All language subtitles for Bugs s04e01 Absent Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:06,280 Did you, um... mean what you said in there? 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 What? 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,380 About me. 4 00:00:13,900 --> 00:00:14,900 Of course I did. 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,200 There is something that I suppose I should tell you. 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,380 I already know it. 7 00:00:28,140 --> 00:00:30,480 Oh, Beckett, you can be so dim. 8 00:00:32,930 --> 00:00:34,710 You'd have kept me in the dark forever, wouldn't you? 9 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 I hoped I wouldn't. 10 00:01:30,330 --> 00:01:31,710 I'm up here, guys! 11 00:02:02,620 --> 00:02:03,900 She's been missing for over an hour. 12 00:02:04,180 --> 00:02:07,900 We need every available resource. Ed, are you in the air? Yeah, I'm right 13 00:02:08,400 --> 00:02:10,220 I'll be in position in about 30 seconds. 14 00:02:10,919 --> 00:02:12,580 Alex, what's the news on Roz's car? 15 00:02:12,900 --> 00:02:15,940 I've got a TBR, a Porsche and a BMW. 16 00:02:17,100 --> 00:02:18,340 What was her other car? 17 00:02:18,660 --> 00:02:20,360 It's a Cortina, Arctic white. 18 00:02:20,820 --> 00:02:22,400 Modern classic, Roz calls it. 19 00:02:22,940 --> 00:02:25,200 I'm getting zero response from a tracker. 20 00:02:25,660 --> 00:02:27,200 Use the vehicle matching programme. 21 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 Monitor the traffic flow. 22 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 Already scanning. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 The missing agent is Roz Henderson. 24 00:02:37,660 --> 00:02:39,920 Last known contact was at 1900 hours. 25 00:02:40,920 --> 00:02:44,240 This is a code alpha priority. I need to know exactly what happened here. 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,360 Beckett? I think I've got something. 27 00:02:52,860 --> 00:02:53,860 Heading north -west. 28 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 I'm sure it's her. 29 00:03:00,040 --> 00:03:03,900 She's not 100 % matchmaking. Look, it's her. I know it. Just let me get a 30 00:03:03,900 --> 00:03:06,580 confirmation. No, leave it to me. I'm nearly there. 31 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Yes. 32 00:03:12,360 --> 00:03:16,660 I want traffic surveillance units and satellite mainframe access immediately. 33 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Becky, hang back. 34 00:03:25,940 --> 00:03:27,000 You're crowding them. 35 00:03:37,120 --> 00:03:38,520 Ed, this is the wrong model. 36 00:03:38,910 --> 00:03:40,690 Look, I said the computer much wasn't confirmed. 37 00:03:41,130 --> 00:03:43,570 It's the wrong car. You don't need a computer to tell you that. 38 00:03:44,290 --> 00:03:46,590 Beckett! You've got to stay focused, okay? 39 00:03:47,390 --> 00:03:49,130 Beckett's the one who needs to stay focused. 40 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 What's going on? 41 00:04:21,899 --> 00:04:23,520 Beckett, answer me. 42 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 What? 43 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 What? 44 00:04:28,180 --> 00:04:29,180 What? 45 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 I'm sorry. 46 00:04:31,300 --> 00:04:32,620 I thought you were someone else. Sorry. 47 00:04:38,220 --> 00:04:40,500 Beckett, are you all right? Have you found her? 48 00:04:41,100 --> 00:04:42,140 It was someone else. 49 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 You're breaking up. 50 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 It wasn't Ross. 51 00:04:45,370 --> 00:04:46,430 We've got to find her, eh? 52 00:05:39,920 --> 00:05:44,400 DOIC, I can't authorise diverting any more revenue into this. 53 00:05:44,740 --> 00:05:47,040 I'm sorry, but it is just one agent. 54 00:05:48,180 --> 00:05:49,720 One human being. 55 00:05:50,900 --> 00:05:52,640 And one of my best operatives. 56 00:05:53,640 --> 00:05:58,300 I have to find her. For all I know, she could have just walked out on you. 57 00:05:59,060 --> 00:06:02,660 All the evidence points to an extremely violent abduction. 58 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 Madam Chairman. 59 00:06:04,350 --> 00:06:08,950 General Ruffell. I understand the sense of duty DOIC must feel towards her 60 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 people. 61 00:06:11,010 --> 00:06:15,130 If you'd like to talk to me privately afterwards, my department may be able to 62 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 offer some assistance. 63 00:06:18,450 --> 00:06:19,450 Let me see. 64 00:06:20,450 --> 00:06:21,450 Beckett. 65 00:06:22,070 --> 00:06:23,210 They need to take it. 66 00:06:28,070 --> 00:06:30,750 She's out there somewhere, Jan. She's hiding. She's on the run. 67 00:06:31,590 --> 00:06:33,270 I just feel so helpless. 68 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 By doing all we can. 69 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Oh, great. 70 00:06:37,020 --> 00:06:39,540 You know, when doctors say that, it usually means they've given up hope. 71 00:06:39,620 --> 00:06:40,620 Beckett! 72 00:06:43,400 --> 00:06:44,600 The door's not been smashed. 73 00:06:44,900 --> 00:06:46,720 Either they had a key or Ros knew them. 74 00:06:47,400 --> 00:06:50,380 They pressed the doorbell downstairs, Ros recognised the voice on this entry 75 00:06:50,380 --> 00:06:52,220 phone, and then she let them in. 76 00:06:52,440 --> 00:06:53,500 Well, that makes sense, but so? 77 00:06:54,480 --> 00:06:57,540 I know you always think I can't tell a rob from around, but wouldn't you say 78 00:06:57,540 --> 00:06:58,620 that was a memory chip sitting there? 79 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Looks like it, yeah. 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,360 So this chip may still hold a record of the voice. 81 00:07:03,650 --> 00:07:04,650 Yeah, that's brilliant. 82 00:07:05,410 --> 00:07:07,090 But we'll need something to match it up with. 83 00:07:07,430 --> 00:07:10,730 Get Alex to pull the records on everybody we've come up against since 84 00:07:10,730 --> 00:07:14,410 began. What about someone with a grudge from your freelance days? 85 00:07:14,750 --> 00:07:16,170 Or to do with Roz's electronic inventions? 86 00:07:16,770 --> 00:07:18,350 Some jealous rival company? 87 00:07:19,930 --> 00:07:20,930 Jealous rival? 88 00:07:21,650 --> 00:07:22,650 That's it. 89 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Where are you going? 90 00:07:24,410 --> 00:07:26,270 Channing Hardy. I bet he's got Roz. 91 00:07:26,490 --> 00:07:27,710 Channing? He lives in California. 92 00:07:28,190 --> 00:07:29,450 There are planes, aren't there? 93 00:07:31,270 --> 00:07:32,870 Channing? Roz's ex -boyfriend. 94 00:07:33,610 --> 00:07:34,610 There's a possibility. 95 00:07:44,310 --> 00:07:47,070 Hello, you've reached Channing Harding. Channing, you listen to me. I'm sorry 96 00:07:47,070 --> 00:07:49,570 I'm not going to be around for a few days, but thanks for calling. 97 00:07:49,910 --> 00:07:51,490 A video answering service. 98 00:07:51,870 --> 00:07:53,830 I hate this man. 99 00:07:55,270 --> 00:07:57,070 Hey, Beckett, hang on a minute. 100 00:08:01,390 --> 00:08:02,390 He's here in London. 101 00:08:02,980 --> 00:08:04,140 Now tell me that's a coincidence. 102 00:08:08,460 --> 00:08:10,000 His office told me that he was here. 103 00:08:10,340 --> 00:08:11,600 It's Hardy, Channing Hardy. 104 00:08:11,880 --> 00:08:15,740 I'm sorry, sir. It's hotel policy to protect the privacy of our guests. But 105 00:08:15,740 --> 00:08:18,580 an old friend. I just want a surprise. Well, if you'd like to give a message. 106 00:08:18,580 --> 00:08:20,620 he is staying here. I didn't say that, sir. 107 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 Channing! 108 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 Channing! Nick! 109 00:08:23,640 --> 00:08:24,980 I don't want to work with you. Nick! 110 00:08:25,480 --> 00:08:27,500 What's going on? What have you done with her? Who? 111 00:08:27,900 --> 00:08:30,080 I thought I never knew what Ross saw in you in the first place, but I never 112 00:08:30,080 --> 00:08:33,600 thought you suited something like this. Like what? You couldn't bear it. 113 00:08:34,020 --> 00:08:36,559 She chose me over you. What are you talking about? 114 00:08:36,799 --> 00:08:38,140 Where's Ross? What have you done with her? 115 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Ross is missing. 116 00:08:40,020 --> 00:08:42,659 My God, and you think I had something to do with it? You lived on her designs 117 00:08:42,659 --> 00:08:44,179 all your life, and now you want her as well. 118 00:08:44,420 --> 00:08:45,420 Get off me. 119 00:08:45,580 --> 00:08:47,120 I'll have you thrown in jail for this. 120 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Joe, 121 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 thank God. 122 00:08:52,240 --> 00:08:53,760 I could have done without all this. 123 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 I'm sorry. 124 00:08:55,920 --> 00:08:57,080 I know how you feel. 125 00:08:57,660 --> 00:08:59,240 This is not going to help us find Ross. 126 00:09:00,220 --> 00:09:02,500 I'm sure Channing knows something. Have you spoken to him? 127 00:09:02,960 --> 00:09:04,480 Oh, yes, I've spoken to him. 128 00:09:05,200 --> 00:09:07,320 He's the man you have to thank for getting you out of here. 129 00:09:07,920 --> 00:09:09,580 It's pure chance I'm in London, Nick. 130 00:09:10,040 --> 00:09:12,740 I haven't seen or spoken to Ross since I left for California. 131 00:09:13,380 --> 00:09:16,640 He was on a plane halfway over the Atlantic when Ross disappeared. 132 00:09:17,760 --> 00:09:19,380 I think you owe Channing an apology. 133 00:09:33,040 --> 00:09:35,840 I think I owe you an apology. 134 00:09:36,920 --> 00:09:38,700 Do everything you can to find her, Nick. 135 00:09:39,380 --> 00:09:41,080 I know how much Ros means to you. 136 00:09:48,340 --> 00:09:50,380 Was I right? Is there something on the end of the phone? 137 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Well, yeah. 138 00:09:51,740 --> 00:09:55,260 But this is a custom -built device. It operates at a different board rate than 139 00:09:55,260 --> 00:09:57,500 normal. And we haven't the gear to access it? 140 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 Not quickly. 141 00:09:59,160 --> 00:10:00,740 Well, why don't we ask the people at Gizmos? 142 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 They built it. 143 00:10:02,670 --> 00:10:06,030 Gizmos? Call yourself a techno freak and you haven't heard of gizmos? 144 00:10:07,250 --> 00:10:09,830 Oh, the place where Rod used to work. 145 00:10:10,070 --> 00:10:12,010 Our old partner still runs it. Terry something. 146 00:10:13,090 --> 00:10:14,330 Let's go talk to Mr. Something. 147 00:10:18,670 --> 00:10:20,470 Ed, have a look at this. It's fantastic. 148 00:10:23,630 --> 00:10:24,630 Ed? 149 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 Are you all right? 150 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 Yes. 151 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 Sorry. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,860 I was thinking about Rose. 153 00:10:35,480 --> 00:10:37,880 Being here, it brings back memories. 154 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Sorry. 155 00:10:43,200 --> 00:10:45,180 I think we'll get a discount on it. Quick. 156 00:10:51,280 --> 00:10:53,520 Was I right? Is there a voice on the chip? 157 00:10:53,880 --> 00:10:56,640 Well, all I've come up with... 158 00:11:08,270 --> 00:11:09,149 There you go. 159 00:11:09,150 --> 00:11:10,490 Nick Beckett was the last visitor. 160 00:11:10,790 --> 00:11:11,790 But he wasn't. 161 00:11:12,210 --> 00:11:13,109 We know that. 162 00:11:13,110 --> 00:11:16,810 No. Someone synthesised his voice to fool Ros into letting them in. 163 00:11:18,510 --> 00:11:19,870 Are you sure she's actually missing? 164 00:11:20,310 --> 00:11:22,310 Maybe she just had to go off at short notice. 165 00:11:22,510 --> 00:11:24,670 Yeah, and on her way out she trashed her own flat. 166 00:11:25,910 --> 00:11:26,910 I don't think so, Terry. 167 00:11:29,810 --> 00:11:30,810 Thanks for your help. 168 00:11:34,670 --> 00:11:38,010 I think the disappearance of your agent may be connected to one of the 169 00:11:38,010 --> 00:11:39,590 subversive groups we've been tracking. 170 00:11:42,530 --> 00:11:45,130 Sunstorm? Eco -activists. 171 00:11:45,630 --> 00:11:47,070 Been around a few years. 172 00:11:47,330 --> 00:11:50,010 And taken on a more radical edge of late. 173 00:11:51,170 --> 00:11:54,670 Excuse me, sir. The security officer's here for the new code stick. 174 00:11:59,890 --> 00:12:01,390 Make sure he signs for it. 175 00:12:05,930 --> 00:12:10,030 According to this, Sunstone were ethical campaigners against the misuse of 176 00:12:10,030 --> 00:12:14,090 science. Their latest obsession is with research into human genetics. 177 00:12:14,650 --> 00:12:18,850 They believe that any potential for good is outweighed by the possibilities for 178 00:12:18,850 --> 00:12:22,550 evil. Biological weapons targeted at specific genetic groups. 179 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 Exactly. 180 00:12:26,130 --> 00:12:29,910 Linda, there's a phone call for you. The security officer's waiting for me. It's 181 00:12:29,910 --> 00:12:31,370 the chief of staff for the general. 182 00:12:31,770 --> 00:12:33,290 I can run down with that for you. 183 00:12:35,510 --> 00:12:37,210 Thanks. No problem. 184 00:12:45,190 --> 00:12:47,270 But why are they campaigning here? 185 00:12:48,010 --> 00:12:50,250 We've no biological weapons program. 186 00:12:50,710 --> 00:12:54,350 Maybe not at the moment, but in the future, who knows? 187 00:12:58,130 --> 00:12:59,190 It's a good creature. 188 00:13:00,110 --> 00:13:02,090 Odd background for a terrorist. 189 00:13:02,740 --> 00:13:07,300 One of Europe's leading biochemists, until some storm convinced him he was 190 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 the devil's work. 191 00:13:12,580 --> 00:13:13,720 Okay, Chris, let's go. 192 00:13:15,800 --> 00:13:17,360 I think I just resigned. 193 00:13:17,780 --> 00:13:19,020 How long before they realize? 194 00:13:19,420 --> 00:13:20,860 Not until it's too late, I hope. 195 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 This is Roz. 196 00:13:58,480 --> 00:14:01,920 Sorry I'm not here at the moment, but please leave a message or send a fax 197 00:14:01,920 --> 00:14:04,040 the tone and I'll get back to you as soon as possible. 198 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 Thanks for calling. 199 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Beckett? 200 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 Are you there? 201 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 He said. 202 00:14:13,900 --> 00:14:15,220 Please, Nick, I know you're there. 203 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Pick up. 204 00:14:17,500 --> 00:14:18,540 This is important. 205 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 I've got some news. 206 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Bad news. 207 00:14:44,920 --> 00:14:45,879 Sorry, Becky. 208 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Where is she? The car's empty. 209 00:14:48,360 --> 00:14:51,000 What do you mean you haven't found her? There's a powerful current along here. 210 00:14:51,560 --> 00:14:54,780 Rosa is an excellent swimmer. She might not have been able to swim. 211 00:14:57,680 --> 00:14:58,499 Bullet holes. 212 00:14:58,500 --> 00:14:59,760 And there are blood stains inside. 213 00:15:00,100 --> 00:15:02,300 Looks like whoever came to the flat was pursuing her. 214 00:15:02,640 --> 00:15:04,280 She was shot at and lost control. 215 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Found the car's central data unit. 216 00:15:06,800 --> 00:15:09,260 It crashed only minutes after we started searching. 217 00:15:09,600 --> 00:15:11,420 That's why we got nothing from the on -board tracker. 218 00:15:11,800 --> 00:15:14,060 I'm sorry, Becky, but you managed to survive the crash. 219 00:15:14,520 --> 00:15:15,900 The water's only just above freezing. 220 00:15:16,180 --> 00:15:18,440 These bloodstains, how do we know they're Roz's? 221 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 We're having it checked. 222 00:15:20,440 --> 00:15:22,960 You can have it checked against a bus timetable for all I care. 223 00:15:23,300 --> 00:15:25,940 The DNA results will prove it one way or another, Beckett. 224 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Whatever. 225 00:15:28,100 --> 00:15:29,220 Show me her body, Jan. 226 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Roz is not dead. 227 00:15:48,780 --> 00:15:50,160 Feels like home, does it, Chris? 228 00:15:50,360 --> 00:15:51,840 More like a recurring nightmare. 229 00:15:52,160 --> 00:15:54,700 I swore I'd never set foot in a genetics lab again. 230 00:15:55,060 --> 00:15:56,900 At least, not without a bomb. That's right. 231 00:15:58,420 --> 00:15:59,480 Are the cameras fixed? 232 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 Understood. 233 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Code's working. 234 00:16:04,720 --> 00:16:06,360 General Russell can't have noticed us. 235 00:16:07,760 --> 00:16:09,380 We've got five minutes. 236 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 Which one? 237 00:16:17,180 --> 00:16:18,240 Chris says which one. 238 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Through here. 239 00:16:25,660 --> 00:16:28,620 Right. This is where they synthesize the genetic proteins. 240 00:16:29,100 --> 00:16:30,940 Control, where's the warhead material? 241 00:16:32,320 --> 00:16:33,900 Well, it has to be here somewhere. 242 00:16:34,560 --> 00:16:36,240 Apparently it doesn't show on the schematic. 243 00:16:40,590 --> 00:16:43,970 We're this close to a gene weapon that can decimate half of England. We can't 244 00:16:43,970 --> 00:16:47,110 leave now. We have to. Come on, Chris, let's get out of here. At least we can 245 00:16:47,110 --> 00:16:48,290 stop the police in any war. 246 00:16:49,070 --> 00:16:50,070 Chris! 247 00:16:52,810 --> 00:16:54,510 Video surveillance is back online. 248 00:16:54,830 --> 00:16:56,110 They'll catch us on the way out. 249 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 No, they won't. 250 00:17:00,130 --> 00:17:02,090 Chris! We have to go! 251 00:17:26,410 --> 00:17:27,329 Is that it? 252 00:17:27,329 --> 00:17:28,329 Yes. 253 00:17:30,850 --> 00:17:32,050 What is DNA, Matt? 254 00:17:32,910 --> 00:17:33,910 Downloading. 255 00:18:45,800 --> 00:18:48,780 What? The DNA results of the blood in Raza's car. 256 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 Sorry. 257 00:19:11,160 --> 00:19:13,820 For a member of the Secret Service... 258 00:19:14,410 --> 00:19:16,970 The way to death has many doors. 259 00:19:18,350 --> 00:19:23,750 Though we may never know the exact circumstances of her passing, we can be 260 00:19:23,750 --> 00:19:30,210 that Ros Henderson died as she lived, courageously and honourably. 261 00:19:31,370 --> 00:19:36,870 What more honourable death can there be than in the service of one's country? 262 00:19:38,390 --> 00:19:43,050 I haven't known Ros as long as some of you here, but I shall never forget her. 263 00:19:43,720 --> 00:19:50,300 She was an outstanding agent of huge technical brilliance who served 264 00:19:50,300 --> 00:19:52,320 and selflessly. 265 00:19:54,420 --> 00:20:01,220 Government service was never a natural career path, given the more colourful 266 00:20:01,220 --> 00:20:03,000 incidents of her early adult life. 267 00:20:04,060 --> 00:20:11,020 But those freelance experiences always gave Ros something of the character 268 00:20:11,020 --> 00:20:12,480 of a poacher. 269 00:20:13,050 --> 00:20:16,870 turned gamekeeper, a useful asset in the civil service. 270 00:20:22,850 --> 00:20:27,790 But it is for her personal qualities that I will remember Ros. 271 00:20:30,310 --> 00:20:36,570 For her warmth and generosity, her love of cricket, 272 00:20:36,830 --> 00:20:41,170 her fondness of classic cards, 273 00:20:42,890 --> 00:20:49,110 and for her driving style, which was both unique and 274 00:20:49,110 --> 00:20:51,210 extremely enthusiastic. 275 00:20:54,570 --> 00:20:58,710 Perhaps those who were closest to her would like to say something. 276 00:21:00,350 --> 00:21:01,350 Beckett. 277 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 Nick? 278 00:21:33,290 --> 00:21:37,810 I can't believe you're so willing just to write her off like that. 279 00:21:39,470 --> 00:21:41,170 I'd like to believe she's alive, Nick. 280 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 I really would. 281 00:21:44,370 --> 00:21:45,870 You saw the DNA results. 282 00:21:46,270 --> 00:21:49,710 That was her blood in the car. So it was her blood. That doesn't prove she's 283 00:21:49,710 --> 00:21:52,170 dead. Oh, come on, mate. You're clutching at straws. 284 00:21:55,870 --> 00:21:57,430 I won't give up on her, really. 285 00:21:57,710 --> 00:21:58,710 Nick! 286 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 Ed! 287 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 Let him go. 288 00:22:06,540 --> 00:22:07,980 There's been a break -in at Felton Down. 289 00:22:08,300 --> 00:22:09,320 I need you over there. 290 00:22:09,580 --> 00:22:11,000 Well, can't it wait the way Becky's feeling? 291 00:22:11,300 --> 00:22:13,040 Ed, I need you there now. 292 00:22:30,200 --> 00:22:34,600 General, I really think you should avoid making any hasty decisions on this. 293 00:22:34,910 --> 00:22:37,910 The project is still viable here at Felton Down. 294 00:22:38,990 --> 00:22:40,670 Ah, the Bureau team. 295 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 I'm sorry. 296 00:22:42,830 --> 00:22:45,390 I feel rather responsible for all this. 297 00:22:45,730 --> 00:22:50,050 A disc containing details of the security here was stolen from my office. 298 00:22:50,310 --> 00:22:51,310 Jan Briefder. 299 00:22:51,350 --> 00:22:53,690 This is Dr Corcoran, project leader. 300 00:22:54,010 --> 00:22:56,390 I can't believe the ignorance of these people. 301 00:22:56,630 --> 00:22:57,990 You know who attacked you? 302 00:22:58,210 --> 00:22:59,210 My type. 303 00:22:59,570 --> 00:23:02,190 People who fear scientific progress. 304 00:23:02,730 --> 00:23:03,810 As I said to Jan. 305 00:23:04,750 --> 00:23:06,930 I suspect a hand of sunstorm in this. 306 00:23:07,590 --> 00:23:08,810 I shall be in touch, Doctor. 307 00:23:12,110 --> 00:23:13,230 Was this the target? 308 00:23:14,130 --> 00:23:17,390 No, that's just where we store waste material. 309 00:23:18,110 --> 00:23:19,350 And in safe disposal. 310 00:23:20,430 --> 00:23:24,490 Now, if you'd like to come with me, I can show you exactly what we do here. 311 00:23:28,530 --> 00:23:30,150 In the vial Karen's holding. 312 00:23:30,570 --> 00:23:34,830 is a combination of human genetic material and a molecularly altered 313 00:23:35,310 --> 00:23:40,290 We've given the virus a human gene payload so that when it's administered, 314 00:23:40,290 --> 00:23:44,090 delivers its genetic medicine right into the cells we want curing. 315 00:23:44,430 --> 00:23:48,290 In this way, we believe we can put an end to inherited diseases. 316 00:23:48,790 --> 00:23:52,470 Dr Corcoran thinks we may be able to slow down the ageing process itself. 317 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 That's something I'd volunteer for. 318 00:23:54,490 --> 00:23:55,890 Of course, that's a long way off. 319 00:23:56,170 --> 00:23:58,710 But what if that genetic payload wasn't something good? 320 00:23:59,360 --> 00:24:01,080 Just suppose it was something lethal. 321 00:24:01,440 --> 00:24:04,420 Then you'd have a very dangerous substance on your hands. 322 00:24:05,060 --> 00:24:06,100 But that isn't. 323 00:24:06,820 --> 00:24:07,820 Follow me, please. 324 00:24:12,060 --> 00:24:15,040 We've got cameras all over the site and no one saw anything. 325 00:24:15,380 --> 00:24:17,240 They did something clever to the monitors. 326 00:24:17,700 --> 00:24:21,240 Apparently the cameras only started working again just before all the 327 00:24:22,120 --> 00:24:24,620 We might still be able to get something off that disc. 328 00:24:25,120 --> 00:24:26,900 Rose might have got something from it. 329 00:24:27,140 --> 00:24:28,140 Then we can too. 330 00:24:36,940 --> 00:24:38,220 I don't know what to say to him. 331 00:24:39,520 --> 00:24:40,960 They were really close, weren't they? 332 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Yeah. 333 00:24:43,780 --> 00:24:45,020 He's taken it really badly. 334 00:25:03,940 --> 00:25:05,060 It's so unfair, Jan. 335 00:25:07,210 --> 00:25:11,870 Took us so long to get together and then just... I know. 336 00:25:14,190 --> 00:25:18,450 Look, Nick, you've got some leave booked, if you'd like to take it 337 00:25:21,310 --> 00:25:22,890 We were going to the Canary Islands together. 338 00:25:25,090 --> 00:25:27,290 Roz had booked some time on that big telescope there. 339 00:25:31,210 --> 00:25:32,870 She was going to show me the stars, Jack. 340 00:25:38,840 --> 00:25:44,340 Observatory manager was... Was a friend. 341 00:25:46,360 --> 00:25:50,180 It takes a long time to come to terms with losing someone. It's not mine that 342 00:25:50,180 --> 00:25:51,540 makes it so difficult, Jan. 343 00:25:54,540 --> 00:25:55,700 I don't know what's worse. 344 00:25:56,480 --> 00:26:03,220 Cleaning on to hope in the face of all reason or... You're just feeling it slip 345 00:26:03,220 --> 00:26:04,220 away. 346 00:26:05,140 --> 00:26:07,520 Just... Piece by piece. 347 00:26:11,630 --> 00:26:13,250 I've got something off that Felton down disc. 348 00:26:18,130 --> 00:26:19,250 Is that it? 349 00:26:19,530 --> 00:26:20,750 We're lucky to get anything. 350 00:26:22,490 --> 00:26:23,510 Through Jigsaw. 351 00:26:30,510 --> 00:26:32,150 Getting closer. Here, Alex. 352 00:26:37,970 --> 00:26:39,530 That's the best I can do, I'm afraid. 353 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 It's Roz. 354 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 What? 355 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 That's Roz. 356 00:26:48,480 --> 00:26:50,060 You can't even be sure it's a woman. 357 00:26:51,020 --> 00:26:53,740 Nick, Roz is dead. 358 00:26:54,220 --> 00:26:58,680 Now, I know it's hard to accept... Show me a body, Jane. Roz is alive, and this 359 00:26:58,680 --> 00:27:00,740 proves it. That proves nothing. 360 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 Are you blind? 361 00:27:02,620 --> 00:27:03,620 Look at it. 362 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 It's Roz. 363 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Go home, Becky. 364 00:27:13,310 --> 00:27:14,310 Get some sleep. 365 00:27:15,090 --> 00:27:16,970 Take that break and come back when you're ready. 366 00:27:18,270 --> 00:27:20,910 But right now, you're no use to me or the Bureau. 367 00:27:26,170 --> 00:27:27,190 You don't believe me either. 368 00:27:27,970 --> 00:27:28,970 Sorry, mate. 369 00:27:30,930 --> 00:27:31,930 All right. 370 00:27:32,990 --> 00:27:33,990 Forget it. 371 00:27:34,650 --> 00:27:35,650 To hell with the Bureau. 372 00:27:37,010 --> 00:27:38,010 I quit! 373 00:27:39,570 --> 00:27:41,970 If you won't help me find her, I'll find her myself. 374 00:27:48,460 --> 00:27:50,340 I'm sorry the ceremony was government personnel. 375 00:27:51,660 --> 00:27:53,640 Ros never really talked about her work. 376 00:27:54,100 --> 00:27:55,680 And I knew better than to ask. 377 00:27:56,520 --> 00:27:57,960 She talked about you, though. 378 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 All bad, I guess. 379 00:28:00,880 --> 00:28:01,940 Nothing of the sort. 380 00:28:04,980 --> 00:28:06,960 Who else did Ros talk about, Mrs. Anderson? 381 00:28:08,160 --> 00:28:12,700 She had lots of friends, but only a few of her got really close. 382 00:28:13,220 --> 00:28:14,880 Well, they're the people I'm interested in, you see. 383 00:28:18,000 --> 00:28:19,380 People she might turn to in a crisis. 384 00:28:20,520 --> 00:28:22,700 You think she's still alive, don't you? 385 00:28:23,960 --> 00:28:26,860 I just know that I couldn't forgive myself if I didn't get to the truth of 386 00:28:26,860 --> 00:28:27,860 really happened to her. 387 00:28:29,440 --> 00:28:33,300 Her two oldest friends were from her wild days. 388 00:28:35,100 --> 00:28:36,520 Well, that's Terry Williams, isn't it? 389 00:28:36,820 --> 00:28:37,820 You know him? 390 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Yeah. 391 00:28:40,080 --> 00:28:41,220 That's how I first met Ros. 392 00:28:42,240 --> 00:28:45,420 I rang Gizmo's looking for Terry and Ros answered the phone. 393 00:28:46,360 --> 00:28:48,430 Terry was her first... Serious boyfriend. 394 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 They were engaged. 395 00:28:50,530 --> 00:28:54,750 Maybe they would have actually got married if they hadn't been so busy 396 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 the revolution. 397 00:28:59,190 --> 00:29:00,890 Sorry. I thought you knew. 398 00:29:02,670 --> 00:29:07,370 No, I'd read her record. Phone freaky and all the other stunts, but the 399 00:29:07,370 --> 00:29:09,810 files, well, they're a bit thin on romance. 400 00:29:10,230 --> 00:29:12,330 There was a time I thought she'd end up in jail. 401 00:29:13,130 --> 00:29:16,170 Always too quick to risk her neck for some ideal. 402 00:29:17,450 --> 00:29:19,630 And Harry and Frances just ached her arm. 403 00:29:20,790 --> 00:29:22,890 Frances? Frances de Soto. 404 00:29:23,150 --> 00:29:25,670 The three of them were inseparable in those days. 405 00:29:26,110 --> 00:29:29,370 They always said they'd do anything for each other. 406 00:29:35,350 --> 00:29:37,390 No, I haven't seen Rhodes for years. 407 00:29:38,150 --> 00:29:39,150 Obviously. 408 00:29:39,970 --> 00:29:42,650 But, uh, you were close once. 409 00:29:46,960 --> 00:29:48,080 When we found a sunstorm. 410 00:29:48,420 --> 00:29:50,100 You and Terry found a sunstorm. 411 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 And Ross. 412 00:29:51,520 --> 00:29:52,660 The three of us did. 413 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 I think it was Ross who came up with the name. 414 00:29:55,920 --> 00:29:59,700 You know, big solar flare that glitches off anything electronic. 415 00:30:00,100 --> 00:30:02,600 I can't imagine Ross as some kind of eco -warrior. 416 00:30:03,700 --> 00:30:05,140 Technology has always been a passion. 417 00:30:05,520 --> 00:30:08,220 Ross campaigned against the abuse of technology. 418 00:30:08,900 --> 00:30:13,520 Weapon development, industrial pollution, media monopoly. 419 00:30:17,610 --> 00:30:21,350 If you'd asked me back then, I'd have said Roz was the one most likely to end 420 00:30:21,350 --> 00:30:22,350 somewhere like this. 421 00:30:24,110 --> 00:30:27,470 Instead, she sold out, working for the establishment. 422 00:30:29,590 --> 00:30:34,410 And, uh... What about Terry? Does he still fight for the cause? 423 00:30:35,050 --> 00:30:37,070 Terry just sells electronics these days. 424 00:30:39,910 --> 00:30:40,910 Really? 425 00:30:42,470 --> 00:30:43,630 I heard about Roz. 426 00:30:43,910 --> 00:30:44,910 I'm sorry. 427 00:30:46,050 --> 00:30:47,050 Thanks. 428 00:30:47,580 --> 00:30:48,960 Any nearer to finding who killed her? 429 00:30:49,740 --> 00:30:51,900 Well, that would depend on whether you think she's dead or not. 430 00:30:52,940 --> 00:30:54,940 And you don't? No, I don't. 431 00:30:56,000 --> 00:30:57,620 And I'm not going to rest until I find her. 432 00:30:59,180 --> 00:31:00,280 Is there anything I can do? 433 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 Well, I think there might be, actually, sir. 434 00:31:03,280 --> 00:31:05,980 Your chap's getting anywhere without... I've just come from seeing Francis de 435 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 Soto. 436 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Frankie? 437 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 Is she out? 438 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Not yet. 439 00:31:13,160 --> 00:31:16,500 We had a little chat about, um... old times. 440 00:31:18,090 --> 00:31:19,170 I didn't know you knew her. 441 00:31:19,990 --> 00:31:22,290 Not my old times, Terry. Your old times. 442 00:31:24,110 --> 00:31:25,110 Yeah. 443 00:31:25,750 --> 00:31:27,190 We were at university together. 444 00:31:27,790 --> 00:31:28,790 Mad days. 445 00:31:29,590 --> 00:31:33,330 Yeah, and you founded an eco -pressure group called Sunstorm. 446 00:31:34,090 --> 00:31:35,090 Hang on a minute, Becky. 447 00:31:35,290 --> 00:31:36,290 Where's this going? 448 00:31:37,270 --> 00:31:38,510 Very defensive, aren't you? 449 00:31:38,730 --> 00:31:39,729 What do you expect? 450 00:31:39,730 --> 00:31:42,210 Come in here accusing me. I haven't accused you of anything. 451 00:31:44,970 --> 00:31:47,510 I just came across the name Sunstorm and... 452 00:31:48,000 --> 00:31:51,560 One that, um, well, is it still active? 453 00:31:55,420 --> 00:31:57,900 Sunstorm? No. Put that to rest some years ago. 454 00:31:58,760 --> 00:32:00,220 Someone else might be using the name, huh? 455 00:32:01,020 --> 00:32:02,020 Maybe. 456 00:32:03,520 --> 00:32:05,960 But, uh, you and Ros started it up, right? 457 00:32:06,440 --> 00:32:07,440 Yeah. 458 00:32:08,600 --> 00:32:13,460 I understand you and Ros, you were very close. She trusted you. 459 00:32:14,520 --> 00:32:15,600 I think she did, yeah. 460 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 So if there was trouble, she might... You think I had something to do with 461 00:32:19,640 --> 00:32:20,880 Ross's disappearance, did you? 462 00:32:21,800 --> 00:32:23,100 You think she's here, don't you? 463 00:32:23,840 --> 00:32:24,779 Have a look around. 464 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 Go on. 465 00:32:30,440 --> 00:32:33,180 Look, I understand how upset you must be. 466 00:32:33,940 --> 00:32:35,740 But this isn't going to get you anywhere. 467 00:32:38,880 --> 00:32:44,420 You're absolutely right, Siri. Look, um... I'm sorry. I'm just... I'm just... 468 00:32:45,350 --> 00:32:46,670 We're running out of places to look. 469 00:32:47,270 --> 00:32:48,270 I didn't mean anything. 470 00:32:50,750 --> 00:32:52,770 Believe me, I wish I could tell you where she was. 471 00:33:50,700 --> 00:33:52,220 You should have let me speak to him. 472 00:33:52,740 --> 00:33:54,860 No, you couldn't take the risk. 473 00:33:55,080 --> 00:33:58,200 Oh, for God's sakes, Terry, why are you frightened of Beckett? He's in love with 474 00:33:58,200 --> 00:34:03,780 me. We have to let everyone think you're dead, even Beckett. This is all getting 475 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 out of hand. 476 00:34:04,980 --> 00:34:11,560 Ross, you always knew this was going to be hard. Yes, but... Look, I agreed to 477 00:34:11,560 --> 00:34:15,179 help you with Felton Down. I agreed to help you expose the bioweapon. But 478 00:34:15,179 --> 00:34:19,020 playing dead, no, that was never part of the plan. I want to go and talk to him. 479 00:34:20,110 --> 00:34:21,110 Oh, please. 480 00:34:25,650 --> 00:34:27,810 Beckett can survive a bit longer without you. 481 00:34:28,730 --> 00:34:29,750 That's not the point. 482 00:34:30,010 --> 00:34:33,530 He can help us. How long do you think we can go on working undercover like this? 483 00:34:33,650 --> 00:34:34,969 We have to go public. 484 00:34:35,210 --> 00:34:39,530 We can't. Not until we know who's behind it. Maybe you can vouch for Beckett. 485 00:34:39,590 --> 00:34:42,250 What about this Jan person and the people she reports to? 486 00:34:42,830 --> 00:34:47,030 There's someone very big running the show. Which is why we can't trust 487 00:34:47,639 --> 00:34:50,260 These people are so powerful, they're above suspicion. 488 00:34:50,719 --> 00:34:54,980 Unless we can get proof, concrete proof, they'll just deny everything. 489 00:34:55,679 --> 00:34:58,680 You're going to have to stay here and stay dead. 490 00:35:03,680 --> 00:35:07,280 When this is all over, my friend, you and I are going to have a lot of 491 00:35:07,280 --> 00:35:08,280 explaining to do. 492 00:35:21,100 --> 00:35:25,720 If you're looking for a replacement for Beckett, I have a young chap in Army 493 00:35:25,720 --> 00:35:28,640 Intelligence who has the perfect qualities for the job. 494 00:35:29,200 --> 00:35:32,020 Thank you, General, but that won't be necessary. 495 00:35:32,900 --> 00:35:34,740 I already have someone in mind. 496 00:35:44,400 --> 00:35:45,980 That's how we'll all end up. 497 00:35:46,860 --> 00:35:50,960 A name on a little brass... plate in some cold room no one ever goes to. 498 00:35:51,260 --> 00:35:52,580 Alex, come on. 499 00:35:52,840 --> 00:35:54,100 Suppose I disappeared. 500 00:35:54,620 --> 00:35:56,100 Would you ever give up on me? 501 00:35:56,420 --> 00:35:58,700 Of course not, but it's not going to happen, okay? 502 00:35:59,140 --> 00:36:01,540 I just heard from Dr Corcoran at Felton Down. 503 00:36:01,760 --> 00:36:04,380 He feels his security has been unacceptably compromised. 504 00:36:04,860 --> 00:36:05,759 You don't say. 505 00:36:05,760 --> 00:36:09,040 He wants to move his stock of genetic material to a more secure site. 506 00:36:09,720 --> 00:36:12,580 General Russell will be responsible for it once it arrives. 507 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 And en route? 508 00:36:14,040 --> 00:36:15,160 We will escort it. 509 00:36:15,680 --> 00:36:17,520 It'll test the new Bureau Chief's abilities. 510 00:36:18,170 --> 00:36:19,170 The new chief? 511 00:36:19,730 --> 00:36:20,730 Who's that? 512 00:36:21,110 --> 00:36:22,110 Someone we all know. 513 00:36:22,310 --> 00:36:23,310 Who? 514 00:36:23,970 --> 00:36:24,970 You. 515 00:36:27,470 --> 00:36:28,470 You're kidding. 516 00:36:28,750 --> 00:36:30,290 It's not a subject for humour, Ed. 517 00:36:34,290 --> 00:36:35,330 I'm flattered. 518 00:36:36,310 --> 00:36:37,310 Why me? 519 00:36:37,430 --> 00:36:38,930 Because I need someone I can trust. 520 00:36:39,830 --> 00:36:43,130 But what about Beckett? I mean... The Bureau has to go on, Ed. 521 00:36:43,470 --> 00:36:44,470 Beckett will understand. 522 00:36:46,590 --> 00:36:47,730 In that case... 523 00:36:48,620 --> 00:36:49,760 Okay, I accept. 524 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Good. 525 00:36:51,340 --> 00:36:52,760 I knew I could rely on you. 526 00:36:53,060 --> 00:36:55,280 I've already upgraded your security clearance. 527 00:36:55,520 --> 00:36:57,600 As of now, you are acting bureau chief. 528 00:36:58,400 --> 00:36:59,560 Do I get a pay rise? 529 00:37:01,280 --> 00:37:04,640 Logic says the authorities will want to move the genetic material for Felton 530 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 Down as soon as possible. 531 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 Try now. 532 00:37:12,500 --> 00:37:14,140 How does a road map help? 533 00:37:15,860 --> 00:37:17,620 This is the central government database. 534 00:37:18,160 --> 00:37:19,960 It logged all secured transport movement. 535 00:37:23,660 --> 00:37:27,180 Here we go. Look. There's a journey schedule from Frelden down to a military 536 00:37:27,180 --> 00:37:29,200 base. Now that's how we'll get our concrete proof. 537 00:37:29,680 --> 00:37:31,520 We intercepted stuff in transit. 538 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 Yeah. 539 00:37:33,160 --> 00:37:34,240 Where do we hit them? 540 00:37:36,840 --> 00:37:39,500 Right there. 541 00:37:44,140 --> 00:37:45,980 I'll just make a small adjustment to their route. 542 00:38:08,360 --> 00:38:09,740 Pretty fancy garbage truck. 543 00:38:10,740 --> 00:38:12,180 Isn't that where you keep the waste? 544 00:38:13,380 --> 00:38:19,380 Normally, yes. But unusual circumstances demand unusual solutions. 545 00:38:20,160 --> 00:38:22,040 Well, once it's on our vehicle, you can relax. 546 00:38:22,820 --> 00:38:24,960 We'll get it safely to Gentle Russell for you. 547 00:38:25,320 --> 00:38:26,740 Is this upside down? 548 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Perfectly safe. 549 00:38:29,280 --> 00:38:32,000 This pressure vessel is twin -skinned. 550 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 After you. 551 00:39:23,090 --> 00:39:24,710 I've logged our route plan for the journey. 552 00:39:25,530 --> 00:39:27,430 Beth, you've never used to do things like that. 553 00:39:28,290 --> 00:39:31,170 All official journeys have to be notified to Central Security. 554 00:39:36,490 --> 00:39:40,110 According to the route they logged, they should be here in 12 minutes. 555 00:40:13,360 --> 00:40:14,360 I'm set. 556 00:40:14,860 --> 00:40:15,860 Good. 557 00:40:19,800 --> 00:40:21,740 And updated the transport database. 558 00:40:22,800 --> 00:40:24,940 Would we be safe with an escort or something? 559 00:40:25,720 --> 00:40:27,420 What, and draw attention to ourselves? 560 00:40:28,120 --> 00:40:30,980 So long as we look like an ordinary truck, we won't have any trouble. 561 00:40:31,600 --> 00:40:33,980 If you say so, Chief. 562 00:40:38,660 --> 00:40:41,440 This is the Bureau, Chief. Patch me through to Ed and Alex, please. 563 00:40:42,029 --> 00:40:43,090 Identification code, please. 564 00:40:43,550 --> 00:40:44,750 947 stroke Lima. 565 00:40:47,450 --> 00:40:49,470 I'm sorry, caller, that is not a valid code. 566 00:40:50,010 --> 00:40:51,430 Angela, it's me, it's Nick Beckett. 567 00:40:51,750 --> 00:40:52,990 I'm sorry, Mr Beckett. 568 00:40:53,530 --> 00:40:56,010 DOIC has removed you from the active service list. 569 00:40:56,430 --> 00:40:58,050 Angela, come on, you know it's me, put me through. 570 00:40:58,550 --> 00:41:00,170 I'm sorry, I must follow procedure. 571 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Terminating this communication. 572 00:41:03,350 --> 00:41:04,350 Angela! 573 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 Angela! 574 00:41:10,210 --> 00:41:11,210 Here they come. 575 00:41:23,660 --> 00:41:25,500 This is unscheduled. Check the database. 576 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 Here it is. 577 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Temporary diversion. 578 00:41:29,140 --> 00:41:30,340 Your route's been amended. 579 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 Right. 580 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Coming to you. 581 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 I've got that. 582 00:41:46,860 --> 00:41:49,760 Right on time. I do so love the bureaucratic mind. 583 00:42:06,320 --> 00:42:07,178 Excuse me. 584 00:42:07,180 --> 00:42:08,800 This is a restricted area. 585 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 I know. 586 00:42:11,720 --> 00:42:12,920 I'm sorry, sir. 587 00:42:13,420 --> 00:42:14,540 Dr. Corcoran's office. 588 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 Yes, certainly. 589 00:42:20,260 --> 00:42:21,540 It's the first on the right. 590 00:42:35,480 --> 00:42:36,640 Don't ask for a receipt. 591 00:42:40,560 --> 00:42:41,840 I don't want money. 592 00:42:42,520 --> 00:42:43,520 That's it. 593 00:42:43,920 --> 00:42:45,340 He's got what he wanted. 594 00:42:45,920 --> 00:42:47,020 Don't leave me alone. 595 00:42:49,900 --> 00:42:53,000 The train has already left the station, Doctor. 596 00:42:54,500 --> 00:42:55,760 There's no getting off. 597 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 We'll be in touch. 598 00:43:16,169 --> 00:43:17,169 Text secured. 599 00:43:18,410 --> 00:43:19,410 They're locked in. 600 00:43:35,750 --> 00:43:37,010 Oh, did you find him all right? 601 00:43:37,230 --> 00:43:38,230 Thank you. 602 00:43:41,650 --> 00:43:42,650 Yes? 603 00:43:42,910 --> 00:43:44,410 Talks. May have a problem. 604 00:43:44,810 --> 00:43:48,370 The good Dr. Corcoran seems ready to lead the project. That would be 605 00:43:48,370 --> 00:43:49,370 inconvenient. 606 00:43:49,890 --> 00:43:51,770 I've made that perfectly clear to him. 607 00:43:58,930 --> 00:43:59,930 Get ready. 608 00:44:07,270 --> 00:44:09,950 What's going on? That's Terry! What's he doing? 609 00:44:10,270 --> 00:44:11,270 Now! 610 00:44:28,660 --> 00:44:30,620 What is this stuff, glue? 611 00:44:31,180 --> 00:44:33,400 Riot foam. Non -legal restraint to criminals. 612 00:45:05,350 --> 00:45:06,350 There it is. 613 00:45:09,930 --> 00:45:10,930 Come on, Alex. 614 00:45:12,830 --> 00:45:14,170 Charlie, what the hell's going on? 615 00:45:14,390 --> 00:45:15,670 Ed, Alex, no! 616 00:45:16,110 --> 00:45:16,928 We agreed. 617 00:45:16,930 --> 00:45:17,930 No violence. 618 00:45:18,230 --> 00:45:21,310 If we'd left this up to you, we'd still be collecting names on petitions. 619 00:45:21,670 --> 00:45:22,670 Chris, what are you doing? 620 00:45:22,910 --> 00:45:23,910 Chris! 621 00:45:37,160 --> 00:45:38,920 What's your problem? This stuff can save lives. 622 00:45:39,200 --> 00:45:40,200 Shut up. 623 00:45:40,460 --> 00:45:43,740 Don't believe what Corcoran told you. It's not medical research. 624 00:45:44,100 --> 00:45:46,700 It's the raw material for a biological weapon. 625 00:45:46,900 --> 00:45:47,900 Come on. 626 00:45:49,320 --> 00:45:50,320 Stay back. 627 00:46:16,919 --> 00:46:21,160 Maybe Terry's right. Genetically programmed biological weapons. 628 00:46:22,300 --> 00:46:24,200 What's that? Where's Ross? 629 00:46:24,800 --> 00:46:26,080 Where's Ross? 630 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Terry! 44450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.