All language subtitles for Bugs s04e06 Pandoras Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Nothing in this section. 2 00:01:01,720 --> 00:01:02,740 Move on to the next. 3 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 Quickly. 4 00:01:05,480 --> 00:01:06,680 Cameron needs to know if he's right. 5 00:01:13,980 --> 00:01:16,540 Mr Cameron, thank you for waiting. 6 00:01:17,460 --> 00:01:18,980 I only wish I had better news. 7 00:01:19,440 --> 00:01:23,060 I'm afraid the board felt your offer was just not substantial enough. 8 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 Oh dear. 9 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 What a shame. 10 00:01:27,360 --> 00:01:31,690 I'm very sorry. I wonder if I could... prevail upon the board to wait just a 11 00:01:31,690 --> 00:01:34,870 minutes, I may be able to augment our offer. 12 00:01:38,190 --> 00:01:39,450 I think we're nearly there. 13 00:01:40,510 --> 00:01:41,510 Hold it. 14 00:01:43,230 --> 00:01:44,290 Six inches forward. 15 00:01:46,910 --> 00:01:47,910 That's it. 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 We've got it. 17 00:01:50,450 --> 00:01:51,450 You hear that, Cameron? 18 00:01:52,530 --> 00:01:54,530 Sector B, where you thought it would be. 19 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 Mr. Witcher? 20 00:01:57,330 --> 00:01:58,330 Speak to you later. 21 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 What are you doing? 22 00:02:01,150 --> 00:02:02,150 What's it to you? 23 00:02:02,590 --> 00:02:04,250 You've got no right to be here. 24 00:02:04,950 --> 00:02:07,630 I think you'll find things are about to change. 25 00:02:09,050 --> 00:02:10,050 Gentlemen. 26 00:02:11,770 --> 00:02:17,410 In light of recent developments, I am now able to radically revise our 27 00:02:17,410 --> 00:02:19,550 offer to take over your company. 28 00:02:21,810 --> 00:02:22,810 Are you ready to go? 29 00:02:23,210 --> 00:02:24,210 Yes, sir. 30 00:02:25,630 --> 00:02:27,310 Unfortunately, it will now be... 31 00:02:27,800 --> 00:02:28,920 A hostile taker. 32 00:03:47,690 --> 00:03:48,750 Hi, I'm Krista. 33 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 Hi. 34 00:03:50,650 --> 00:03:51,650 Oh, from upstairs. 35 00:03:52,110 --> 00:03:54,570 Yeah. Oh, hi. Number three. I'm Nick. 36 00:03:56,290 --> 00:03:59,570 Oh, I saw you were decorating, so I just popped round to let you know I can get 37 00:03:59,570 --> 00:04:00,670 paint at trade price. 38 00:04:01,450 --> 00:04:04,110 Oh, right. Well, that's very kind of you. Very thoughtful. 39 00:04:04,370 --> 00:04:05,390 Just being neighbourly. 40 00:04:07,170 --> 00:04:09,870 No CD? 41 00:04:10,370 --> 00:04:11,370 Just vinyl? 42 00:04:11,450 --> 00:04:16,510 Oh, I'm afraid when it comes to music, I'm a bit of a purist. 43 00:04:21,320 --> 00:04:25,380 Yeah, well, if I play my music too loud, you'll just have to bang on the floor. 44 00:04:26,340 --> 00:04:28,380 Depends on what you play. I may like it. 45 00:04:31,880 --> 00:04:33,060 Very professional. 46 00:04:33,480 --> 00:04:36,240 Yeah, well, it's second nature. It's all part of my job. 47 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Are you an electrician? 48 00:04:38,880 --> 00:04:40,180 Yeah. Yeah, I am. 49 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Hello. 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 Rod. 51 00:04:46,960 --> 00:04:48,100 This is Christa. 52 00:04:51,760 --> 00:04:53,400 Krista's my neighbour from upstairs. 53 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Hi, nice to meet you. 54 00:04:55,280 --> 00:04:56,300 Ros works with me. 55 00:04:56,860 --> 00:04:58,120 Are you an electrician too? 56 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 Yeah. 57 00:04:59,820 --> 00:05:01,780 Ros has always been a bit of a bright spark. 58 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Jan needs us. 59 00:05:06,380 --> 00:05:08,080 Oh, right. I'll just get my jacket. 60 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Jan. 61 00:05:12,540 --> 00:05:14,520 He works with a lot of women, doesn't he? 62 00:05:14,780 --> 00:05:17,600 Yeah. We're very progressive electricians. 63 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Oh. 64 00:05:23,240 --> 00:05:26,900 the others at eight and thought, well, if you're free, maybe you would like 65 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 to... Eight o 'clock? 66 00:05:28,440 --> 00:05:29,660 Yeah, that should be fine. 67 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Shall we eat afterwards? 68 00:05:31,960 --> 00:05:33,160 Oh, yes, that's the plan. 69 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 OK, great. 70 00:05:35,240 --> 00:05:36,940 Um, Adam, I've got to go. 71 00:05:37,500 --> 00:05:39,740 Can't wait to see you. Yeah, and me. 72 00:05:41,160 --> 00:05:42,220 Bye. Bye. 73 00:05:45,100 --> 00:05:46,180 What's the matter? Nothing. 74 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Jan wants us. 75 00:05:49,120 --> 00:05:50,120 OK. 76 00:05:51,180 --> 00:05:52,360 Thank you for joining us. 77 00:05:53,710 --> 00:05:55,630 Right, Salomon PLC. 78 00:05:56,210 --> 00:05:59,890 Their success is founded on the storage and disposal of toxic waste. 79 00:06:00,350 --> 00:06:04,370 But suddenly, the company has started to behave rather strangely. 80 00:06:04,890 --> 00:06:07,070 They've been dumping their muck at the council tips. 81 00:06:09,070 --> 00:06:13,770 They are refusing to accept any more toxic waste at the Ashesbury Point site. 82 00:06:14,130 --> 00:06:15,230 Well, maybe this one's full up. 83 00:06:15,970 --> 00:06:17,270 Then how do you explain this? 84 00:06:18,710 --> 00:06:22,110 A recruiting ad. It's for people to operate excavating equipment. 85 00:06:22,730 --> 00:06:25,010 So Salomon are actually enlarging their storage areas? 86 00:06:25,230 --> 00:06:28,730 The Waste Management Authority say there's provision for another 50 years. 87 00:06:29,370 --> 00:06:30,790 Then what are the company doing? 88 00:06:31,090 --> 00:06:32,090 I don't know. 89 00:06:32,550 --> 00:06:35,810 But if Athersbury Point is closed down, there's going to be a real crisis. 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,410 Dangerous waste is already piling up at industrial sites. 91 00:06:39,770 --> 00:06:40,770 Well, it's easy. 92 00:06:41,490 --> 00:06:45,210 One of us should apply for the job and find out what's going on from the 93 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Mr Beckett. 94 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Beckett, that's perfect. 95 00:07:13,700 --> 00:07:14,760 Jan, are you getting this? 96 00:07:16,100 --> 00:07:17,600 Thank you, Rose. Sound and vision. 97 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Thank you. Bye. 98 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Mr. Beckett? 99 00:07:26,800 --> 00:07:30,500 Good luck. 100 00:07:31,140 --> 00:07:32,140 Thank you. 101 00:07:36,960 --> 00:07:40,460 Very impressive CV, Mr. Beckett. Thank you. 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,160 Might have been specially designed. 103 00:07:44,480 --> 00:07:45,520 Are you implying something? 104 00:07:45,880 --> 00:07:49,340 It doesn't take a genius to forge one of these. Everything on there is 105 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 absolutely straight. 106 00:07:53,000 --> 00:07:56,100 Between 94 and 98, you weren't working? 107 00:07:58,240 --> 00:07:59,340 Not exactly, no. 108 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 In prison? 109 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Were you? 110 00:08:02,160 --> 00:08:03,460 Knew they'd fall for it. 111 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 What if I was? 112 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 No matter. 113 00:08:08,940 --> 00:08:10,200 This job, is it dangerous? 114 00:08:10,560 --> 00:08:13,460 Not as such. But you'd be working in a dangerous environment. 115 00:08:14,000 --> 00:08:15,740 It's a toxic waste dump. 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,420 None of the crime databases has anything on this guy. 117 00:08:18,860 --> 00:08:20,760 But I've got a reference here. 118 00:08:21,150 --> 00:08:22,870 In the Wessex Journal of Archaeology. 119 00:08:23,090 --> 00:08:24,090 What? 120 00:08:25,450 --> 00:08:28,250 When you say toxic waste, what are we talking about here? Heavy metals? 121 00:08:29,370 --> 00:08:31,370 Like? What, cadmium? Mercury? 122 00:08:31,990 --> 00:08:33,370 Everything's in sealed drums. 123 00:08:34,130 --> 00:08:37,830 Are there other poisons? Sodium cyanide, I mean. As I said, Beckett, don't push 124 00:08:37,830 --> 00:08:39,010 him. He's obviously not an expert. 125 00:08:39,750 --> 00:08:42,710 I'm just interested in finding the right men for the work. 126 00:08:43,090 --> 00:08:44,930 Okay, well, whatever you've got stored down there. 127 00:08:51,810 --> 00:08:52,810 Eli Cameron. 128 00:08:53,510 --> 00:08:54,610 It's the same man. 129 00:08:55,030 --> 00:08:58,130 He's got a master's degree in Romano -British archaeology. 130 00:08:58,530 --> 00:09:02,090 Why is an archaeologist interested in a toxic waste dump? 131 00:09:13,450 --> 00:09:17,450 So, I'm the electrician's mate to the chief electrician, am I? 132 00:09:18,930 --> 00:09:20,570 Oh, no, you can't answer back, can you? 133 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 What a shame. 134 00:09:24,130 --> 00:09:26,990 Look it, it looks like you're heading for Athersbury Point. Now it's full of 135 00:09:26,990 --> 00:09:28,730 class one nasties, so be careful. 136 00:09:29,530 --> 00:09:32,310 Jan and Alex are still trying to find a connection to Arthurology. 137 00:09:38,950 --> 00:09:43,590 Athersbury Point. The name Athersbury derives from Arthur's Burg or Arthur's 138 00:09:43,590 --> 00:09:47,430 Town. So -called because it is reputed to have connections with King Arthur. 139 00:09:48,330 --> 00:09:49,870 It's like everywhere else in Britain. 140 00:09:57,040 --> 00:09:58,540 I thought this job wasn't dangerous. 141 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 It's not the work. 142 00:09:59,980 --> 00:10:01,140 Turner's got a heart problem. 143 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 Heart problem? 144 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 Rubbish. 145 00:10:14,520 --> 00:10:16,200 You look like you could use the doctor yourself. 146 00:10:16,500 --> 00:10:18,320 It's the job. You want to get out while you can. 147 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 What keeps you here? 148 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 Good question. 149 00:10:36,170 --> 00:10:38,610 I'm the last of the original workforce now that Turner's gone. 150 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 The heck was that? 151 00:10:43,670 --> 00:10:45,970 Lafting. They're clearing the area where they wanted to dig. 152 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 Do you know what we're digging for? 153 00:11:06,010 --> 00:11:07,630 All I know is it's making me ill. 154 00:11:10,170 --> 00:11:11,670 You think we can protect the suit? 155 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 Probably. 156 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Are you okay? 157 00:11:18,350 --> 00:11:21,330 When I'm shifting the floor, I'm knocking off for the night. I don't care 158 00:11:21,330 --> 00:11:23,330 overtime. I'm dead on my feet. 159 00:11:46,990 --> 00:11:47,990 Thank you. 160 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 I reckon he hired the right man. 161 00:12:27,760 --> 00:12:28,759 How is it? 162 00:12:28,760 --> 00:12:31,000 In a bad way. He needs an ambulance. What happened? 163 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 I don't know. 164 00:12:32,700 --> 00:12:34,320 He reckons something in here got to him. 165 00:12:34,580 --> 00:12:41,320 What a fire. 166 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Beautiful. 167 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Exquisite. 168 00:12:46,740 --> 00:12:49,320 Nearly 1 ,500 years old. 169 00:12:51,080 --> 00:12:52,880 And it proves me right. 170 00:12:53,400 --> 00:12:54,900 So, the horde is there. 171 00:12:55,420 --> 00:12:59,300 Oh, believe me, this is but the beginning. If the treasure's there, 172 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 should all have a share. 173 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 A share? 174 00:13:02,080 --> 00:13:04,920 Vigo, aren't you happy with what we're being paid? 175 00:13:05,280 --> 00:13:07,360 Well, yes, but... This is no time to think about money. 176 00:13:08,020 --> 00:13:10,460 We're on the verge of an historic discovery. 177 00:13:10,680 --> 00:13:12,900 Mr Cameron, I... We'll talk about it later. 178 00:13:19,140 --> 00:13:21,940 The gold charm we found brought Cameron down here at top speed. 179 00:13:22,880 --> 00:13:24,000 Archaeology is what this was all about. 180 00:13:24,730 --> 00:13:27,210 Really? Cameron must think he's gone to the find of the century. 181 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 At least. 182 00:13:28,850 --> 00:13:30,710 There's also some mystery illness going around. 183 00:13:31,210 --> 00:13:32,510 A toxic waste leak? 184 00:13:32,750 --> 00:13:33,509 I'm not sure. 185 00:13:33,510 --> 00:13:34,730 They took Connors down to hospital. 186 00:13:35,570 --> 00:13:38,430 But, Rod, I think I could use some backup. 187 00:13:40,670 --> 00:13:44,890 Safety stands here a second to none. How can they be? Two of your men have been 188 00:13:44,890 --> 00:13:45,829 rushed to hospital. 189 00:13:45,830 --> 00:13:49,210 And we've just had the news that Mr Turner didn't make it. 190 00:13:49,510 --> 00:13:50,510 Oh, that's very sad. 191 00:13:51,930 --> 00:13:53,250 I knew his heart was weak. 192 00:13:53,560 --> 00:13:56,520 We don't think it was his heart. This place needs to be thoroughly checked. 193 00:13:57,360 --> 00:13:59,400 I understand you're digging new tunnels. 194 00:14:00,800 --> 00:14:02,900 To enlarge the storage facilities, yes. 195 00:14:03,920 --> 00:14:07,760 Look, the excavations have been reported to the Hazardous Materials Agency. 196 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 You should have a record of it. 197 00:14:10,140 --> 00:14:13,040 Yes, we'll look into that later. First, we'd like to tour the site. 198 00:14:14,380 --> 00:14:15,380 Be my guest. 199 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 Don't do that. 200 00:14:34,670 --> 00:14:38,450 Why? These drums are supposed to be designed to last a thousand years. 201 00:14:38,690 --> 00:14:39,970 Yeah, we've all heard that one before. 202 00:14:47,530 --> 00:14:49,530 Why did you let those people on site? 203 00:14:49,810 --> 00:14:53,110 They're meant to be running a toxic waste dump. They have a right to be 204 00:14:54,030 --> 00:14:56,550 Let them do their job. They'll see there's nothing leaking and go. 205 00:14:56,890 --> 00:14:58,070 But what if there is a leak? 206 00:14:58,290 --> 00:14:59,670 Why did those guys die? 207 00:15:00,120 --> 00:15:03,380 And how do the hazmat people get to hear about the death so quickly? 208 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Look! 209 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Wonderful! 210 00:15:30,120 --> 00:15:31,300 Is there what else is buried here? 211 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Give that to me. 212 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 Don't move! 213 00:15:34,600 --> 00:15:37,360 Not interested in toxic waste at all, are you? 214 00:15:37,800 --> 00:15:39,100 Give me the coin! 215 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 You want this? 216 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Come and get it. 217 00:15:45,580 --> 00:15:51,440 Get out of the way! 218 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 Move! 219 00:15:53,800 --> 00:15:55,740 Move! Leave him alone, let's go! 220 00:16:25,390 --> 00:16:32,190 When he comes round find out what he knows she sent him I'll take radio 221 00:16:32,190 --> 00:16:34,630 The 222 00:16:34,630 --> 00:16:48,410 inscription 223 00:16:48,410 --> 00:16:50,230 says riot Thomas 224 00:16:55,120 --> 00:16:57,360 C -H -A -M -U -S. 225 00:16:59,300 --> 00:17:00,620 Was he some kind of king? 226 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Here it comes. 227 00:17:02,800 --> 00:17:05,859 Yes, right on. It's the 6th century British king. 228 00:17:07,260 --> 00:17:12,619 Some historians say he may be the basis for the King Arthur story. 229 00:17:13,900 --> 00:17:17,540 Cameron's not the sort of person to go after unsubstantiated myth and legend. 230 00:17:17,980 --> 00:17:20,280 Maybe there's some truth to the myths after all. 231 00:17:23,010 --> 00:17:25,810 Justine Cameron thinks he's found King Arthur's tomb. 232 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 Oh, 233 00:17:41,470 --> 00:17:42,490 Dr. Hemmings, hi. 234 00:17:42,710 --> 00:17:46,770 Hi. Yeah, um, I understand you're interested in the deaths up at 235 00:17:46,770 --> 00:17:49,310 Point. Deaths? I thought there was only one, a man called Pernick. 236 00:17:49,520 --> 00:17:52,740 No, no, I'm afraid a Mr. Connors died shortly after arrival. 237 00:17:52,940 --> 00:17:54,860 He'll make two, both with the same symptom. 238 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Toxic poisoning? 239 00:17:56,340 --> 00:17:59,000 No, the preliminary post -mortem doesn't bear that out at all. 240 00:17:59,840 --> 00:18:00,860 Then what killed them? 241 00:18:01,420 --> 00:18:02,640 Well, I'm running tests. 242 00:18:02,920 --> 00:18:06,240 You'll have to wait for the result. But I think there's one thing deadly at 243 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Hathersbury Point. 244 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Stop! 245 00:18:12,440 --> 00:18:14,640 You two, use your shovels down there. 246 00:18:39,660 --> 00:18:40,539 Excuse me. 247 00:18:40,540 --> 00:18:46,060 I thought the survey showed the main hall was a few metres away. Yes, but 248 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 bound to find the odd piece nearby. 249 00:18:47,580 --> 00:18:49,180 Not exactly Excalibur. 250 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 Don't be too sure. 251 00:18:51,680 --> 00:18:54,960 This is just the sort of sword a sixth -century warrior king would have. 252 00:18:56,480 --> 00:18:58,040 My theory's about to be vindicated. 253 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 What are you looking at? 254 00:18:59,620 --> 00:19:00,620 Back to work. 255 00:19:05,580 --> 00:19:06,840 Look, Viggo. 256 00:19:08,170 --> 00:19:10,310 I've been working on this project for years. 257 00:19:11,370 --> 00:19:13,750 If we're successful, it's because of my efforts. 258 00:19:14,250 --> 00:19:16,830 It's a passion for you. It's just a job to me. 259 00:19:18,390 --> 00:19:20,970 Vigo, for which you've been well paid. 260 00:19:22,070 --> 00:19:26,590 Don't forget, the monetary value of these artefacts isn't important. 261 00:19:27,570 --> 00:19:30,770 We're writing our names in the history books with these discoveries. 262 00:19:31,090 --> 00:19:33,250 Maybe for you. I'd still prefer a percentage. 263 00:19:34,990 --> 00:19:36,770 I don't want to change the deal we've arranged. 264 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 Are you sure? 265 00:19:38,920 --> 00:19:39,980 It's my final word. 266 00:19:49,440 --> 00:19:52,840 And that's mine. 267 00:20:09,290 --> 00:20:10,390 Hey, this man's taking it off me. 268 00:20:10,970 --> 00:20:12,030 Come on, give it a hand. 269 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Come on. 270 00:20:13,890 --> 00:20:15,450 One, two, three. 271 00:20:23,290 --> 00:20:28,170 This man needs medical attention and he needs it now. All that good time. 272 00:20:29,950 --> 00:20:30,829 Hang on. 273 00:20:30,830 --> 00:20:32,570 What's going on? Nothing to do with you. 274 00:20:32,790 --> 00:20:34,970 Nothing to do with you. 275 00:20:35,650 --> 00:20:36,650 Oi, 276 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 do it. 277 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 What's that, do you? 278 00:20:39,700 --> 00:20:42,460 The double -crossed nail. 279 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 The sword. 280 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Get the gate. 281 00:20:56,080 --> 00:20:56,979 What's happened? 282 00:20:56,980 --> 00:20:58,440 One of the charge nurses has collapsed. 283 00:20:58,780 --> 00:21:00,620 When? Only a couple of minutes ago. 284 00:21:01,060 --> 00:21:02,780 All right, isolate them, please, immediately. 285 00:21:03,240 --> 00:21:06,060 Just like the men at Applesbury Point, but how did she get ill? She was one of 286 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 the team looking after them. 287 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 You're joking. 288 00:21:09,420 --> 00:21:10,860 But that means it's infectious. 289 00:21:11,200 --> 00:21:16,480 Precisely. The implications are obvious. Doctor, if we don't treat this or find 290 00:21:16,480 --> 00:21:18,880 a cure or something, we could have an epidemic on our hands. 291 00:21:31,300 --> 00:21:33,040 Beckett thinks Cameron may be right. 292 00:21:34,180 --> 00:21:37,460 If they have found King Arthur's treasure... Then we're going to have to 293 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 it. 294 00:21:39,300 --> 00:21:40,440 Are you all right? 295 00:21:41,420 --> 00:21:42,960 Fine. It's just a cough. 296 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 I'll get some water. 297 00:21:45,600 --> 00:21:46,660 Can you see it all right? 298 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 Yes, thanks. 299 00:21:49,300 --> 00:21:50,480 It's a bacterium. 300 00:21:51,460 --> 00:21:54,240 That's right. It's what killed those men and made the charge now thick. 301 00:21:54,940 --> 00:21:57,060 It's an extremely fast -acting bacillus. 302 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 Do you know which one? 303 00:22:00,000 --> 00:22:02,840 No. No, it's like nothing I've ever seen before. 304 00:22:03,760 --> 00:22:06,920 But it does seem to come from the weight dump. Yeah, but it doesn't affect 305 00:22:06,920 --> 00:22:09,000 everybody, or there'd be more victims by now. 306 00:22:09,940 --> 00:22:12,320 That's right. Some people must have immunity to it. 307 00:22:13,480 --> 00:22:15,480 Do the victims have any common characteristics? 308 00:22:17,400 --> 00:22:21,500 Well, the charge nurse has very blonde hair with blue eyes. 309 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 Connors was the same. 310 00:22:25,380 --> 00:22:26,640 What about the first victim? 311 00:22:27,720 --> 00:22:29,240 Also blonde with blue eyes. 312 00:23:04,029 --> 00:23:05,370 Oh, nice to see you too. 313 00:23:06,550 --> 00:23:08,010 Jan, we have a serious problem. 314 00:23:10,130 --> 00:23:12,450 Dr. Hemmings has identified what killed those men. 315 00:23:13,130 --> 00:23:16,330 The bacterium is a kind of plague. 316 00:23:17,050 --> 00:23:21,150 Plague? Yes, I know, I know it's difficult to believe, but trust me, 317 00:23:21,150 --> 00:23:25,250 doubt. Now, some of us will have inherited immunity to it, and some of us 318 00:23:25,750 --> 00:23:28,630 Ross, hang on. I've got Ed and Beckett on the other line. I'm patching them 319 00:23:28,630 --> 00:23:31,970 through. This whole site is a major public health hazard. 320 00:23:32,460 --> 00:23:33,660 We should shut it down immediately. 321 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 Yeah, we agree. 322 00:23:36,480 --> 00:23:38,020 I'll alert an armed response squad. 323 00:23:38,220 --> 00:23:40,400 We'll be over there as soon as we can and shut down the site. 324 00:23:40,980 --> 00:23:44,420 Boys, make sure you're not caught in any crossfire, eh? I knew there was 325 00:23:44,420 --> 00:23:45,440 something fishy about that guy. 326 00:23:46,260 --> 00:23:47,360 We can't just give up. 327 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Not when we're this close. 328 00:23:49,060 --> 00:23:51,960 Three of us cannot hold out against an armed response squad. 329 00:23:53,340 --> 00:23:54,340 Maybe there's another way. 330 00:23:58,060 --> 00:23:59,380 Beckett, are you and Ed all right? 331 00:23:59,660 --> 00:24:00,660 We're fine. 332 00:24:05,689 --> 00:24:08,490 Hello. Hello. 333 00:24:37,700 --> 00:24:39,460 It's on Earth, some terrible germ. 334 00:24:40,160 --> 00:24:43,240 It's unleashed a deadly virus. You've got to get out now. 335 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Go, now! 336 00:24:52,180 --> 00:24:53,180 She's a friend? 337 00:24:53,520 --> 00:24:55,560 Yep. We work together. 338 00:24:56,320 --> 00:24:58,820 She was investigating the site at Asbury Point. 339 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 I'm really sorry. 340 00:25:00,840 --> 00:25:02,940 I suppose this proves our theory about who's vulnerable. 341 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Yeah. 342 00:25:05,580 --> 00:25:07,500 Now all we have to do is find a cure. 343 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Where the hell are we? 344 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 Hold on. 345 00:25:22,680 --> 00:25:24,260 They must have heard us talking to Jan. 346 00:25:25,140 --> 00:25:26,140 Oh, damn. 347 00:25:26,540 --> 00:25:27,540 Ben? What? 348 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 John, how's Alex? 349 00:25:47,570 --> 00:25:48,570 Roz is with her. 350 00:25:48,730 --> 00:25:51,150 It seems she was infected by the coin you gave her. 351 00:25:51,390 --> 00:25:54,150 What about getting the rest of the treasure? Do what you can. The most 352 00:25:54,150 --> 00:25:55,590 thing is to stop this infection spreading. 353 00:25:55,970 --> 00:25:56,970 The sword. 354 00:25:57,030 --> 00:25:58,030 What? 355 00:25:58,310 --> 00:25:59,310 We found a sword. 356 00:25:59,930 --> 00:26:01,550 Viggo ran off with it before you arrived. 357 00:26:02,330 --> 00:26:05,950 If the sword's infected like the coin, then it could spread the bacteria 358 00:26:05,950 --> 00:26:06,950 anywhere. 359 00:27:03,340 --> 00:27:06,340 These are the most powerful antibiotics we have, and they're having no effect. 360 00:27:09,360 --> 00:27:13,340 You said you'd never come across this type of bacteria before. Maybe we need 361 00:27:13,340 --> 00:27:14,820 something specific to this germ. 362 00:27:16,380 --> 00:27:18,380 What, something custom -made? Exactly. 363 00:27:20,740 --> 00:27:25,400 Right, well, we'll need a sample of the bacteria in its natural form. 364 00:27:25,620 --> 00:27:26,620 I'll get it. 365 00:27:26,660 --> 00:27:32,200 Ros, I'm afraid there's every probability that this won't work. 366 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Alex is dying. 367 00:27:36,860 --> 00:27:38,260 We have to do what we can. 368 00:27:41,680 --> 00:27:44,480 This manhunt needs all the resources at our disposal. 369 00:27:44,880 --> 00:27:47,480 That's why I seconded you people from the hive. 370 00:27:48,080 --> 00:27:53,460 You all know your assignments, so get going and good luck. 371 00:27:57,420 --> 00:28:00,180 Jan, are we working alongside the Bureau team? 372 00:28:00,620 --> 00:28:03,200 No, Adam, not immediately. They've been... 373 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 Deployed elsewhere. 374 00:28:05,240 --> 00:28:06,600 I expect you'll see Alex later. 375 00:28:07,080 --> 00:28:08,420 Oh, we have a date tonight in any case. 376 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Ross! 377 00:28:19,860 --> 00:28:20,860 Hiya. 378 00:28:21,460 --> 00:28:23,280 This is a container for the soil sample. 379 00:28:23,560 --> 00:28:26,300 It'll keep the bacteria secure so I can get it back to the lab. OK. 380 00:28:26,900 --> 00:28:28,320 Wait, isn't Beckett going with you? 381 00:28:29,300 --> 00:28:30,640 There's no need for us both to go. 382 00:28:30,920 --> 00:28:33,880 Yeah, but I mean, are you sure you're feeling all right? Absolutely fine. 383 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Ed, you are fair with blue eyes. 384 00:28:36,740 --> 00:28:41,060 Look, my ancestors could be from Mars, for all I know, but if we need this to 385 00:28:41,060 --> 00:28:42,900 cure Alex, I'll get it. 386 00:28:44,080 --> 00:28:46,580 Anyway, look, if I get ill, it can cure me too. 387 00:29:08,810 --> 00:29:11,970 All this about blonde hair and blue eyes, it's just a theory, you know. I 388 00:29:11,970 --> 00:29:14,250 are you sure you feel all right? 389 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 I'm fine. 390 00:29:19,250 --> 00:29:22,410 I've had mumps, I've had measles, I've had chicken pox. Nick, they're viruses. 391 00:29:22,530 --> 00:29:23,530 This is a bacteria. 392 00:29:24,090 --> 00:29:25,610 I know, Roz. 393 00:29:26,510 --> 00:29:29,730 Look, it doesn't matter what it's called. If it's got your number on... 394 00:30:15,280 --> 00:30:17,700 Okay, how long are you going to give yourself to look for the treasure before 395 00:30:17,700 --> 00:30:18,760 you use that little lot? 396 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 That's difficult. 397 00:30:21,240 --> 00:30:25,120 Obviously, we've got to seal this infection in, but I don't particularly 398 00:30:25,120 --> 00:30:27,640 go down in history as the man who destroyed King Arthur's treasure. 399 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Hey! 400 00:30:31,560 --> 00:30:32,740 Here's the mud pack for Alex. 401 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 Hope it works. 402 00:30:35,460 --> 00:30:37,980 So do I. If it doesn't, there'll be no going back for more. 403 00:30:38,440 --> 00:30:39,660 You two be careful, yeah? 404 00:30:39,980 --> 00:30:41,540 Got this one. 405 00:30:47,020 --> 00:30:48,020 Have you got something for me? 406 00:30:48,480 --> 00:30:51,680 We found Viggo's car. Looks like he caught one of the rapid transit train. 407 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 But there's no sign of the sword. 408 00:30:59,840 --> 00:31:01,420 Yes, very nice. 409 00:31:02,500 --> 00:31:03,680 Fresh from the ground, I see. 410 00:31:03,900 --> 00:31:05,940 I'm sure it would clean up very nicely, Raymond. 411 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 And you're happy with the price? 412 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 If that's your final offer. Oh, it is. 413 00:31:10,340 --> 00:31:11,340 Well, then I'm happy. 414 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 Nothing that £15 ,000 won't give you that. 415 00:31:32,340 --> 00:31:33,340 They're everywhere. 416 00:31:34,580 --> 00:31:35,900 Isn't there another way to get back in? 417 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 That gate's our best option. 418 00:31:38,900 --> 00:31:40,680 I'm so close to the treasure. 419 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 I can't bear it. Be patient. 420 00:32:00,669 --> 00:32:02,230 John, the soil's still cold. 421 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Good. 422 00:32:04,170 --> 00:32:05,170 All right, let's get to work. 423 00:32:24,630 --> 00:32:25,910 Interesting piece. 424 00:32:27,510 --> 00:32:28,870 Sixth century, I'd say. 425 00:32:29,390 --> 00:32:30,390 I'm very rare. 426 00:32:30,710 --> 00:32:35,170 I couldn't take less than 30 ,000. Which 30 will I pay for it? 427 00:32:40,710 --> 00:32:46,450 I could go to 25 ,000. 428 00:32:49,730 --> 00:32:50,730 All right. 429 00:32:54,890 --> 00:32:57,250 I'm taking a huge risk, you know. 430 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 It's no good. 431 00:33:06,100 --> 00:33:09,600 The antigen produced from the new bacteria isn't thriving like it should. 432 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 sorry, Roz, but it just isn't working. 433 00:33:13,180 --> 00:33:14,180 We have to do something. 434 00:33:14,880 --> 00:33:17,500 I know. We have all this technology and it seems useless. 435 00:33:18,540 --> 00:33:20,040 All this technology, that's it. 436 00:33:21,020 --> 00:33:22,860 We've been looking at this completely the wrong way. 437 00:33:23,500 --> 00:33:27,100 What do you mean? This is a sixth century plague. Right, now maybe we have 438 00:33:27,100 --> 00:33:28,340 fight it with sixth century methods. 439 00:33:28,640 --> 00:33:29,700 Eye of Newton, toe of bat? 440 00:33:30,160 --> 00:33:34,060 No, maybe something a little more subtle, like the difference between 441 00:33:34,060 --> 00:33:36,480 CD. We have to think analogue, not digital. 442 00:33:37,620 --> 00:33:39,280 We've got all the right ingredients. 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,240 We're just not putting them together properly. 444 00:33:41,560 --> 00:33:43,360 So it could be the method of preparation. 445 00:33:44,800 --> 00:33:48,060 Exactly. You heat substances by flame, not in a microwave. 446 00:33:48,660 --> 00:33:50,800 You cool them on ice, not by electricity. 447 00:33:51,140 --> 00:33:52,980 You use natural containers, not plastic. 448 00:34:20,750 --> 00:34:21,629 You see? 449 00:34:21,630 --> 00:34:22,630 They're going. 450 00:34:23,750 --> 00:34:25,070 Okay, let's move. 451 00:34:32,969 --> 00:34:39,270 You found him, but he's in a coma. 452 00:34:39,690 --> 00:34:40,730 What about the sword? 453 00:34:41,130 --> 00:34:42,130 It's not with him. 454 00:34:43,330 --> 00:34:44,610 I think he sold it. 455 00:34:45,050 --> 00:34:47,150 There's money in a bag marked Raven Spikes. 456 00:34:47,750 --> 00:34:48,989 Well, then track him down. 457 00:35:13,670 --> 00:35:14,670 Dr. Thorstenson? 458 00:35:16,590 --> 00:35:18,310 Bjorn, how are you? 459 00:35:18,870 --> 00:35:21,470 Good. Oh, I'm very well indeed. 460 00:35:22,050 --> 00:35:26,150 And I have something here that I know you will give your eye to for. 461 00:35:32,830 --> 00:35:33,390 What 462 00:35:33,390 --> 00:35:40,230 about a 463 00:35:40,230 --> 00:35:44,280 disease? This is the biggest haul of Dark Ages treasure ever. 464 00:35:45,620 --> 00:35:47,740 I'm not giving in because of a few germs. 465 00:35:48,460 --> 00:35:49,460 People have died. 466 00:35:49,640 --> 00:35:51,020 None of us have any symptoms. 467 00:35:52,020 --> 00:35:53,660 You can stand here and wait. We're going. 468 00:35:55,460 --> 00:35:56,520 Careful how you handle it. 469 00:36:01,660 --> 00:36:03,060 Do you think Alex will be okay? 470 00:36:04,780 --> 00:36:06,060 Yeah, I'm sure she'll be fine. 471 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 Okay, what do you really think? 472 00:36:11,530 --> 00:36:12,530 Looks pretty serious. 473 00:36:13,250 --> 00:36:14,330 I guess it is, Ed. 474 00:36:17,690 --> 00:36:18,690 50 -50? 475 00:36:21,030 --> 00:36:22,410 I'm afraid it might be worse than that. 476 00:36:25,150 --> 00:36:28,270 You and Alex, that never really got started, did it? 477 00:36:28,770 --> 00:36:30,250 That doesn't mean I don't care about her. 478 00:36:31,570 --> 00:36:32,570 Let's get digging. 479 00:36:43,440 --> 00:36:44,980 John, how long before it'll work? 480 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 I don't know. 481 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 I've got to go. 482 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 Good luck. 483 00:37:07,880 --> 00:37:09,840 60 ,000. It's a bit steep. 484 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 hardly turning a profit. 485 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Well, okay. 486 00:37:19,800 --> 00:37:23,960 But how do I explain to my trustees that I've spent the whole museum acquisition 487 00:37:23,960 --> 00:37:25,180 budget in one go? 488 00:37:25,540 --> 00:37:26,760 You'll think of something. 489 00:37:29,780 --> 00:37:32,520 You know, Cameron must have had strong evidence the tomb was here. 490 00:37:32,900 --> 00:37:34,080 Well, I'm not going to set the timer yet. 491 00:37:36,180 --> 00:37:37,740 How much longer are we going to give it? 492 00:37:38,280 --> 00:37:39,800 Are you getting spoke? Yeah. 493 00:37:40,430 --> 00:37:41,530 It's a guilt of King Arthur. 494 00:37:44,090 --> 00:37:45,270 Have you got anything? 495 00:37:47,250 --> 00:37:51,670 Stand back, Mr Beckett. 496 00:37:54,090 --> 00:37:55,090 What do you want? 497 00:37:56,450 --> 00:37:58,390 To come back for what's ours, of course. 498 00:37:58,910 --> 00:38:00,650 The objects you've found are all infected. 499 00:38:01,390 --> 00:38:04,150 Your digging's unearthed bacteria. It's causing a plague. 500 00:38:04,450 --> 00:38:06,090 Well, we're all okay. 501 00:38:06,790 --> 00:38:08,370 We're here to seal this site. 502 00:38:08,780 --> 00:38:11,440 We've set explosives all around, but we haven't laid them properly yet. 503 00:38:13,060 --> 00:38:14,240 Get rid of them, Frane. 504 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 No, no, no! 505 00:38:16,680 --> 00:38:18,700 Don't cut the cables. That'll detonate the explosives. 506 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 They're bluffing. 507 00:39:13,160 --> 00:39:14,840 I trace it from the bag of money I found. 508 00:39:16,620 --> 00:39:19,480 Look, I know nothing about this, Mr Vigo. 509 00:39:19,780 --> 00:39:20,880 I sell bikes. 510 00:39:21,680 --> 00:39:23,460 And I know nothing at all about this sword. 511 00:39:25,140 --> 00:39:29,320 Raymond, we are not interested in your illegal trading. We are trying to stop 512 00:39:29,320 --> 00:39:31,140 epidemic. The sword is infected. 513 00:39:32,580 --> 00:39:34,960 What? Anyone who touches it might die. 514 00:39:36,380 --> 00:39:37,400 So where is it now? 515 00:39:38,740 --> 00:39:40,140 This antique shop's not far. 516 00:39:40,620 --> 00:39:41,820 Ros, where's Alex working? 517 00:39:42,700 --> 00:39:43,700 What? 518 00:39:43,820 --> 00:39:45,060 Is she chasing Miss Cameron? 519 00:39:46,960 --> 00:39:48,300 Adam, hasn't anyone told you? 520 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 Told me what? 521 00:39:50,740 --> 00:39:51,840 Adam, Alex was in the hospital. 522 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 There's nothing here. 523 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 There must be. 524 00:40:04,380 --> 00:40:06,860 This place was robbed centuries ago. What's going on? 525 00:40:07,740 --> 00:40:08,740 What have you found? 526 00:40:08,900 --> 00:40:10,960 It's just a load of old bones. There's no treasure. 527 00:40:11,880 --> 00:40:13,700 I must be here. I'm sure of it. 528 00:40:21,220 --> 00:40:22,740 A Viking inscription. 529 00:40:26,920 --> 00:40:29,160 It's a warning about the thickness in the soil. 530 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 The plague. 531 00:40:31,600 --> 00:40:33,180 All these people died of the plague. 532 00:40:35,180 --> 00:40:38,360 These are skeletons of people who came to rob the graves. The Vikings. 533 00:40:39,740 --> 00:40:41,630 They succumbed. The plane? 534 00:40:42,410 --> 00:40:43,830 The treasure's got to be here. 535 00:40:48,870 --> 00:40:53,830 The paramedics have just arrived. 536 00:40:54,110 --> 00:40:55,430 He looks in terrible shape. 537 00:40:56,170 --> 00:40:57,610 We're trying to trace the buyer. 538 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Time has been damaged. 539 00:41:35,160 --> 00:41:36,300 I can't stop it. 540 00:41:36,580 --> 00:41:38,360 This whole place is going to go off. 541 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Did you hear that? 542 00:41:40,060 --> 00:41:41,340 We've got to get out of here fast. 543 00:41:41,860 --> 00:41:46,680 All my... All my life I've dreamed of this. 544 00:41:47,460 --> 00:41:48,480 I'm not leaving now. 545 00:41:49,040 --> 00:41:52,940 We're a thousand years too late. Look, can't you see? There's nothing but 546 00:41:52,940 --> 00:41:54,780 graffiti. I know, there's nothing. 547 00:42:20,780 --> 00:42:22,600 Cameron's dead. We're going to have to leave him. 548 00:42:23,140 --> 00:42:24,340 Just keep hold of the rope. 549 00:43:13,640 --> 00:43:15,560 You get the four of them. We're going to get the others out of here. 550 00:43:20,960 --> 00:43:22,200 Sam, do you know where James lives? 551 00:43:23,140 --> 00:43:24,140 Do you think you could show me? 552 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 Here I come. 553 00:43:42,320 --> 00:43:45,460 I'm from the Bureau. Look, James found a sword and it's infected. I have to get 554 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 it off him. Where is he? For God's sake, he's over there in the park. 555 00:44:07,020 --> 00:44:08,200 I hate this guy so much. 556 00:44:09,240 --> 00:44:10,500 You can't kill him. 557 00:44:18,679 --> 00:44:19,679 The elevator's stuck. 558 00:44:20,560 --> 00:44:21,700 Get the guys off. I've got an idea. 559 00:45:20,509 --> 00:45:22,070 Doctor. Doctor, look. 560 00:45:34,270 --> 00:45:35,270 It's going to be all right. 561 00:45:55,600 --> 00:45:57,760 What? I thought you said you work for decorators. 562 00:45:58,420 --> 00:45:59,420 Yeah. 563 00:46:00,000 --> 00:46:03,500 I do the bookkeeping and answer the phone. Oh, I see. 564 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Why? 565 00:46:06,000 --> 00:46:08,200 Don't you think I'm making a good job of it? Oh, it's fantastic. 566 00:46:09,280 --> 00:46:13,080 It's just that you seem to have got as much paint on your face as on the walls. 567 00:46:13,220 --> 00:46:14,920 Oh, God, I found it awful. 568 00:46:15,560 --> 00:46:16,760 Come here, I'll get it off you. 569 00:46:18,920 --> 00:46:20,260 I'm smudging a bit. 570 00:46:22,830 --> 00:46:23,830 Are we interrupting? 571 00:46:24,830 --> 00:46:25,830 Oh, right. 572 00:46:26,230 --> 00:46:29,750 No, Chris is just helping me with the decorating. 573 00:46:30,990 --> 00:46:31,990 Right. 574 00:46:32,990 --> 00:46:35,150 If you've got guests, I'd better go. 575 00:46:35,430 --> 00:46:39,550 Well, listen, thank you. Thank you very much. I've seen it. OK, bye. 576 00:46:39,950 --> 00:46:41,350 Bye. Bye. Bye. 577 00:46:46,130 --> 00:46:49,110 We've got the museum to look at this stone you picked up in the tomb. 578 00:46:49,790 --> 00:46:52,540 Yeah. Cameron was right. It is 6th century. 579 00:46:53,380 --> 00:46:54,660 And probably royalty. 580 00:46:55,220 --> 00:46:56,320 Yeah, maybe even Arthur. 581 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 But we'll never know. 582 00:46:57,960 --> 00:47:01,380 Vikings raided it years ago. All they left was their plague, a few skeletons, 583 00:47:01,600 --> 00:47:03,180 and these ruinic inscriptions. 584 00:47:03,660 --> 00:47:04,660 Viking graffiti. 585 00:47:05,080 --> 00:47:06,740 Some guy called Sven left his mark. 586 00:47:07,600 --> 00:47:09,800 Any idea what it says? 587 00:47:10,200 --> 00:47:11,900 The museum gave it a rough translation. 588 00:47:13,380 --> 00:47:16,900 Oh, yeah. So what words of wisdom did Sven leave for posterity, then? 589 00:47:17,700 --> 00:47:18,940 Vikings rule, OK? 590 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 Alex! 41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.