Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
Good morning, Roland.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,760
This is Joanne. She's your new
physiotherapist.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
Can he hear us?
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
No.
5
00:00:14,740 --> 00:00:15,820
What's his awareness level?
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,980
Zero. And it's a permanent state.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
He's gone for good.
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,200
Is he one of the... That whole Bureau of
Weapons disaster.
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Three of them survived.
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
More like this.
11
00:00:28,240 --> 00:00:29,700
But you didn't hear that from me.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
It's classified.
13
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
Arby.
14
00:00:33,890 --> 00:00:36,430
Roland Blatty. He was the bureau chief.
15
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
Good flexibility.
16
00:00:38,950 --> 00:00:43,610
Standard regime of care. Every joint to
be rotated through... What's that?
17
00:00:43,970 --> 00:00:47,330
Don't get excited. If it happens, just
press reset.
18
00:00:49,010 --> 00:00:50,350
I've asked them to fix it.
19
00:00:51,970 --> 00:00:55,470
Every joint to be rotated through its
full range of movement five times every
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,810
day. Nurse will change his fluids in his
pads.
21
00:00:58,070 --> 00:00:59,290
Sign the chart when you're done.
22
00:01:11,720 --> 00:01:13,080
Bit of resistance there, Roland.
23
00:01:14,060 --> 00:01:15,520
Got some old capsule trouble?
24
00:01:36,340 --> 00:01:37,740
What's the matter with you?
25
00:02:03,660 --> 00:02:05,020
I don't know how it's possible.
26
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
Tell security.
27
00:03:20,040 --> 00:03:21,480
Yes, Ed, I'm coming.
28
00:03:29,240 --> 00:03:30,760
What is the matter?
29
00:03:31,140 --> 00:03:32,520
Jan's been trying to raise you.
30
00:03:32,800 --> 00:03:35,220
Oh, well, Jan must have got knocked off
the hook.
31
00:03:35,460 --> 00:03:37,300
Becca's not at the house, babe. What's
been going on?
32
00:03:37,580 --> 00:03:41,760
Um, Ed, help yourself to coffee. I'll
see you in a minute.
33
00:04:02,320 --> 00:04:06,260
So, uh... The old phone.
34
00:04:08,220 --> 00:04:09,220
Left off the hook, eh?
35
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Apparently so.
36
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Excellent.
37
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Hey, wait a minute.
38
00:04:21,700 --> 00:04:23,160
You don't have to say a thing.
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,300
Ed, look, I got kicked off the boat, all
right?
40
00:04:26,680 --> 00:04:29,840
And I'm just staying here in the spare
room until I can get things sorted out,
41
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
OK?
42
00:04:33,290 --> 00:04:36,010
That's the truth. I believe you.
43
00:04:36,750 --> 00:04:38,310
Ross, is Ed there?
44
00:04:38,610 --> 00:04:39,610
He's just arrived.
45
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Look, it's his food.
46
00:04:41,090 --> 00:04:43,590
I've had some news about Roland Blackie.
47
00:04:43,910 --> 00:04:44,910
Good or bad?
48
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
Wait till you hear.
49
00:04:46,790 --> 00:04:48,770
He's injured some people and gone on the
run.
50
00:04:48,990 --> 00:04:50,090
I don't call that good.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
Guys? He didn't speak.
52
00:04:54,330 --> 00:04:57,130
There was nothing in his eyes. It was
the most horrible thing I've ever seen.
53
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Did he seem confused?
54
00:04:58,670 --> 00:04:59,670
Not at all.
55
00:05:00,890 --> 00:05:03,030
It was like you woke up with a job to
do.
56
00:05:03,650 --> 00:05:05,410
We've got to find it. We've got to check
on the others.
57
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
Why?
58
00:05:07,350 --> 00:05:10,390
Well, the other two ex -bureau basket
cases have been hanging around the
59
00:05:10,390 --> 00:05:13,170
twilight zone. I mean, what if they
suddenly sprung into action as well?
60
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Beckett, please.
61
00:05:14,910 --> 00:05:17,510
Oh, come on, Rod. They were put there by
the same team. All right. What was
62
00:05:17,510 --> 00:05:18,510
that?
63
00:05:19,430 --> 00:05:22,750
Look, um, I noticed some of the patients
downstairs were wearing wristbands.
64
00:05:22,870 --> 00:05:23,990
There's some kind of tagging device.
65
00:05:24,290 --> 00:05:25,330
There's a chip in each one.
66
00:05:25,610 --> 00:05:27,690
We can track people if they wander
around the building.
67
00:05:28,190 --> 00:05:29,330
But his wouldn't be activated.
68
00:05:30,170 --> 00:05:31,170
Why not?
69
00:05:31,750 --> 00:05:33,150
Well, he wasn't going anywhere, was he?
70
00:05:34,630 --> 00:05:37,830
Right, well, if we can activate it,
we'll maybe get a fix on it. Yeah,
71
00:05:37,830 --> 00:05:39,290
that they're local and they're low
-powered.
72
00:05:39,550 --> 00:05:41,110
Well, it's a start, isn't it?
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,420
should be made to the Central Records
Archive.
74
00:06:17,000 --> 00:06:22,220
The archive is available only to
authorised personnel with current
75
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
accreditation.
76
00:06:32,540 --> 00:06:36,080
How will the mobile phone people feel
about us hijacking their network?
77
00:06:36,460 --> 00:06:38,460
Well, I won't tell them if you won't
tell them.
78
00:06:39,040 --> 00:06:41,360
It's going to set off every mobile in
town.
79
00:06:41,920 --> 00:06:45,420
Yep. along with a tracker chip in
Roland's hospital tag.
80
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
We hope.
81
00:06:51,820 --> 00:06:54,480
So, how long's Beckett staying with you,
then?
82
00:06:54,840 --> 00:06:55,940
As long as he needs to.
83
00:06:56,580 --> 00:06:59,620
Actually, at least I finally found
something he'll let me do for him.
84
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Ed?
85
00:07:02,080 --> 00:07:05,300
I didn't say a thing. Yeah, well, you
didn't have to. Look, we are just
86
00:07:05,440 --> 00:07:07,640
and he's my guest. That's all there is
to it.
87
00:07:08,460 --> 00:07:10,460
Your entire problem in a nutshell.
88
00:07:18,890 --> 00:07:20,710
Bureau of Weapons. I need to see some
file.
89
00:07:21,750 --> 00:07:22,810
Beckett, where are you now?
90
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
I'm at the Bureau.
91
00:07:24,530 --> 00:07:26,090
Have you got a fix on Roland yet?
92
00:07:27,230 --> 00:07:28,330
Yeah, I'm just doing it.
93
00:07:38,170 --> 00:07:39,170
Hey.
94
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
I've got Roland.
95
00:07:43,590 --> 00:07:45,390
Close to the Central Record Archive.
96
00:07:47,400 --> 00:07:49,500
That's the positive identification, Mr.
Blatty.
97
00:07:51,340 --> 00:07:52,600
Hold it there one moment, please.
98
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Listen, just be careful how you approach
him.
99
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Oh, please.
100
00:08:05,580 --> 00:08:09,460
Come on, this is Roland we're talking
about. Look, you saw what he did to that
101
00:08:09,460 --> 00:08:10,480
kid at the medical institute.
102
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
This is not the Roland we used to know.
103
00:08:35,980 --> 00:08:37,919
I want to see all the files on Cyberaxe.
104
00:08:41,900 --> 00:08:43,720
So what about this thumbprint, then?
105
00:08:44,100 --> 00:08:47,340
Latty's thumbprint checked out. And
that's one machine I've never seen make
106
00:08:47,340 --> 00:08:49,640
mistake. Then his print must still be in
the active records.
107
00:08:50,240 --> 00:08:53,940
Chief of the Bureau of Weapons had
access to every secure facility there
108
00:08:54,160 --> 00:08:56,140
They never expected him to use it again,
I guess.
109
00:08:56,700 --> 00:08:58,260
So what exactly has it taken?
110
00:08:58,640 --> 00:09:02,320
The minutes of the Fullwood Committee, a
secret group set up to investigate
111
00:09:02,320 --> 00:09:03,740
something called Cyberaxe.
112
00:09:04,800 --> 00:09:06,520
Cyberaxe. Do you know what it is?
113
00:09:07,140 --> 00:09:08,440
Uh, yes.
114
00:09:09,300 --> 00:09:13,220
It was a mega -sized artificial
intelligence that went very, very wrong.
115
00:09:13,680 --> 00:09:16,420
The thing that put Roland Blatty on ice
in the first place.
116
00:09:17,020 --> 00:09:20,040
Look, do you think I could have a look
at the backup copies of those minutes?
117
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
There isn't any backup.
118
00:09:21,560 --> 00:09:25,620
What? The file consists of one
handwritten document with no other
119
00:09:25,620 --> 00:09:29,540
faxing, no scanning, and definitely no
electronic storage of any kind.
120
00:09:29,560 --> 00:09:30,560
to make it hacker -proof.
121
00:09:30,800 --> 00:09:33,500
At this day and age, it's the only 100 %
guaranteed way.
122
00:09:34,190 --> 00:09:38,010
I had the place sealed when I came
round. If he's still in here, we'll find
123
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
And if he's not?
124
00:09:39,690 --> 00:09:40,690
Ron.
125
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
The stable door?
126
00:09:43,950 --> 00:09:45,270
And the horse has bolted.
127
00:09:45,550 --> 00:09:47,270
Oh, my God, it's true. He's conscious.
128
00:09:47,790 --> 00:09:48,790
He's got the file.
129
00:10:08,680 --> 00:10:10,760
Is that the records for the other two
Cybrex patients?
130
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Oh, my God.
131
00:10:13,120 --> 00:10:14,099
What's the matter?
132
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
I know them.
133
00:10:15,880 --> 00:10:18,820
Samantha showed me around when I first
joined the Bureau. Jenna was in the
134
00:10:18,820 --> 00:10:19,779
computer section.
135
00:10:19,780 --> 00:10:21,280
I thought they'd died with the others.
136
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Where are they now?
137
00:10:24,300 --> 00:10:26,780
Two different medical units, one either
side of town.
138
00:10:27,240 --> 00:10:29,140
OK, you take Jenna, I'm going to take
Sam.
139
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
Right.
140
00:10:44,650 --> 00:10:46,010
I'm here, Beckett, but I'm too late.
141
00:10:46,670 --> 00:10:49,010
We've got another Bureau survivor who's
just upped and walked.
142
00:10:50,630 --> 00:10:54,370
She trashed the personnel, didn't stop
to explain her reasons, exactly the same
143
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
as Roland Blackie.
144
00:10:55,470 --> 00:10:56,630
I'm with Samantha now.
145
00:10:57,410 --> 00:10:58,610
There's no change at all?
146
00:10:59,690 --> 00:11:01,830
Well, I'm sorry, Doctor, I can't really
tell you what to look for.
147
00:11:03,410 --> 00:11:04,430
The unusual sofa.
148
00:11:06,450 --> 00:11:08,850
I think you need some time away from
your work.
149
00:11:09,390 --> 00:11:11,150
She's not a piece of your high
technology.
150
00:11:12,370 --> 00:11:14,050
Unfortunately, Doctor, that's exactly
what she is.
151
00:11:15,530 --> 00:11:17,350
My computer at home's got a pop -up
program.
152
00:11:18,410 --> 00:11:21,390
Once a year, that program takes over the
screen to wish me a happy birthday.
153
00:11:22,330 --> 00:11:24,130
Something like that inside her head.
154
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
It's impossible.
155
00:11:28,630 --> 00:11:29,630
Happy birthday.
156
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
Hey, have you heard?
157
00:12:22,130 --> 00:12:23,270
Beckett's living abroad now.
158
00:12:24,470 --> 00:12:25,510
How did you know that?
159
00:12:25,750 --> 00:12:27,870
You want to read the email. It's all
over the department.
160
00:12:29,170 --> 00:12:30,170
Beckett.
161
00:12:32,030 --> 00:12:33,009
You all right?
162
00:12:33,010 --> 00:12:35,310
Yeah. OK, everybody, we haven't much
time.
163
00:12:38,130 --> 00:12:41,830
Three former members of the Bureau of
Weapons have effectively risen from the
164
00:12:41,830 --> 00:12:43,290
dead and gone on the run.
165
00:12:43,910 --> 00:12:46,890
Why are we treating coma patients like
escaped convicts?
166
00:12:47,530 --> 00:12:50,650
Because... of what they may have been
programmed to do.
167
00:12:51,730 --> 00:12:54,710
Programmed? Does the name Cybrax mean
anything to you?
168
00:12:56,230 --> 00:12:59,350
It was the one code -read file I could
never sneak a look at.
169
00:13:00,190 --> 00:13:02,970
Cybrax was an artificial intelligence
created for the military.
170
00:13:03,810 --> 00:13:06,530
It was designed to grow and survive.
171
00:13:06,910 --> 00:13:09,650
But, of course, no -one looked at the
long -term consequences of those two
172
00:13:09,650 --> 00:13:12,430
simple instructions, and it grew like a
monster.
173
00:13:14,510 --> 00:13:17,510
So, it used up all the technology
available.
174
00:13:18,670 --> 00:13:21,870
And then, believe it or not, went
organic.
175
00:13:22,710 --> 00:13:23,710
What do you mean?
176
00:13:23,870 --> 00:13:27,970
The next big thing in supercomputing is
the protein or DNA -based processor.
177
00:13:28,290 --> 00:13:32,250
Now, Cyberaxe actually pushed that one
stage further and managed to get into
178
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
human brain.
179
00:13:33,670 --> 00:13:36,730
Most of the experimental subjects died
when we shut Cyberaxe down.
180
00:13:37,410 --> 00:13:41,890
The three that didn't... The three that
didn't, they're the ones that have woken
181
00:13:41,890 --> 00:13:45,250
up. I think of them as infected.
182
00:13:46,380 --> 00:13:48,900
I've the first computer virus to jump
the species barrier.
183
00:13:49,700 --> 00:13:51,140
I've looked into Roland's eyes.
184
00:13:52,100 --> 00:13:54,340
Whatever's driving him, that is not the
man I knew.
185
00:13:54,880 --> 00:13:56,480
What is the purpose of all this?
186
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
A wild guess.
187
00:13:58,700 --> 00:14:02,400
Somehow, Cybrax is going to get itself
rebooted.
188
00:14:03,240 --> 00:14:04,260
But come back.
189
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Elvis has not yet left the building.
190
00:14:42,640 --> 00:14:44,740
I was an advisor to the Forward
Committee.
191
00:14:45,920 --> 00:14:49,120
Their job was to decide how to dispose
of the Cyberaxe problem.
192
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Easy.
193
00:14:51,000 --> 00:14:54,760
You wipe out every trace of it. This was
new territory, Ed.
194
00:14:54,980 --> 00:14:56,960
A completely new type of organism.
195
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
I don't believe this.
196
00:14:58,460 --> 00:14:59,780
You wipe it out anyway.
197
00:15:00,080 --> 00:15:04,820
Our entire global technology came this
far from being host to a seriously
198
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
destructive parasite, remember?
199
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
When you have cornered a dangerous
virus, you don't just destroy it.
200
00:15:10,480 --> 00:15:12,880
You disable it and then you store it.
Why?
201
00:15:13,420 --> 00:15:15,840
Because it's your blueprint to fight the
next one.
202
00:15:16,200 --> 00:15:17,300
Whoa, whoa. Hang on a minute.
203
00:15:17,920 --> 00:15:19,220
What do you mean by disable?
204
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
Come with me.
205
00:15:28,560 --> 00:15:30,720
They split the program onto four disks.
206
00:15:31,500 --> 00:15:32,880
This is the second of them.
207
00:15:34,200 --> 00:15:36,160
They went to four separate locations.
208
00:15:36,600 --> 00:15:39,580
I guess each location is listed on the
minutes of the forward committee.
209
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
Three of them are.
210
00:15:41,660 --> 00:15:44,220
The fourth one's in the personal care of
Lord Fullwood.
211
00:15:45,300 --> 00:15:46,300
Great.
212
00:15:46,620 --> 00:15:48,140
Don't you just love modern science?
213
00:15:48,920 --> 00:15:51,640
On the front of the T -shirt it says,
Don't worry, we've got it covered.
214
00:15:51,880 --> 00:15:54,220
On the back of the T -shirt it says,
Oops.
215
00:15:54,560 --> 00:15:58,060
Does this mean that Roland and the
others have a good chance of putting all
216
00:15:58,060 --> 00:16:00,080
pieces back together and recreating the
program?
217
00:16:01,100 --> 00:16:02,340
If we don't stop them first.
218
00:16:03,380 --> 00:16:04,980
The others had wrist tags on as well.
219
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Let's get tracking.
220
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Four disks.
221
00:16:18,940 --> 00:16:20,240
Four different locations.
222
00:16:21,280 --> 00:16:22,940
We will go after one disk each.
223
00:16:23,960 --> 00:16:27,120
Whoever survives goes after Lord
Fullwood and the fourth.
224
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
And then what?
225
00:16:31,260 --> 00:16:34,680
We put the completed code out onto the
internet as one single free -floating
226
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
intelligence.
227
00:16:39,500 --> 00:16:41,640
It'll grow like a child in the digital
ocean.
228
00:16:41,940 --> 00:16:43,300
A creature without a body.
229
00:16:43,740 --> 00:16:46,420
The ghost in the machine and every
machine it enters it controls.
230
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Cyberaxe reborn.
231
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
Any questions?
232
00:16:51,860 --> 00:16:53,500
What will happen to us afterward?
233
00:16:54,760 --> 00:16:56,100
There is no afterwards.
234
00:17:43,990 --> 00:17:44,990
Got anything?
235
00:17:45,010 --> 00:17:46,010
Quite a day, mate.
236
00:17:46,550 --> 00:17:50,310
I'm getting a signal from one of them,
but nothing's moving.
237
00:17:51,890 --> 00:17:53,090
Let's check out the building anyway.
238
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
Alrighty then.
239
00:18:06,730 --> 00:18:07,730
Let's take a look around.
240
00:18:24,010 --> 00:18:25,010
They were definitely here.
241
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
All three of them.
242
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
Beckett, stop.
243
00:18:43,790 --> 00:18:44,870
They burnt the fire.
244
00:18:46,890 --> 00:18:48,450
Beckett said they were here. They're
obviously gone.
245
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
Is that your jacket?
246
00:18:53,160 --> 00:18:57,020
As a matter of fact, I thought I might
change the image a bit. What do you
247
00:18:57,020 --> 00:18:58,060
think? Keeps up.
248
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
Thank you very much.
249
00:19:00,680 --> 00:19:04,040
So what do you reckon about Beckett and
Rod, then? Are they or aren't they? Oh,
250
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
I don't know, Alex.
251
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
He says they're not.
252
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
I bet they are.
253
00:19:08,100 --> 00:19:09,340
You can't be too sure.
254
00:19:09,900 --> 00:19:12,660
You didn't see him mooning around the
office when he thought she was going off
255
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
with Channing.
256
00:19:13,920 --> 00:19:15,080
Mooning? Yes.
257
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Mooning?
258
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
What?
259
00:19:18,640 --> 00:19:21,360
You and I obviously have a different
understanding of what mooning is.
260
00:19:22,800 --> 00:19:24,460
They burned the fire after they read it.
261
00:19:24,820 --> 00:19:26,600
So they know where the districts are and
we don't.
262
00:19:27,140 --> 00:19:29,400
Ros is lifting an image off the ashes.
Get that.
263
00:19:30,080 --> 00:19:31,740
And can that lady do magic or what?
264
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Beckett.
265
00:19:54,700 --> 00:19:56,940
Disc number two is at the Bureau.
266
00:19:58,340 --> 00:20:01,260
Disc number four is at Lord Fullwoods.
267
00:20:02,400 --> 00:20:04,180
You take disc number one.
268
00:20:05,560 --> 00:20:08,500
Location's coming through now.
269
00:20:16,430 --> 00:20:19,890
No, Mr Beckett, I am not worried. And I
certainly don't intend to alter my
270
00:20:19,890 --> 00:20:22,430
security arrangements for someone
outside the chain of command.
271
00:20:22,810 --> 00:20:25,330
Check my credentials, Commander. This
comes right from the very top.
272
00:20:25,550 --> 00:20:27,370
Bloody civil servants. Bane of my life.
273
00:20:27,790 --> 00:20:28,790
Nothing personal.
274
00:20:29,090 --> 00:20:32,210
I'm now going to demonstrate this system
to this civilian gentleman.
275
00:20:32,510 --> 00:20:33,810
Stand by your posts.
276
00:20:34,570 --> 00:20:35,570
Now look.
277
00:20:35,790 --> 00:20:38,510
The walls of this building are two and a
half feet thick.
278
00:20:38,730 --> 00:20:40,670
There are guards outside at all times.
279
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
Watch this.
280
00:20:48,650 --> 00:20:50,310
Then there are the outer defences.
281
00:20:51,550 --> 00:20:56,970
Three layers of electrified fence, razor
wire, ground sensors, electronic eyes.
282
00:20:57,230 --> 00:20:59,890
You couldn't get a mouse through there
without me knowing about it.
283
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Sir.
284
00:21:11,090 --> 00:21:13,450
Do you get many dinosaurs in Suffolk?
285
00:21:13,930 --> 00:21:18,170
We're even earthquake proof. I'm telling
you, no one is going to sneak in here
286
00:21:18,170 --> 00:21:19,170
without being seen.
287
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
We'll talk to you once he's up.
288
00:22:58,180 --> 00:23:01,220
Could I speak... If you wish to leave a
voice message for Lord Fullwood, press
289
00:23:01,220 --> 00:23:04,520
1. If you want to leave a message for
the estate manager, press 2.
290
00:23:04,760 --> 00:23:08,040
Jan, what did Lord Fullwood do with disc
number 4? I don't know.
291
00:23:09,320 --> 00:23:10,860
Here is the letter he sent to the
committee.
292
00:23:13,230 --> 00:23:16,890
I've chosen a place where I can keep a
permanent watch over it. The expression
293
00:23:16,890 --> 00:23:19,910
to hide something in plain sight has
never been more appropriate.
294
00:23:20,370 --> 00:23:22,990
Terrific. I tried that trick too. It
didn't work.
295
00:23:23,210 --> 00:23:24,590
So, did you actually speak to him?
296
00:23:24,790 --> 00:23:27,430
No, I didn't. It's damned voicemail
everywhere you turn.
297
00:23:28,390 --> 00:23:29,390
Ros. What?
298
00:23:31,010 --> 00:23:32,930
The number two disc in the bureau vault.
299
00:23:33,970 --> 00:23:35,370
These people are ex -bureau.
300
00:23:35,570 --> 00:23:36,930
If anyone can get in here, they can.
301
00:23:37,430 --> 00:23:38,430
Is it safe?
302
00:23:38,470 --> 00:23:39,470
It is now.
303
00:24:04,450 --> 00:24:05,450
Looking for this?
304
00:24:11,250 --> 00:24:17,490
You're on.
305
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Yeah.
306
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Thanks for having me.
307
00:24:25,350 --> 00:24:26,350
Jenna, it's Ross.
308
00:24:27,890 --> 00:24:29,750
You knew me once. Do you know me now?
309
00:24:31,730 --> 00:24:32,930
Can she break the glass?
310
00:24:33,709 --> 00:24:34,709
It's tough enough.
311
00:24:34,770 --> 00:24:36,190
You've seen how strong she is.
312
00:24:36,810 --> 00:24:37,870
Jenna, listen to me.
313
00:24:38,410 --> 00:24:41,530
I know this isn't you. I know you're
being driven by something.
314
00:24:42,230 --> 00:24:46,470
We shut Cyberaxe down, but left inside
you was a buried instruction to
315
00:24:46,470 --> 00:24:50,390
it. You're trying to get hold of all
four disks, aren't you? Am I right?
316
00:24:52,750 --> 00:24:56,050
If you'll just stop and listen to me, I
can see about getting you out of here.
317
00:25:02,760 --> 00:25:03,980
Do you know who I am?
318
00:25:05,440 --> 00:25:06,440
Roz Henderson.
319
00:25:09,280 --> 00:25:10,540
Do you know who you are?
320
00:25:11,820 --> 00:25:13,540
We are the children of Cybrack.
321
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
Oh, no.
322
00:25:17,940 --> 00:25:19,520
We have to destroy one of the discs.
323
00:25:20,520 --> 00:25:23,640
I'm not even going to discuss it. It
doesn't matter which, we just have to
324
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
destroy one of them.
325
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
Jan!
326
00:25:30,340 --> 00:25:31,660
I'd like to come out now.
327
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Jan, please.
328
00:25:38,080 --> 00:25:41,700
We made a decision to preserve the
material. It wasn't taken lightly. Yeah,
329
00:25:41,740 --> 00:25:45,900
well, you didn't have this situation
then. Look, Cybrax holds the key to the
330
00:25:45,900 --> 00:25:49,680
future of artificial intelligence
technology. I can't throw that away. You
331
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
get it, do you?
332
00:25:50,760 --> 00:25:54,840
We are talking about the global
corruption of technology itself.
333
00:25:55,820 --> 00:25:59,640
One by one, systems will come under the
control of CyberX and then it will start
334
00:25:59,640 --> 00:26:03,480
to turn on us. Planes will fall out of
the sky. Hospitals will go dark.
335
00:26:03,480 --> 00:26:07,580
be robots in factories building weapons
we never designed for a war we can't
336
00:26:07,580 --> 00:26:11,200
prevent. A war between artificial
machines and the human race.
337
00:26:11,400 --> 00:26:13,540
Jan, that is a war we can't possibly
win.
338
00:26:28,330 --> 00:26:29,330
I'll get us a blowtorch.
339
00:26:36,150 --> 00:26:37,150
Is anyone there?
340
00:26:52,110 --> 00:26:53,210
Cut it down the middle.
341
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
No.
342
00:26:55,050 --> 00:26:58,470
It's a photopolymer disk for holographic
storage. You can still get information
343
00:26:58,470 --> 00:26:59,470
out of the pieces.
344
00:27:01,610 --> 00:27:02,610
Stand by.
345
00:27:03,810 --> 00:27:04,810
Ross!
346
00:27:05,450 --> 00:27:06,450
Get the disk!
347
00:27:17,190 --> 00:27:18,210
Get after her!
348
00:27:19,530 --> 00:27:21,510
Security, prison on the loose.
349
00:27:21,730 --> 00:27:23,930
The building's secure in five seconds.
She can't escape.
350
00:27:34,790 --> 00:27:36,090
Jenna. Jenna, please.
351
00:27:36,930 --> 00:27:37,930
It's over.
352
00:27:40,770 --> 00:27:42,250
Jenna, it's over. Please.
353
00:27:45,470 --> 00:27:46,470
Jenna, no.
354
00:28:47,840 --> 00:28:49,720
Here. Look at the third disc in here.
355
00:28:50,440 --> 00:28:52,320
Government data backup centre.
356
00:28:52,720 --> 00:28:54,040
Yeah, but I know this place.
357
00:28:54,580 --> 00:28:55,840
It's a contract outfit.
358
00:28:56,180 --> 00:28:58,440
Data security by the lowest bidder.
They're all idiots.
359
00:29:01,660 --> 00:29:05,120
Your people wanted extra security. It
should have been written into the
360
00:29:05,420 --> 00:29:06,440
We appreciate that.
361
00:29:06,700 --> 00:29:08,440
Will you let us take the disc off your
hands?
362
00:29:08,860 --> 00:29:09,579
No charm.
363
00:29:09,580 --> 00:29:10,580
Why not?
364
00:29:10,600 --> 00:29:13,940
Nobody cuts into my business. You're
being targeted right now.
365
00:29:14,320 --> 00:29:19,460
All our stored data has a value to
someone. We keep it well protected,
366
00:29:19,460 --> 00:29:21,620
worry. Have you seen a lock or a guard
yet?
367
00:29:22,060 --> 00:29:23,900
No one's even been checking ID.
368
00:29:24,480 --> 00:29:27,080
We're a tight -knit team. Everyone knows
everybody.
369
00:29:27,400 --> 00:29:30,420
Any strange face will stick out. We'd be
on them like a bomb.
370
00:29:31,620 --> 00:29:35,820
Okay, so what would it take to get the
disc away from here? I'm not trying to
371
00:29:35,820 --> 00:29:38,280
carry any business. I'm just asking
practical questions.
372
00:29:42,600 --> 00:29:44,560
For all I know, this could be a test.
373
00:29:45,960 --> 00:29:47,080
I'll say nothing.
374
00:29:52,240 --> 00:29:54,300
So sure she's got everything covered.
375
00:29:55,580 --> 00:29:57,320
One word springs to mind.
376
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
Oops.
377
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
Excuse me.
378
00:30:08,940 --> 00:30:11,360
This is a restricted storage area. You
can't come in here.
379
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Can you go in there?
380
00:30:13,670 --> 00:30:14,670
Of course I can.
381
00:30:30,450 --> 00:30:31,450
How's it looking, Ed?
382
00:30:31,570 --> 00:30:34,550
This place is wide open to anyone with a
clean shirt and a clipboard.
383
00:30:34,870 --> 00:30:37,970
I reckon our best bet is to steal the
disc before someone else does.
384
00:30:41,030 --> 00:30:42,030
Well, what's the plan?
385
00:30:42,350 --> 00:30:44,890
Alex thinks we can probably just walk in
and help ourselves.
386
00:30:45,510 --> 00:30:47,630
But by my reckoning, we need to create a
diversion.
387
00:30:49,710 --> 00:30:52,690
It's something to take people's
attention... Matt, come on! Gotta go!
388
00:30:53,190 --> 00:30:54,230
Well, I'm on my way over.
389
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
We have a building.
390
00:31:04,350 --> 00:31:05,650
We have to leave this building.
391
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Five o 'clock.
392
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
Ready to send.
393
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
Transmitting five.
394
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
Hey, Sam!
395
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Stay back!
396
00:31:37,380 --> 00:31:40,340
Come on, Sam, just give us the disc.
You're not going to leave the building
397
00:31:40,340 --> 00:31:42,680
it. She doesn't need to. She's sending
the information down the line.
398
00:31:43,400 --> 00:31:45,220
Cut the links. Kill the power. I'll keep
her busy.
399
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Go on.
400
00:31:49,640 --> 00:31:52,360
Go on.
401
00:32:20,200 --> 00:32:22,280
Did you stop it? No, I wasn't quick
enough.
402
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
Oh, you mean I feel like this for
nothing?
403
00:32:24,820 --> 00:32:25,820
Can you feel your legs?
404
00:32:26,480 --> 00:32:27,580
Move your feet for me.
405
00:32:28,720 --> 00:32:31,340
Oh, Alex, you could have used the door.
Squeeze my hand.
406
00:32:32,960 --> 00:32:34,460
A trick, I knew it.
407
00:32:34,660 --> 00:32:35,800
I'm all right. Help me up.
408
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
Well done, Sam.
409
00:32:39,760 --> 00:32:40,760
Satisfied?
410
00:32:40,980 --> 00:32:42,920
Huh? How about it, Sammy?
411
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Sam?
412
00:33:02,350 --> 00:33:03,570
Data transmission complete.
413
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
Exit program.
414
00:33:26,850 --> 00:33:27,769
Who's in there?
415
00:33:27,770 --> 00:33:30,950
Nobody's in there, with the possible
exception of the jokers who set the
416
00:33:30,950 --> 00:33:32,390
alarm. Where are my people?
417
00:33:32,670 --> 00:33:34,130
Your people aren't my problem.
418
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
Mr. Wonders, sure.
419
00:34:06,260 --> 00:34:07,960
I know, that's where you come in.
420
00:34:19,320 --> 00:34:20,960
Yep. It's Roland Blatty.
421
00:34:21,500 --> 00:34:24,179
For Beckett's sake, move to a place
where no one can hear us.
422
00:34:28,800 --> 00:34:29,880
Why are you... Don't argue.
423
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
I've got him right here.
424
00:34:44,210 --> 00:34:47,290
Communications, there's a radio in use
on this floor. I want a fast scan and
425
00:34:47,290 --> 00:34:49,150
intercept on the signal and patch it
into this line.
426
00:34:49,550 --> 00:34:52,010
If you really have got him there, why
don't you prove it to me?
427
00:34:52,650 --> 00:34:54,909
You're no match for Beckett Rowland. You
never were.
428
00:34:55,250 --> 00:34:58,210
That might have been of interest to me
once, Ross, but not anymore.
429
00:34:58,970 --> 00:34:59,970
Stand by.
430
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Go on, then.
431
00:35:05,010 --> 00:35:06,310
Say something for the lady.
432
00:35:19,210 --> 00:35:22,110
you two hours to find the fourth disc,
then I'll trade Beckett for it.
433
00:35:22,630 --> 00:35:27,410
I know it's been hidden, but I'm sure
you can find it. Jan will never let me
434
00:35:27,410 --> 00:35:29,110
that. Then don't tell her.
435
00:35:29,590 --> 00:35:32,350
You can obey orders, or you can save
Beckett.
436
00:35:32,990 --> 00:35:34,890
The fourth disc for Beckett's life.
437
00:35:36,230 --> 00:35:37,230
You've got two hours.
438
00:36:43,820 --> 00:36:47,040
As soon as my father knew he was ill, he
broke all links with public life.
439
00:36:48,160 --> 00:36:50,560
He said if he was going to die, he
wanted to do it in peace.
440
00:36:51,260 --> 00:36:52,260
And in private.
441
00:36:54,160 --> 00:36:55,760
This is the only clue I've got, really.
442
00:36:56,360 --> 00:36:57,700
Would you have a look at the date on it?
443
00:36:58,280 --> 00:37:00,240
Now, would he have known he was ill when
he wrote it?
444
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
I think so.
445
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Yes.
446
00:37:04,360 --> 00:37:08,260
He said he put the disc in plain sight
where he could keep a permanent watch
447
00:37:08,260 --> 00:37:08,879
over it.
448
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
Do you have any idea what that might
mean?
449
00:37:11,070 --> 00:37:14,690
They offered him a place in the
cathedral, but he insisted on being
450
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
What are you doing?
451
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
Don't do this.
452
00:38:04,450 --> 00:38:05,450
Don't do what?
453
00:38:05,990 --> 00:38:08,090
Roland, that's a combat field computer.
454
00:38:08,730 --> 00:38:12,670
As soon as you put in the last hit,
you'll upload the CyberX program to the
455
00:38:12,670 --> 00:38:13,870
Defense Satellite Network.
456
00:38:15,270 --> 00:38:16,870
Instant global infection, Roland.
457
00:38:17,390 --> 00:38:18,790
Are you trying to make me feel guilty?
458
00:38:19,070 --> 00:38:20,070
I'm trying to make you think!
459
00:38:53,290 --> 00:38:56,790
I may not want to hurt you, but that
doesn't mean I won't.
460
00:38:57,590 --> 00:38:58,590
Out.
461
00:39:13,190 --> 00:39:14,890
Hidden in plain sight.
462
00:39:43,760 --> 00:39:46,640
Or I can keep a permanent watch over
him.
463
00:40:08,760 --> 00:40:10,560
Well hidden, Lord Fullwood.
464
00:40:13,180 --> 00:40:14,380
Give me the disc. No.
465
00:40:15,280 --> 00:40:17,120
Give me the disc. I said no, Jack.
466
00:40:17,400 --> 00:40:18,460
It's what we agreed.
467
00:40:19,300 --> 00:40:22,140
Yeah, well, all of that went out of the
window when Roland took Beckett.
468
00:40:22,720 --> 00:40:23,720
Nothing's changed.
469
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
It has for me.
470
00:40:25,160 --> 00:40:28,860
You give Roland that disc, and as you
said yourself, it'll be the end of
471
00:40:28,860 --> 00:40:30,260
everything. I don't care.
472
00:40:30,700 --> 00:40:32,540
You think Beckett would thank you for
that?
473
00:40:34,200 --> 00:40:35,380
Tell me I'm wrong, Roz.
474
00:40:36,700 --> 00:40:38,480
Tell me I'm missing something here.
475
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
Roz?
476
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
You're almost out of time.
477
00:40:49,080 --> 00:40:50,440
I don't want to lose him.
478
00:40:53,180 --> 00:40:54,180
I'm waiting.
479
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
I'm counting.
480
00:41:05,260 --> 00:41:07,040
Counting on you as it happens, Rod.
481
00:41:07,540 --> 00:41:08,540
It's okay, Beckett.
482
00:41:09,360 --> 00:41:10,540
I'm going to give him what he wants.
483
00:41:11,290 --> 00:41:12,269
Ross, no.
484
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
Here you go, Roland.
485
00:41:16,610 --> 00:41:17,610
Now, get!
486
00:41:30,750 --> 00:41:31,750
Ah!
487
00:41:32,070 --> 00:41:38,790
That hurts. You shot Roland?
488
00:41:39,470 --> 00:41:40,550
It was him or you.
489
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
I don't want to lose him.
490
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
So you heard that, then?
491
00:41:47,520 --> 00:41:48,520
They're closing.
492
00:41:49,960 --> 00:41:51,300
I think we'd better get the desk.
493
00:41:52,220 --> 00:41:53,440
It's all right. I'll see to it.
494
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
Poor man.
495
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Stop there.
496
00:42:05,260 --> 00:42:08,060
If either of you move, I'll shoot the
other one.
497
00:42:08,980 --> 00:42:11,460
You'll put your own lives on the line
without even thinking about it.
498
00:42:13,360 --> 00:42:14,360
We cannot risk each other.
499
00:42:17,040 --> 00:42:18,920
Jan? I'm sorry, Beckett.
500
00:42:27,460 --> 00:42:28,480
Please don't do this.
501
00:42:29,440 --> 00:42:30,720
He's going direct to satellite.
502
00:42:31,960 --> 00:42:33,480
We've got no chance of stopping it now.
503
00:42:36,160 --> 00:42:38,640
There must be something of the old
roller left inside.
504
00:42:39,400 --> 00:42:40,760
I'm sorry, I can't find it.
505
00:42:42,220 --> 00:42:43,380
It's what I'm programmed for.
506
00:42:45,040 --> 00:42:46,340
And now it's almost over.
507
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
It's not working.
508
00:42:58,920 --> 00:43:00,260
You can't get a signal through.
509
00:43:01,100 --> 00:43:02,360
There's so much lead on the roof.
510
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Don't move.
511
00:43:06,840 --> 00:43:07,980
Kill you if you move.
512
00:43:49,980 --> 00:43:50,980
Roland.
513
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
Thank you.
514
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
Job's over.
515
00:43:55,840 --> 00:43:57,180
Nothing more for me to do now.
516
00:43:57,500 --> 00:43:58,880
No, hold on, Roland, please.
517
00:44:29,200 --> 00:44:30,200
Are you all right?
518
00:44:30,240 --> 00:44:31,240
I'm fine.
519
00:44:31,860 --> 00:44:33,340
Well, we got a result, didn't we?
520
00:44:37,600 --> 00:44:37,940
Did
521
00:44:37,940 --> 00:44:46,460
you,
522
00:44:46,460 --> 00:44:50,360
um... mean what you said in there?
523
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
What?
524
00:44:58,410 --> 00:44:59,410
Of course I did.
525
00:45:05,570 --> 00:45:08,270
Well, there is something that I suppose
I should tell you.
526
00:45:09,410 --> 00:45:10,450
I already know it.
527
00:45:12,290 --> 00:45:14,550
Oh, Beckett, you can be so dim.
528
00:45:16,990 --> 00:45:18,790
You'd have kept me in the dark forever,
wouldn't you?
529
00:45:21,650 --> 00:45:22,650
I hoped I wouldn't.
530
00:46:10,160 --> 00:46:11,560
Bye.
531
00:46:15,020 --> 00:46:16,020
Bye.
532
00:46:24,020 --> 00:46:26,040
No. No. No.
533
00:46:26,340 --> 00:46:27,340
No.
534
00:47:06,510 --> 00:47:08,390
a road map, or is there some principle
involved?
535
00:47:09,270 --> 00:47:10,109
Hey, look.
536
00:47:10,110 --> 00:47:11,370
She left the door wide open.
537
00:47:12,270 --> 00:47:13,270
Great security.
538
00:47:13,690 --> 00:47:15,030
Oh, she's expecting us.
539
00:47:19,710 --> 00:47:20,710
Really?
540
00:47:21,070 --> 00:47:25,410
On the level, straight up. Is this party
just to celebrate us getting our gong?
541
00:47:25,650 --> 00:47:26,650
Well, what else?
542
00:47:26,850 --> 00:47:30,470
Well, I thought, you know, maybe, uh,
engagement?
543
00:47:31,510 --> 00:47:33,370
Ha, ha, ha! Rose, we're here.
544
00:47:33,750 --> 00:47:34,790
But we're not too early.
38490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.