All language subtitles for Bugs s03e10 Renegades

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 Good morning, Roland. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,760 This is Joanne. She's your new physiotherapist. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,320 Can he hear us? 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,800 No. 5 00:00:14,740 --> 00:00:15,820 What's his awareness level? 6 00:00:16,440 --> 00:00:18,980 Zero. And it's a permanent state. 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,100 He's gone for good. 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,200 Is he one of the... That whole Bureau of Weapons disaster. 9 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Three of them survived. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 More like this. 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,700 But you didn't hear that from me. 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 It's classified. 13 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 Arby. 14 00:00:33,890 --> 00:00:36,430 Roland Blatty. He was the bureau chief. 15 00:00:36,850 --> 00:00:37,850 Good flexibility. 16 00:00:38,950 --> 00:00:43,610 Standard regime of care. Every joint to be rotated through... What's that? 17 00:00:43,970 --> 00:00:47,330 Don't get excited. If it happens, just press reset. 18 00:00:49,010 --> 00:00:50,350 I've asked them to fix it. 19 00:00:51,970 --> 00:00:55,470 Every joint to be rotated through its full range of movement five times every 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,810 day. Nurse will change his fluids in his pads. 21 00:00:58,070 --> 00:00:59,290 Sign the chart when you're done. 22 00:01:11,720 --> 00:01:13,080 Bit of resistance there, Roland. 23 00:01:14,060 --> 00:01:15,520 Got some old capsule trouble? 24 00:01:36,340 --> 00:01:37,740 What's the matter with you? 25 00:02:03,660 --> 00:02:05,020 I don't know how it's possible. 26 00:02:05,720 --> 00:02:06,720 Tell security. 27 00:03:20,040 --> 00:03:21,480 Yes, Ed, I'm coming. 28 00:03:29,240 --> 00:03:30,760 What is the matter? 29 00:03:31,140 --> 00:03:32,520 Jan's been trying to raise you. 30 00:03:32,800 --> 00:03:35,220 Oh, well, Jan must have got knocked off the hook. 31 00:03:35,460 --> 00:03:37,300 Becca's not at the house, babe. What's been going on? 32 00:03:37,580 --> 00:03:41,760 Um, Ed, help yourself to coffee. I'll see you in a minute. 33 00:04:02,320 --> 00:04:06,260 So, uh... The old phone. 34 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 Left off the hook, eh? 35 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Apparently so. 36 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Excellent. 37 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Hey, wait a minute. 38 00:04:21,700 --> 00:04:23,160 You don't have to say a thing. 39 00:04:24,600 --> 00:04:26,300 Ed, look, I got kicked off the boat, all right? 40 00:04:26,680 --> 00:04:29,840 And I'm just staying here in the spare room until I can get things sorted out, 41 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 OK? 42 00:04:33,290 --> 00:04:36,010 That's the truth. I believe you. 43 00:04:36,750 --> 00:04:38,310 Ross, is Ed there? 44 00:04:38,610 --> 00:04:39,610 He's just arrived. 45 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Look, it's his food. 46 00:04:41,090 --> 00:04:43,590 I've had some news about Roland Blackie. 47 00:04:43,910 --> 00:04:44,910 Good or bad? 48 00:04:45,110 --> 00:04:46,110 Wait till you hear. 49 00:04:46,790 --> 00:04:48,770 He's injured some people and gone on the run. 50 00:04:48,990 --> 00:04:50,090 I don't call that good. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,750 Guys? He didn't speak. 52 00:04:54,330 --> 00:04:57,130 There was nothing in his eyes. It was the most horrible thing I've ever seen. 53 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 Did he seem confused? 54 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 Not at all. 55 00:05:00,890 --> 00:05:03,030 It was like you woke up with a job to do. 56 00:05:03,650 --> 00:05:05,410 We've got to find it. We've got to check on the others. 57 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Why? 58 00:05:07,350 --> 00:05:10,390 Well, the other two ex -bureau basket cases have been hanging around the 59 00:05:10,390 --> 00:05:13,170 twilight zone. I mean, what if they suddenly sprung into action as well? 60 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Beckett, please. 61 00:05:14,910 --> 00:05:17,510 Oh, come on, Rod. They were put there by the same team. All right. What was 62 00:05:17,510 --> 00:05:18,510 that? 63 00:05:19,430 --> 00:05:22,750 Look, um, I noticed some of the patients downstairs were wearing wristbands. 64 00:05:22,870 --> 00:05:23,990 There's some kind of tagging device. 65 00:05:24,290 --> 00:05:25,330 There's a chip in each one. 66 00:05:25,610 --> 00:05:27,690 We can track people if they wander around the building. 67 00:05:28,190 --> 00:05:29,330 But his wouldn't be activated. 68 00:05:30,170 --> 00:05:31,170 Why not? 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,150 Well, he wasn't going anywhere, was he? 70 00:05:34,630 --> 00:05:37,830 Right, well, if we can activate it, we'll maybe get a fix on it. Yeah, 71 00:05:37,830 --> 00:05:39,290 that they're local and they're low -powered. 72 00:05:39,550 --> 00:05:41,110 Well, it's a start, isn't it? 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,420 should be made to the Central Records Archive. 74 00:06:17,000 --> 00:06:22,220 The archive is available only to authorised personnel with current 75 00:06:22,220 --> 00:06:23,220 accreditation. 76 00:06:32,540 --> 00:06:36,080 How will the mobile phone people feel about us hijacking their network? 77 00:06:36,460 --> 00:06:38,460 Well, I won't tell them if you won't tell them. 78 00:06:39,040 --> 00:06:41,360 It's going to set off every mobile in town. 79 00:06:41,920 --> 00:06:45,420 Yep. along with a tracker chip in Roland's hospital tag. 80 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 We hope. 81 00:06:51,820 --> 00:06:54,480 So, how long's Beckett staying with you, then? 82 00:06:54,840 --> 00:06:55,940 As long as he needs to. 83 00:06:56,580 --> 00:06:59,620 Actually, at least I finally found something he'll let me do for him. 84 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Ed? 85 00:07:02,080 --> 00:07:05,300 I didn't say a thing. Yeah, well, you didn't have to. Look, we are just 86 00:07:05,440 --> 00:07:07,640 and he's my guest. That's all there is to it. 87 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 Your entire problem in a nutshell. 88 00:07:18,890 --> 00:07:20,710 Bureau of Weapons. I need to see some file. 89 00:07:21,750 --> 00:07:22,810 Beckett, where are you now? 90 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 I'm at the Bureau. 91 00:07:24,530 --> 00:07:26,090 Have you got a fix on Roland yet? 92 00:07:27,230 --> 00:07:28,330 Yeah, I'm just doing it. 93 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 Hey. 94 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 I've got Roland. 95 00:07:43,590 --> 00:07:45,390 Close to the Central Record Archive. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 That's the positive identification, Mr. Blatty. 97 00:07:51,340 --> 00:07:52,600 Hold it there one moment, please. 98 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 Listen, just be careful how you approach him. 99 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Oh, please. 100 00:08:05,580 --> 00:08:09,460 Come on, this is Roland we're talking about. Look, you saw what he did to that 101 00:08:09,460 --> 00:08:10,480 kid at the medical institute. 102 00:08:11,500 --> 00:08:13,400 This is not the Roland we used to know. 103 00:08:35,980 --> 00:08:37,919 I want to see all the files on Cyberaxe. 104 00:08:41,900 --> 00:08:43,720 So what about this thumbprint, then? 105 00:08:44,100 --> 00:08:47,340 Latty's thumbprint checked out. And that's one machine I've never seen make 106 00:08:47,340 --> 00:08:49,640 mistake. Then his print must still be in the active records. 107 00:08:50,240 --> 00:08:53,940 Chief of the Bureau of Weapons had access to every secure facility there 108 00:08:54,160 --> 00:08:56,140 They never expected him to use it again, I guess. 109 00:08:56,700 --> 00:08:58,260 So what exactly has it taken? 110 00:08:58,640 --> 00:09:02,320 The minutes of the Fullwood Committee, a secret group set up to investigate 111 00:09:02,320 --> 00:09:03,740 something called Cyberaxe. 112 00:09:04,800 --> 00:09:06,520 Cyberaxe. Do you know what it is? 113 00:09:07,140 --> 00:09:08,440 Uh, yes. 114 00:09:09,300 --> 00:09:13,220 It was a mega -sized artificial intelligence that went very, very wrong. 115 00:09:13,680 --> 00:09:16,420 The thing that put Roland Blatty on ice in the first place. 116 00:09:17,020 --> 00:09:20,040 Look, do you think I could have a look at the backup copies of those minutes? 117 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 There isn't any backup. 118 00:09:21,560 --> 00:09:25,620 What? The file consists of one handwritten document with no other 119 00:09:25,620 --> 00:09:29,540 faxing, no scanning, and definitely no electronic storage of any kind. 120 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 to make it hacker -proof. 121 00:09:30,800 --> 00:09:33,500 At this day and age, it's the only 100 % guaranteed way. 122 00:09:34,190 --> 00:09:38,010 I had the place sealed when I came round. If he's still in here, we'll find 123 00:09:38,090 --> 00:09:39,090 And if he's not? 124 00:09:39,690 --> 00:09:40,690 Ron. 125 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 The stable door? 126 00:09:43,950 --> 00:09:45,270 And the horse has bolted. 127 00:09:45,550 --> 00:09:47,270 Oh, my God, it's true. He's conscious. 128 00:09:47,790 --> 00:09:48,790 He's got the file. 129 00:10:08,680 --> 00:10:10,760 Is that the records for the other two Cybrex patients? 130 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Oh, my God. 131 00:10:13,120 --> 00:10:14,099 What's the matter? 132 00:10:14,100 --> 00:10:15,100 I know them. 133 00:10:15,880 --> 00:10:18,820 Samantha showed me around when I first joined the Bureau. Jenna was in the 134 00:10:18,820 --> 00:10:19,779 computer section. 135 00:10:19,780 --> 00:10:21,280 I thought they'd died with the others. 136 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Where are they now? 137 00:10:24,300 --> 00:10:26,780 Two different medical units, one either side of town. 138 00:10:27,240 --> 00:10:29,140 OK, you take Jenna, I'm going to take Sam. 139 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Right. 140 00:10:44,650 --> 00:10:46,010 I'm here, Beckett, but I'm too late. 141 00:10:46,670 --> 00:10:49,010 We've got another Bureau survivor who's just upped and walked. 142 00:10:50,630 --> 00:10:54,370 She trashed the personnel, didn't stop to explain her reasons, exactly the same 143 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 as Roland Blackie. 144 00:10:55,470 --> 00:10:56,630 I'm with Samantha now. 145 00:10:57,410 --> 00:10:58,610 There's no change at all? 146 00:10:59,690 --> 00:11:01,830 Well, I'm sorry, Doctor, I can't really tell you what to look for. 147 00:11:03,410 --> 00:11:04,430 The unusual sofa. 148 00:11:06,450 --> 00:11:08,850 I think you need some time away from your work. 149 00:11:09,390 --> 00:11:11,150 She's not a piece of your high technology. 150 00:11:12,370 --> 00:11:14,050 Unfortunately, Doctor, that's exactly what she is. 151 00:11:15,530 --> 00:11:17,350 My computer at home's got a pop -up program. 152 00:11:18,410 --> 00:11:21,390 Once a year, that program takes over the screen to wish me a happy birthday. 153 00:11:22,330 --> 00:11:24,130 Something like that inside her head. 154 00:11:24,690 --> 00:11:25,690 It's impossible. 155 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 Happy birthday. 156 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Hey, have you heard? 157 00:12:22,130 --> 00:12:23,270 Beckett's living abroad now. 158 00:12:24,470 --> 00:12:25,510 How did you know that? 159 00:12:25,750 --> 00:12:27,870 You want to read the email. It's all over the department. 160 00:12:29,170 --> 00:12:30,170 Beckett. 161 00:12:32,030 --> 00:12:33,009 You all right? 162 00:12:33,010 --> 00:12:35,310 Yeah. OK, everybody, we haven't much time. 163 00:12:38,130 --> 00:12:41,830 Three former members of the Bureau of Weapons have effectively risen from the 164 00:12:41,830 --> 00:12:43,290 dead and gone on the run. 165 00:12:43,910 --> 00:12:46,890 Why are we treating coma patients like escaped convicts? 166 00:12:47,530 --> 00:12:50,650 Because... of what they may have been programmed to do. 167 00:12:51,730 --> 00:12:54,710 Programmed? Does the name Cybrax mean anything to you? 168 00:12:56,230 --> 00:12:59,350 It was the one code -read file I could never sneak a look at. 169 00:13:00,190 --> 00:13:02,970 Cybrax was an artificial intelligence created for the military. 170 00:13:03,810 --> 00:13:06,530 It was designed to grow and survive. 171 00:13:06,910 --> 00:13:09,650 But, of course, no -one looked at the long -term consequences of those two 172 00:13:09,650 --> 00:13:12,430 simple instructions, and it grew like a monster. 173 00:13:14,510 --> 00:13:17,510 So, it used up all the technology available. 174 00:13:18,670 --> 00:13:21,870 And then, believe it or not, went organic. 175 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 What do you mean? 176 00:13:23,870 --> 00:13:27,970 The next big thing in supercomputing is the protein or DNA -based processor. 177 00:13:28,290 --> 00:13:32,250 Now, Cyberaxe actually pushed that one stage further and managed to get into 178 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 human brain. 179 00:13:33,670 --> 00:13:36,730 Most of the experimental subjects died when we shut Cyberaxe down. 180 00:13:37,410 --> 00:13:41,890 The three that didn't... The three that didn't, they're the ones that have woken 181 00:13:41,890 --> 00:13:45,250 up. I think of them as infected. 182 00:13:46,380 --> 00:13:48,900 I've the first computer virus to jump the species barrier. 183 00:13:49,700 --> 00:13:51,140 I've looked into Roland's eyes. 184 00:13:52,100 --> 00:13:54,340 Whatever's driving him, that is not the man I knew. 185 00:13:54,880 --> 00:13:56,480 What is the purpose of all this? 186 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 A wild guess. 187 00:13:58,700 --> 00:14:02,400 Somehow, Cybrax is going to get itself rebooted. 188 00:14:03,240 --> 00:14:04,260 But come back. 189 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Elvis has not yet left the building. 190 00:14:42,640 --> 00:14:44,740 I was an advisor to the Forward Committee. 191 00:14:45,920 --> 00:14:49,120 Their job was to decide how to dispose of the Cyberaxe problem. 192 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 Easy. 193 00:14:51,000 --> 00:14:54,760 You wipe out every trace of it. This was new territory, Ed. 194 00:14:54,980 --> 00:14:56,960 A completely new type of organism. 195 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 I don't believe this. 196 00:14:58,460 --> 00:14:59,780 You wipe it out anyway. 197 00:15:00,080 --> 00:15:04,820 Our entire global technology came this far from being host to a seriously 198 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 destructive parasite, remember? 199 00:15:06,600 --> 00:15:10,000 When you have cornered a dangerous virus, you don't just destroy it. 200 00:15:10,480 --> 00:15:12,880 You disable it and then you store it. Why? 201 00:15:13,420 --> 00:15:15,840 Because it's your blueprint to fight the next one. 202 00:15:16,200 --> 00:15:17,300 Whoa, whoa. Hang on a minute. 203 00:15:17,920 --> 00:15:19,220 What do you mean by disable? 204 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 Come with me. 205 00:15:28,560 --> 00:15:30,720 They split the program onto four disks. 206 00:15:31,500 --> 00:15:32,880 This is the second of them. 207 00:15:34,200 --> 00:15:36,160 They went to four separate locations. 208 00:15:36,600 --> 00:15:39,580 I guess each location is listed on the minutes of the forward committee. 209 00:15:40,360 --> 00:15:41,360 Three of them are. 210 00:15:41,660 --> 00:15:44,220 The fourth one's in the personal care of Lord Fullwood. 211 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Great. 212 00:15:46,620 --> 00:15:48,140 Don't you just love modern science? 213 00:15:48,920 --> 00:15:51,640 On the front of the T -shirt it says, Don't worry, we've got it covered. 214 00:15:51,880 --> 00:15:54,220 On the back of the T -shirt it says, Oops. 215 00:15:54,560 --> 00:15:58,060 Does this mean that Roland and the others have a good chance of putting all 216 00:15:58,060 --> 00:16:00,080 pieces back together and recreating the program? 217 00:16:01,100 --> 00:16:02,340 If we don't stop them first. 218 00:16:03,380 --> 00:16:04,980 The others had wrist tags on as well. 219 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Let's get tracking. 220 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Four disks. 221 00:16:18,940 --> 00:16:20,240 Four different locations. 222 00:16:21,280 --> 00:16:22,940 We will go after one disk each. 223 00:16:23,960 --> 00:16:27,120 Whoever survives goes after Lord Fullwood and the fourth. 224 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 And then what? 225 00:16:31,260 --> 00:16:34,680 We put the completed code out onto the internet as one single free -floating 226 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 intelligence. 227 00:16:39,500 --> 00:16:41,640 It'll grow like a child in the digital ocean. 228 00:16:41,940 --> 00:16:43,300 A creature without a body. 229 00:16:43,740 --> 00:16:46,420 The ghost in the machine and every machine it enters it controls. 230 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Cyberaxe reborn. 231 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 Any questions? 232 00:16:51,860 --> 00:16:53,500 What will happen to us afterward? 233 00:16:54,760 --> 00:16:56,100 There is no afterwards. 234 00:17:43,990 --> 00:17:44,990 Got anything? 235 00:17:45,010 --> 00:17:46,010 Quite a day, mate. 236 00:17:46,550 --> 00:17:50,310 I'm getting a signal from one of them, but nothing's moving. 237 00:17:51,890 --> 00:17:53,090 Let's check out the building anyway. 238 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 Alrighty then. 239 00:18:06,730 --> 00:18:07,730 Let's take a look around. 240 00:18:24,010 --> 00:18:25,010 They were definitely here. 241 00:18:27,350 --> 00:18:28,350 All three of them. 242 00:18:36,610 --> 00:18:37,610 Beckett, stop. 243 00:18:43,790 --> 00:18:44,870 They burnt the fire. 244 00:18:46,890 --> 00:18:48,450 Beckett said they were here. They're obviously gone. 245 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Is that your jacket? 246 00:18:53,160 --> 00:18:57,020 As a matter of fact, I thought I might change the image a bit. What do you 247 00:18:57,020 --> 00:18:58,060 think? Keeps up. 248 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 Thank you very much. 249 00:19:00,680 --> 00:19:04,040 So what do you reckon about Beckett and Rod, then? Are they or aren't they? Oh, 250 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 I don't know, Alex. 251 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 He says they're not. 252 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 I bet they are. 253 00:19:08,100 --> 00:19:09,340 You can't be too sure. 254 00:19:09,900 --> 00:19:12,660 You didn't see him mooning around the office when he thought she was going off 255 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 with Channing. 256 00:19:13,920 --> 00:19:15,080 Mooning? Yes. 257 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Mooning? 258 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 What? 259 00:19:18,640 --> 00:19:21,360 You and I obviously have a different understanding of what mooning is. 260 00:19:22,800 --> 00:19:24,460 They burned the fire after they read it. 261 00:19:24,820 --> 00:19:26,600 So they know where the districts are and we don't. 262 00:19:27,140 --> 00:19:29,400 Ros is lifting an image off the ashes. Get that. 263 00:19:30,080 --> 00:19:31,740 And can that lady do magic or what? 264 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Beckett. 265 00:19:54,700 --> 00:19:56,940 Disc number two is at the Bureau. 266 00:19:58,340 --> 00:20:01,260 Disc number four is at Lord Fullwoods. 267 00:20:02,400 --> 00:20:04,180 You take disc number one. 268 00:20:05,560 --> 00:20:08,500 Location's coming through now. 269 00:20:16,430 --> 00:20:19,890 No, Mr Beckett, I am not worried. And I certainly don't intend to alter my 270 00:20:19,890 --> 00:20:22,430 security arrangements for someone outside the chain of command. 271 00:20:22,810 --> 00:20:25,330 Check my credentials, Commander. This comes right from the very top. 272 00:20:25,550 --> 00:20:27,370 Bloody civil servants. Bane of my life. 273 00:20:27,790 --> 00:20:28,790 Nothing personal. 274 00:20:29,090 --> 00:20:32,210 I'm now going to demonstrate this system to this civilian gentleman. 275 00:20:32,510 --> 00:20:33,810 Stand by your posts. 276 00:20:34,570 --> 00:20:35,570 Now look. 277 00:20:35,790 --> 00:20:38,510 The walls of this building are two and a half feet thick. 278 00:20:38,730 --> 00:20:40,670 There are guards outside at all times. 279 00:20:41,550 --> 00:20:42,550 Watch this. 280 00:20:48,650 --> 00:20:50,310 Then there are the outer defences. 281 00:20:51,550 --> 00:20:56,970 Three layers of electrified fence, razor wire, ground sensors, electronic eyes. 282 00:20:57,230 --> 00:20:59,890 You couldn't get a mouse through there without me knowing about it. 283 00:21:07,170 --> 00:21:08,170 Sir. 284 00:21:11,090 --> 00:21:13,450 Do you get many dinosaurs in Suffolk? 285 00:21:13,930 --> 00:21:18,170 We're even earthquake proof. I'm telling you, no one is going to sneak in here 286 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 without being seen. 287 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 We'll talk to you once he's up. 288 00:22:58,180 --> 00:23:01,220 Could I speak... If you wish to leave a voice message for Lord Fullwood, press 289 00:23:01,220 --> 00:23:04,520 1. If you want to leave a message for the estate manager, press 2. 290 00:23:04,760 --> 00:23:08,040 Jan, what did Lord Fullwood do with disc number 4? I don't know. 291 00:23:09,320 --> 00:23:10,860 Here is the letter he sent to the committee. 292 00:23:13,230 --> 00:23:16,890 I've chosen a place where I can keep a permanent watch over it. The expression 293 00:23:16,890 --> 00:23:19,910 to hide something in plain sight has never been more appropriate. 294 00:23:20,370 --> 00:23:22,990 Terrific. I tried that trick too. It didn't work. 295 00:23:23,210 --> 00:23:24,590 So, did you actually speak to him? 296 00:23:24,790 --> 00:23:27,430 No, I didn't. It's damned voicemail everywhere you turn. 297 00:23:28,390 --> 00:23:29,390 Ros. What? 298 00:23:31,010 --> 00:23:32,930 The number two disc in the bureau vault. 299 00:23:33,970 --> 00:23:35,370 These people are ex -bureau. 300 00:23:35,570 --> 00:23:36,930 If anyone can get in here, they can. 301 00:23:37,430 --> 00:23:38,430 Is it safe? 302 00:23:38,470 --> 00:23:39,470 It is now. 303 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 Looking for this? 304 00:24:11,250 --> 00:24:17,490 You're on. 305 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 Yeah. 306 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 Thanks for having me. 307 00:24:25,350 --> 00:24:26,350 Jenna, it's Ross. 308 00:24:27,890 --> 00:24:29,750 You knew me once. Do you know me now? 309 00:24:31,730 --> 00:24:32,930 Can she break the glass? 310 00:24:33,709 --> 00:24:34,709 It's tough enough. 311 00:24:34,770 --> 00:24:36,190 You've seen how strong she is. 312 00:24:36,810 --> 00:24:37,870 Jenna, listen to me. 313 00:24:38,410 --> 00:24:41,530 I know this isn't you. I know you're being driven by something. 314 00:24:42,230 --> 00:24:46,470 We shut Cyberaxe down, but left inside you was a buried instruction to 315 00:24:46,470 --> 00:24:50,390 it. You're trying to get hold of all four disks, aren't you? Am I right? 316 00:24:52,750 --> 00:24:56,050 If you'll just stop and listen to me, I can see about getting you out of here. 317 00:25:02,760 --> 00:25:03,980 Do you know who I am? 318 00:25:05,440 --> 00:25:06,440 Roz Henderson. 319 00:25:09,280 --> 00:25:10,540 Do you know who you are? 320 00:25:11,820 --> 00:25:13,540 We are the children of Cybrack. 321 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 Oh, no. 322 00:25:17,940 --> 00:25:19,520 We have to destroy one of the discs. 323 00:25:20,520 --> 00:25:23,640 I'm not even going to discuss it. It doesn't matter which, we just have to 324 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 destroy one of them. 325 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 Jan! 326 00:25:30,340 --> 00:25:31,660 I'd like to come out now. 327 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Jan, please. 328 00:25:38,080 --> 00:25:41,700 We made a decision to preserve the material. It wasn't taken lightly. Yeah, 329 00:25:41,740 --> 00:25:45,900 well, you didn't have this situation then. Look, Cybrax holds the key to the 330 00:25:45,900 --> 00:25:49,680 future of artificial intelligence technology. I can't throw that away. You 331 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 get it, do you? 332 00:25:50,760 --> 00:25:54,840 We are talking about the global corruption of technology itself. 333 00:25:55,820 --> 00:25:59,640 One by one, systems will come under the control of CyberX and then it will start 334 00:25:59,640 --> 00:26:03,480 to turn on us. Planes will fall out of the sky. Hospitals will go dark. 335 00:26:03,480 --> 00:26:07,580 be robots in factories building weapons we never designed for a war we can't 336 00:26:07,580 --> 00:26:11,200 prevent. A war between artificial machines and the human race. 337 00:26:11,400 --> 00:26:13,540 Jan, that is a war we can't possibly win. 338 00:26:28,330 --> 00:26:29,330 I'll get us a blowtorch. 339 00:26:36,150 --> 00:26:37,150 Is anyone there? 340 00:26:52,110 --> 00:26:53,210 Cut it down the middle. 341 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 No. 342 00:26:55,050 --> 00:26:58,470 It's a photopolymer disk for holographic storage. You can still get information 343 00:26:58,470 --> 00:26:59,470 out of the pieces. 344 00:27:01,610 --> 00:27:02,610 Stand by. 345 00:27:03,810 --> 00:27:04,810 Ross! 346 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 Get the disk! 347 00:27:17,190 --> 00:27:18,210 Get after her! 348 00:27:19,530 --> 00:27:21,510 Security, prison on the loose. 349 00:27:21,730 --> 00:27:23,930 The building's secure in five seconds. She can't escape. 350 00:27:34,790 --> 00:27:36,090 Jenna. Jenna, please. 351 00:27:36,930 --> 00:27:37,930 It's over. 352 00:27:40,770 --> 00:27:42,250 Jenna, it's over. Please. 353 00:27:45,470 --> 00:27:46,470 Jenna, no. 354 00:28:47,840 --> 00:28:49,720 Here. Look at the third disc in here. 355 00:28:50,440 --> 00:28:52,320 Government data backup centre. 356 00:28:52,720 --> 00:28:54,040 Yeah, but I know this place. 357 00:28:54,580 --> 00:28:55,840 It's a contract outfit. 358 00:28:56,180 --> 00:28:58,440 Data security by the lowest bidder. They're all idiots. 359 00:29:01,660 --> 00:29:05,120 Your people wanted extra security. It should have been written into the 360 00:29:05,420 --> 00:29:06,440 We appreciate that. 361 00:29:06,700 --> 00:29:08,440 Will you let us take the disc off your hands? 362 00:29:08,860 --> 00:29:09,579 No charm. 363 00:29:09,580 --> 00:29:10,580 Why not? 364 00:29:10,600 --> 00:29:13,940 Nobody cuts into my business. You're being targeted right now. 365 00:29:14,320 --> 00:29:19,460 All our stored data has a value to someone. We keep it well protected, 366 00:29:19,460 --> 00:29:21,620 worry. Have you seen a lock or a guard yet? 367 00:29:22,060 --> 00:29:23,900 No one's even been checking ID. 368 00:29:24,480 --> 00:29:27,080 We're a tight -knit team. Everyone knows everybody. 369 00:29:27,400 --> 00:29:30,420 Any strange face will stick out. We'd be on them like a bomb. 370 00:29:31,620 --> 00:29:35,820 Okay, so what would it take to get the disc away from here? I'm not trying to 371 00:29:35,820 --> 00:29:38,280 carry any business. I'm just asking practical questions. 372 00:29:42,600 --> 00:29:44,560 For all I know, this could be a test. 373 00:29:45,960 --> 00:29:47,080 I'll say nothing. 374 00:29:52,240 --> 00:29:54,300 So sure she's got everything covered. 375 00:29:55,580 --> 00:29:57,320 One word springs to mind. 376 00:29:59,100 --> 00:30:00,100 Oops. 377 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Excuse me. 378 00:30:08,940 --> 00:30:11,360 This is a restricted storage area. You can't come in here. 379 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Can you go in there? 380 00:30:13,670 --> 00:30:14,670 Of course I can. 381 00:30:30,450 --> 00:30:31,450 How's it looking, Ed? 382 00:30:31,570 --> 00:30:34,550 This place is wide open to anyone with a clean shirt and a clipboard. 383 00:30:34,870 --> 00:30:37,970 I reckon our best bet is to steal the disc before someone else does. 384 00:30:41,030 --> 00:30:42,030 Well, what's the plan? 385 00:30:42,350 --> 00:30:44,890 Alex thinks we can probably just walk in and help ourselves. 386 00:30:45,510 --> 00:30:47,630 But by my reckoning, we need to create a diversion. 387 00:30:49,710 --> 00:30:52,690 It's something to take people's attention... Matt, come on! Gotta go! 388 00:30:53,190 --> 00:30:54,230 Well, I'm on my way over. 389 00:31:03,050 --> 00:31:04,050 We have a building. 390 00:31:04,350 --> 00:31:05,650 We have to leave this building. 391 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Five o 'clock. 392 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 Ready to send. 393 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Transmitting five. 394 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 Hey, Sam! 395 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Stay back! 396 00:31:37,380 --> 00:31:40,340 Come on, Sam, just give us the disc. You're not going to leave the building 397 00:31:40,340 --> 00:31:42,680 it. She doesn't need to. She's sending the information down the line. 398 00:31:43,400 --> 00:31:45,220 Cut the links. Kill the power. I'll keep her busy. 399 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Go on. 400 00:31:49,640 --> 00:31:52,360 Go on. 401 00:32:20,200 --> 00:32:22,280 Did you stop it? No, I wasn't quick enough. 402 00:32:22,480 --> 00:32:23,840 Oh, you mean I feel like this for nothing? 403 00:32:24,820 --> 00:32:25,820 Can you feel your legs? 404 00:32:26,480 --> 00:32:27,580 Move your feet for me. 405 00:32:28,720 --> 00:32:31,340 Oh, Alex, you could have used the door. Squeeze my hand. 406 00:32:32,960 --> 00:32:34,460 A trick, I knew it. 407 00:32:34,660 --> 00:32:35,800 I'm all right. Help me up. 408 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 Well done, Sam. 409 00:32:39,760 --> 00:32:40,760 Satisfied? 410 00:32:40,980 --> 00:32:42,920 Huh? How about it, Sammy? 411 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Sam? 412 00:33:02,350 --> 00:33:03,570 Data transmission complete. 413 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Exit program. 414 00:33:26,850 --> 00:33:27,769 Who's in there? 415 00:33:27,770 --> 00:33:30,950 Nobody's in there, with the possible exception of the jokers who set the 416 00:33:30,950 --> 00:33:32,390 alarm. Where are my people? 417 00:33:32,670 --> 00:33:34,130 Your people aren't my problem. 418 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Mr. Wonders, sure. 419 00:34:06,260 --> 00:34:07,960 I know, that's where you come in. 420 00:34:19,320 --> 00:34:20,960 Yep. It's Roland Blatty. 421 00:34:21,500 --> 00:34:24,179 For Beckett's sake, move to a place where no one can hear us. 422 00:34:28,800 --> 00:34:29,880 Why are you... Don't argue. 423 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 I've got him right here. 424 00:34:44,210 --> 00:34:47,290 Communications, there's a radio in use on this floor. I want a fast scan and 425 00:34:47,290 --> 00:34:49,150 intercept on the signal and patch it into this line. 426 00:34:49,550 --> 00:34:52,010 If you really have got him there, why don't you prove it to me? 427 00:34:52,650 --> 00:34:54,909 You're no match for Beckett Rowland. You never were. 428 00:34:55,250 --> 00:34:58,210 That might have been of interest to me once, Ross, but not anymore. 429 00:34:58,970 --> 00:34:59,970 Stand by. 430 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 Go on, then. 431 00:35:05,010 --> 00:35:06,310 Say something for the lady. 432 00:35:19,210 --> 00:35:22,110 you two hours to find the fourth disc, then I'll trade Beckett for it. 433 00:35:22,630 --> 00:35:27,410 I know it's been hidden, but I'm sure you can find it. Jan will never let me 434 00:35:27,410 --> 00:35:29,110 that. Then don't tell her. 435 00:35:29,590 --> 00:35:32,350 You can obey orders, or you can save Beckett. 436 00:35:32,990 --> 00:35:34,890 The fourth disc for Beckett's life. 437 00:35:36,230 --> 00:35:37,230 You've got two hours. 438 00:36:43,820 --> 00:36:47,040 As soon as my father knew he was ill, he broke all links with public life. 439 00:36:48,160 --> 00:36:50,560 He said if he was going to die, he wanted to do it in peace. 440 00:36:51,260 --> 00:36:52,260 And in private. 441 00:36:54,160 --> 00:36:55,760 This is the only clue I've got, really. 442 00:36:56,360 --> 00:36:57,700 Would you have a look at the date on it? 443 00:36:58,280 --> 00:37:00,240 Now, would he have known he was ill when he wrote it? 444 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 I think so. 445 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Yes. 446 00:37:04,360 --> 00:37:08,260 He said he put the disc in plain sight where he could keep a permanent watch 447 00:37:08,260 --> 00:37:08,879 over it. 448 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Do you have any idea what that might mean? 449 00:37:11,070 --> 00:37:14,690 They offered him a place in the cathedral, but he insisted on being 450 00:37:56,590 --> 00:37:57,590 What are you doing? 451 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 Don't do this. 452 00:38:04,450 --> 00:38:05,450 Don't do what? 453 00:38:05,990 --> 00:38:08,090 Roland, that's a combat field computer. 454 00:38:08,730 --> 00:38:12,670 As soon as you put in the last hit, you'll upload the CyberX program to the 455 00:38:12,670 --> 00:38:13,870 Defense Satellite Network. 456 00:38:15,270 --> 00:38:16,870 Instant global infection, Roland. 457 00:38:17,390 --> 00:38:18,790 Are you trying to make me feel guilty? 458 00:38:19,070 --> 00:38:20,070 I'm trying to make you think! 459 00:38:53,290 --> 00:38:56,790 I may not want to hurt you, but that doesn't mean I won't. 460 00:38:57,590 --> 00:38:58,590 Out. 461 00:39:13,190 --> 00:39:14,890 Hidden in plain sight. 462 00:39:43,760 --> 00:39:46,640 Or I can keep a permanent watch over him. 463 00:40:08,760 --> 00:40:10,560 Well hidden, Lord Fullwood. 464 00:40:13,180 --> 00:40:14,380 Give me the disc. No. 465 00:40:15,280 --> 00:40:17,120 Give me the disc. I said no, Jack. 466 00:40:17,400 --> 00:40:18,460 It's what we agreed. 467 00:40:19,300 --> 00:40:22,140 Yeah, well, all of that went out of the window when Roland took Beckett. 468 00:40:22,720 --> 00:40:23,720 Nothing's changed. 469 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 It has for me. 470 00:40:25,160 --> 00:40:28,860 You give Roland that disc, and as you said yourself, it'll be the end of 471 00:40:28,860 --> 00:40:30,260 everything. I don't care. 472 00:40:30,700 --> 00:40:32,540 You think Beckett would thank you for that? 473 00:40:34,200 --> 00:40:35,380 Tell me I'm wrong, Roz. 474 00:40:36,700 --> 00:40:38,480 Tell me I'm missing something here. 475 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Roz? 476 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 You're almost out of time. 477 00:40:49,080 --> 00:40:50,440 I don't want to lose him. 478 00:40:53,180 --> 00:40:54,180 I'm waiting. 479 00:40:58,420 --> 00:40:59,420 I'm counting. 480 00:41:05,260 --> 00:41:07,040 Counting on you as it happens, Rod. 481 00:41:07,540 --> 00:41:08,540 It's okay, Beckett. 482 00:41:09,360 --> 00:41:10,540 I'm going to give him what he wants. 483 00:41:11,290 --> 00:41:12,269 Ross, no. 484 00:41:12,270 --> 00:41:13,270 Here you go, Roland. 485 00:41:16,610 --> 00:41:17,610 Now, get! 486 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 Ah! 487 00:41:32,070 --> 00:41:38,790 That hurts. You shot Roland? 488 00:41:39,470 --> 00:41:40,550 It was him or you. 489 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 I don't want to lose him. 490 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 So you heard that, then? 491 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 They're closing. 492 00:41:49,960 --> 00:41:51,300 I think we'd better get the desk. 493 00:41:52,220 --> 00:41:53,440 It's all right. I'll see to it. 494 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Poor man. 495 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Stop there. 496 00:42:05,260 --> 00:42:08,060 If either of you move, I'll shoot the other one. 497 00:42:08,980 --> 00:42:11,460 You'll put your own lives on the line without even thinking about it. 498 00:42:13,360 --> 00:42:14,360 We cannot risk each other. 499 00:42:17,040 --> 00:42:18,920 Jan? I'm sorry, Beckett. 500 00:42:27,460 --> 00:42:28,480 Please don't do this. 501 00:42:29,440 --> 00:42:30,720 He's going direct to satellite. 502 00:42:31,960 --> 00:42:33,480 We've got no chance of stopping it now. 503 00:42:36,160 --> 00:42:38,640 There must be something of the old roller left inside. 504 00:42:39,400 --> 00:42:40,760 I'm sorry, I can't find it. 505 00:42:42,220 --> 00:42:43,380 It's what I'm programmed for. 506 00:42:45,040 --> 00:42:46,340 And now it's almost over. 507 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 It's not working. 508 00:42:58,920 --> 00:43:00,260 You can't get a signal through. 509 00:43:01,100 --> 00:43:02,360 There's so much lead on the roof. 510 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Don't move. 511 00:43:06,840 --> 00:43:07,980 Kill you if you move. 512 00:43:49,980 --> 00:43:50,980 Roland. 513 00:43:51,800 --> 00:43:52,800 Thank you. 514 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 Job's over. 515 00:43:55,840 --> 00:43:57,180 Nothing more for me to do now. 516 00:43:57,500 --> 00:43:58,880 No, hold on, Roland, please. 517 00:44:29,200 --> 00:44:30,200 Are you all right? 518 00:44:30,240 --> 00:44:31,240 I'm fine. 519 00:44:31,860 --> 00:44:33,340 Well, we got a result, didn't we? 520 00:44:37,600 --> 00:44:37,940 Did 521 00:44:37,940 --> 00:44:46,460 you, 522 00:44:46,460 --> 00:44:50,360 um... mean what you said in there? 523 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 What? 524 00:44:58,410 --> 00:44:59,410 Of course I did. 525 00:45:05,570 --> 00:45:08,270 Well, there is something that I suppose I should tell you. 526 00:45:09,410 --> 00:45:10,450 I already know it. 527 00:45:12,290 --> 00:45:14,550 Oh, Beckett, you can be so dim. 528 00:45:16,990 --> 00:45:18,790 You'd have kept me in the dark forever, wouldn't you? 529 00:45:21,650 --> 00:45:22,650 I hoped I wouldn't. 530 00:46:10,160 --> 00:46:11,560 Bye. 531 00:46:15,020 --> 00:46:16,020 Bye. 532 00:46:24,020 --> 00:46:26,040 No. No. No. 533 00:46:26,340 --> 00:46:27,340 No. 534 00:47:06,510 --> 00:47:08,390 a road map, or is there some principle involved? 535 00:47:09,270 --> 00:47:10,109 Hey, look. 536 00:47:10,110 --> 00:47:11,370 She left the door wide open. 537 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Great security. 538 00:47:13,690 --> 00:47:15,030 Oh, she's expecting us. 539 00:47:19,710 --> 00:47:20,710 Really? 540 00:47:21,070 --> 00:47:25,410 On the level, straight up. Is this party just to celebrate us getting our gong? 541 00:47:25,650 --> 00:47:26,650 Well, what else? 542 00:47:26,850 --> 00:47:30,470 Well, I thought, you know, maybe, uh, engagement? 543 00:47:31,510 --> 00:47:33,370 Ha, ha, ha! Rose, we're here. 544 00:47:33,750 --> 00:47:34,790 But we're not too early. 38490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.