --> 00:25:55,590
thing is to stop this infection
spreading.
353
00:25:55,970 --> 00:25:56,970
The sword.
354
00:25:57,030 --> 00:25:58,030
What?
355
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
We found a sword.
356
00:25:59,930 --> 00:26:01,550
Viggo ran off with it before you
arrived.
357
00:26:02,330 --> 00:26:05,950
If the sword's infected like the coin,
then it could spread the bacteria
358
00:26:05,950 --> 00:26:06,950
anywhere.
359
00:27:03,340 --> 00:27:06,340
These are the most powerful antibiotics
we have, and they're having no effect.
360
00:27:09,360 --> 00:27:13,340
You said you'd never come across this
type of bacteria before. Maybe we need
361
00:27:13,340 --> 00:27:14,820
something specific to this germ.
362
00:27:16,380 --> 00:27:18,380
What, something custom -made? Exactly.
363
00:27:20,740 --> 00:27:25,400
Right, well, we'll need a sample of the
bacteria in its natural form.
364
00:27:25,620 --> 00:27:26,620
I'll get it.
365
00:27:26,660 --> 00:27:32,200
Ros, I'm afraid there's every
probability that this won't work.
366
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
Alex is dying.
367
00:27:36,860 --> 00:27:38,260
We have to do what we can.
368
00:27:41,680 --> 00:27:44,480
This manhunt needs all the resources at
our disposal.
369
00:27:44,880 --> 00:27:47,480
That's why I seconded you people from
the hive.
370
00:27:48,080 --> 00:27:53,460
You all know your assignments, so get
going and good luck.
371
00:27:57,420 --> 00:28:00,180
Jan, are we working alongside the Bureau
team?
372
00:28:00,620 --> 00:28:03,200
No, Adam, not immediately. They've
been...
373
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
Deployed elsewhere.
374
00:28:05,240 --> 00:28:06,600
I expect you'll see Alex later.
375
00:28:07,080 --> 00:28:08,420
Oh, we have a date tonight in any case.
376
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
Ross!
377
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
Hiya.
378
00:28:21,460 --> 00:28:23,280
This is a container for the soil sample.
379
00:28:23,560 --> 00:28:26,300
It'll keep the bacteria secure so I can
get it back to the lab. OK.
380
00:28:26,900 --> 00:28:28,320
Wait, isn't Beckett going with you?
381
00:28:29,300 --> 00:28:30,640
There's no need for us both to go.
382
00:28:30,920 --> 00:28:33,880
Yeah, but I mean, are you sure you're
feeling all right? Absolutely fine.
383
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Ed, you are fair with blue eyes.
384
00:28:36,740 --> 00:28:41,060
Look, my ancestors could be from Mars,
for all I know, but if we need this to
385
00:28:41,060 --> 00:28:42,900
cure Alex, I'll get it.
386
00:28:44,080 --> 00:28:46,580
Anyway, look, if I get ill, it can cure
me too.
387
00:29:08,810 --> 00:29:11,970
All this about blonde hair and blue
eyes, it's just a theory, you know. I
388
00:29:11,970 --> 00:29:14,250
are you sure you feel all right?
389
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
I'm fine.
390
00:29:19,250 --> 00:29:22,410
I've had mumps, I've had measles, I've
had chicken pox. Nick, they're viruses.
391
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
This is a bacteria.
392
00:29:24,090 --> 00:29:25,610
I know, Roz.
393
00:29:26,510 --> 00:29:29,730
Look, it doesn't matter what it's
called. If it's got your number on...
394
00:30:15,280 --> 00:30:17,700
Okay, how long are you going to give
yourself to look for the treasure before
395
00:30:17,700 --> 00:30:18,760
you use that little lot?
396
00:30:19,020 --> 00:30:20,020
That's difficult.
397
00:30:21,240 --> 00:30:25,120
Obviously, we've got to seal this
infection in, but I don't particularly
398
00:30:25,120 --> 00:30:27,640
go down in history as the man who
destroyed King Arthur's treasure.
399
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Hey!
400
00:30:31,560 --> 00:30:32,740
Here's the mud pack for Alex.
401
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Hope it works.
402
00:30:35,460 --> 00:30:37,980
So do I. If it doesn't, there'll be no
going back for more.
403
00:30:38,440 --> 00:30:39,660
You two be careful, yeah?
404
00:30:39,980 --> 00:30:41,540
Got this one.
405
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
Have you got something for me?
406
00:30:48,480 --> 00:30:51,680
We found Viggo's car. Looks like he
caught one of the rapid transit train.
407
00:30:51,920 --> 00:30:53,000
But there's no sign of the sword.
408
00:30:59,840 --> 00:31:01,420
Yes, very nice.
409
00:31:02,500 --> 00:31:03,680
Fresh from the ground, I see.
410
00:31:03,900 --> 00:31:05,940
I'm sure it would clean up very nicely,
Raymond.
411
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
And you're happy with the price?
412
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
If that's your final offer. Oh, it is.
413
00:31:10,340 --> 00:31:11,340
Well, then I'm happy.
414
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
Nothing that £15 ,000 won't give you
that.
415
00:31:32,340 --> 00:31:33,340
They're everywhere.
416
00:31:34,580 --> 00:31:35,900
Isn't there another way to get back in?
417
00:31:36,240 --> 00:31:37,680
That gate's our best option.
418
00:31:38,900 --> 00:31:40,680
I'm so close to the treasure.
419
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
I can't bear it. Be patient.
420
00:32:00,669 --> 00:32:02,230
John, the soil's still cold.
421
00:32:03,030 --> 00:32:04,030
Good.
422
00:32:04,170 --> 00:32:05,170
All right, let's get to work.
423
00:32:24,630 --> 00:32:25,910
Interesting piece.
424
00:32:27,510 --> 00:32:28,870
Sixth century, I'd say.
425
00:32:29,390 --> 00:32:30,390
I'm very rare.
426
00:32:30,710 --> 00:32:35,170
I couldn't take less than 30 ,000. Which
30 will I pay for it?
427
00:32:40,710 --> 00:32:46,450
I could go to 25 ,000.
428
00:32:49,730 --> 00:32:50,730
All right.
429
00:32:54,890 --> 00:32:57,250
I'm taking a huge risk, you know.
430
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
It's no good.
431
00:33:06,100 --> 00:33:09,600
The antigen produced from the new
bacteria isn't thriving like it should.
432
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
sorry, Roz, but it just isn't working.
433
00:33:13,180 --> 00:33:14,180
We have to do something.
434
00:33:14,880 --> 00:33:17,500
I know. We have all this technology and
it seems useless.
435
00:33:18,540 --> 00:33:20,040
All this technology, that's it.
436
00:33:21,020 --> 00:33:22,860
We've been looking at this completely
the wrong way.
437
00:33:23,500 --> 00:33:27,100
What do you mean? This is a sixth
century plague. Right, now maybe we have
438
00:33:27,100 --> 00:33:28,340
fight it with sixth century methods.
439
00:33:28,640 --> 00:33:29,700
Eye of Newton, toe of bat?
440
00:33:30,160 --> 00:33:34,060
No, maybe something a little more
subtle, like the difference between
441
00:33:34,060 --> 00:33:36,480
CD. We have to think analogue, not
digital.
442
00:33:37,620 --> 00:33:39,280
We've got all the right ingredients.
443
00:33:39,640 --> 00:33:41,240
We're just not putting them together
properly.
444
00:33:41,560 --> 00:33:43,360
So it could be the method of
preparation.
445
00:33:44,800 --> 00:33:48,060
Exactly. You heat substances by flame,
not in a microwave.
446
00:33:48,660 --> 00:33:50,800
You cool them on ice, not by
electricity.
447
00:33:51,140 --> 00:33:52,980
You use natural containers, not plastic.
448
00:34:20,750 --> 00:34:21,629
You see?
449
00:34:21,630 --> 00:34:22,630
They're going.
450
00:34:23,750 --> 00:34:25,070
Okay, let's move.
451
00:34:32,969 --> 00:34:39,270
You found him, but he's in a coma.
452
00:34:39,690 --> 00:34:40,730
What about the sword?
453
00:34:41,130 --> 00:34:42,130
It's not with him.
454
00:34:43,330 --> 00:34:44,610
I think he sold it.
455
00:34:45,050 --> 00:34:47,150
There's money in a bag marked Raven
Spikes.
456
00:34:47,750 --> 00:34:48,989
Well, then track him down.
457
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
Dr. Thorstenson?
458
00:35:16,590 --> 00:35:18,310
Bjorn, how are you?
459
00:35:18,870 --> 00:35:21,470
Good. Oh, I'm very well indeed.
460
00:35:22,050 --> 00:35:26,150
And I have something here that I know
you will give your eye to for.
461
00:35:32,830 --> 00:35:33,390
What
462
00:35:33,390 --> 00:35:40,230
about a
463
00:35:40,230 --> 00:35:44,280
disease? This is the biggest haul of
Dark Ages treasure ever.
464
00:35:45,620 --> 00:35:47,740
I'm not giving in because of a few
germs.
465
00:35:48,460 --> 00:35:49,460
People have died.
466
00:35:49,640 --> 00:35:51,020
None of us have any symptoms.
467
00:35:52,020 --> 00:35:53,660
You can stand here and wait. We're
going.
468
00:35:55,460 --> 00:35:56,520
Careful how you handle it.
469
00:36:01,660 --> 00:36:03,060
Do you think Alex will be okay?
470
00:36:04,780 --> 00:36:06,060
Yeah, I'm sure she'll be fine.
471
00:36:08,920 --> 00:36:10,080
Okay, what do you really think?
472
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Looks pretty serious.
473
00:36:13,250 --> 00:36:14,330
I guess it is, Ed.
474
00:36:17,690 --> 00:36:18,690
50 -50?
475
00:36:21,030 --> 00:36:22,410
I'm afraid it might be worse than that.
476
00:36:25,150 --> 00:36:28,270
You and Alex, that never really got
started, did it?
477
00:36:28,770 --> 00:36:30,250
That doesn't mean I don't care about
her.
478
00:36:31,570 --> 00:36:32,570
Let's get digging.
479
00:36:43,440 --> 00:36:44,980
John, how long before it'll work?
480
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
I don't know.
481
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
I've got to go.
482
00:36:55,580 --> 00:36:56,580
Good luck.
483
00:37:07,880 --> 00:37:09,840
60 ,000. It's a bit steep.
484
00:37:11,880 --> 00:37:13,160
hardly turning a profit.
485
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Well, okay.
486
00:37:19,800 --> 00:37:23,960
But how do I explain to my trustees that
I've spent the whole museum acquisition
487
00:37:23,960 --> 00:37:25,180
budget in one go?
488
00:37:25,540 --> 00:37:26,760
You'll think of something.
489
00:37:29,780 --> 00:37:32,520
You know, Cameron must have had strong
evidence the tomb was here.
490
00:37:32,900 --> 00:37:34,080
Well, I'm not going to set the timer
yet.
491
00:37:36,180 --> 00:37:37,740
How much longer are we going to give it?
492
00:37:38,280 --> 00:37:39,800
Are you getting spoke? Yeah.
493
00:37:40,430 --> 00:37:41,530
It's a guilt of King Arthur.
494
00:37:44,090 --> 00:37:45,270
Have you got anything?
495
00:37:47,250 --> 00:37:51,670
Stand back, Mr Beckett.
496
00:37:54,090 --> 00:37:55,090
What do you want?
497
00:37:56,450 --> 00:37:58,390
To come back for what's ours, of course.
498
00:37:58,910 --> 00:38:00,650
The objects you've found are all
infected.
499
00:38:01,390 --> 00:38:04,150
Your digging's unearthed bacteria. It's
causing a plague.
500
00:38:04,450 --> 00:38:06,090
Well, we're all okay.
501
00:38:06,790 --> 00:38:08,370
We're here to seal this site.
502
00:38:08,780 --> 00:38:11,440
We've set explosives all around, but we
haven't laid them properly yet.
503
00:38:13,060 --> 00:38:14,240
Get rid of them, Frane.
504
00:38:14,720 --> 00:38:15,720
No, no, no!
505
00:38:16,680 --> 00:38:18,700
Don't cut the cables. That'll detonate
the explosives.
506
00:38:19,460 --> 00:38:20,460
They're bluffing.
507
00:39:13,160 --> 00:39:14,840
I trace it from the bag of money I
found.
508
00:39:16,620 --> 00:39:19,480
Look, I know nothing about this, Mr
Vigo.
509
00:39:19,780 --> 00:39:20,880
I sell bikes.
510
00:39:21,680 --> 00:39:23,460
And I know nothing at all about this
sword.
511
00:39:25,140 --> 00:39:29,320
Raymond, we are not interested in your
illegal trading. We are trying to stop
512
00:39:29,320 --> 00:39:31,140
epidemic. The sword is infected.
513
00:39:32,580 --> 00:39:34,960
What? Anyone who touches it might die.
514
00:39:36,380 --> 00:39:37,400
So where is it now?
515
00:39:38,740 --> 00:39:40,140
This antique shop's not far.
516
00:39:40,620 --> 00:39:41,820
Ros, where's Alex working?
517
00:39:42,700 --> 00:39:43,700
What?
518
00:39:43,820 --> 00:39:45,060
Is she chasing Miss Cameron?
519
00:39:46,960 --> 00:39:48,300
Adam, hasn't anyone told you?
520
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Told me what?
521
00:39:50,740 --> 00:39:51,840
Adam, Alex was in the hospital.
522
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
There's nothing here.
523
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
There must be.
524
00:40:04,380 --> 00:40:06,860
This place was robbed centuries ago.
What's going on?
525
00:40:07,740 --> 00:40:08,740
What have you found?
526
00:40:08,900 --> 00:40:10,960
It's just a load of old bones. There's
no treasure.
527
00:40:11,880 --> 00:40:13,700
I must be here. I'm sure of it.
528
00:40:21,220 --> 00:40:22,740
A Viking inscription.
529
00:40:26,920 --> 00:40:29,160
It's a warning about the thickness in
the soil.
530
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
The plague.
531
00:40:31,600 --> 00:40:33,180
All these people died of the plague.
532
00:40:35,180 --> 00:40:38,360
These are skeletons of people who came
to rob the graves. The Vikings.
533
00:40:39,740 --> 00:40:41,630
They succumbed. The plane?
534
00:40:42,410 --> 00:40:43,830
The treasure's got to be here.
535
00:40:48,870 --> 00:40:53,830
The paramedics have just arrived.
536
00:40:54,110 --> 00:40:55,430
He looks in terrible shape.
537
00:40:56,170 --> 00:40:57,610
We're trying to trace the buyer.
538
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
Time has been damaged.
539
00:41:35,160 --> 00:41:36,300
I can't stop it.
540
00:41:36,580 --> 00:41:38,360
This whole place is going to go off.
541
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
Did you hear that?
542
00:41:40,060 --> 00:41:41,340
We've got to get out of here fast.
543
00:41:41,860 --> 00:41:46,680
All my... All my life I've dreamed of
this.
544
00:41:47,460 --> 00:41:48,480
I'm not leaving now.
545
00:41:49,040 --> 00:41:52,940
We're a thousand years too late. Look,
can't you see? There's nothing but
546
00:41:52,940 --> 00:41:54,780
graffiti. I know, there's nothing.
547
00:42:20,780 --> 00:42:22,600
Cameron's dead. We're going to have to
leave him.
548
00:42:23,140 --> 00:42:24,340
Just keep hold of the rope.
549
00:43:13,640 --> 00:43:15,560
You get the four of them. We're going to
get the others out of here.
550
00:43:20,960 --> 00:43:22,200
Sam, do you know where James lives?
551
00:43:23,140 --> 00:43:24,140
Do you think you could show me?
552
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
Here I come.
553
00:43:42,320 --> 00:43:45,460
I'm from the Bureau. Look, James found a
sword and it's infected. I have to get
554
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
it off him. Where is he? For God's sake,
he's over there in the park.
555
00:44:07,020 --> 00:44:08,200
I hate this guy so much.
556
00:44:09,240 --> 00:44:10,500
You can't kill him.
557
00:44:18,679 --> 00:44:19,679
The elevator's stuck.
558
00:44:20,560 --> 00:44:21,700
Get the guys off. I've got an idea.
559
00:45:20,509 --> 00:45:22,070
Doctor. Doctor, look.
560
00:45:34,270 --> 00:45:35,270
It's going to be all right.
561
00:45:55,600 --> 00:45:57,760
What? I thought you said you work for
decorators.
562
00:45:58,420 --> 00:45:59,420
Yeah.
563
00:46:00,000 --> 00:46:03,500
I do the bookkeeping and answer the
phone. Oh, I see.
564
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Why?
565
00:46:06,000 --> 00:46:08,200
Don't you think I'm making a good job of
it? Oh, it's fantastic.
566
00:46:09,280 --> 00:46:13,080
It's just that you seem to have got as
much paint on your face as on the walls.
567
00:46:13,220 --> 00:46:14,920
Oh, God, I found it awful.
568
00:46:15,560 --> 00:46:16,760
Come here, I'll get it off you.
569
00:46:18,920 --> 00:46:20,260
I'm smudging a bit.
570
00:46:22,830 --> 00:46:23,830
Are we interrupting?
571
00:46:24,830 --> 00:46:25,830
Oh, right.
572
00:46:26,230 --> 00:46:29,750
No, Chris is just helping me with the
decorating.
573
00:46:30,990 --> 00:46:31,990
Right.
574
00:46:32,990 --> 00:46:35,150
If you've got guests, I'd better go.
575
00:46:35,430 --> 00:46:39,550
Well, listen, thank you. Thank you very
much. I've seen it. OK, bye.
576
00:46:39,950 --> 00:46:41,350
Bye. Bye. Bye.
577
00:46:46,130 --> 00:46:49,110
We've got the museum to look at this
stone you picked up in the tomb.
578
00:46:49,790 --> 00:46:52,540
Yeah. Cameron was right. It is 6th
century.
579
00:46:53,380 --> 00:46:54,660
And probably royalty.
580
00:46:55,220 --> 00:46:56,320
Yeah, maybe even Arthur.
581
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
But we'll never know.
582
00:46:57,960 --> 00:47:01,380
Vikings raided it years ago. All they
left was their plague, a few skeletons,
583
00:47:01,600 --> 00:47:03,180
and these ruinic inscriptions.
584
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
Viking graffiti.
585
00:47:05,080 --> 00:47:06,740
Some guy called Sven left his mark.
586
00:47:07,600 --> 00:47:09,800
Any idea what it says?
587
00:47:10,200 --> 00:47:11,900
The museum gave it a rough translation.
588
00:47:13,380 --> 00:47:16,900
Oh, yeah. So what words of wisdom did
Sven leave for posterity, then?
589
00:47:17,700 --> 00:47:18,940
Vikings rule, OK?
590
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
Alex!
41077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.