All language subtitles for Bugs s03e03 The Price Of Peace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:02,019 Alex! 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,640 Alex! 3 00:00:06,820 --> 00:00:07,840 I do the biking. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,600 Don't complain. You get to pull the trigger. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,700 Microwave interference transmission weapon. 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,480 You'd think they could come up with a better name. 7 00:00:16,720 --> 00:00:17,720 The Zapper. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,380 Engine killer or something. 9 00:00:20,860 --> 00:00:24,020 Alex, we're not here to road test its name. We're just here to see if it 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,060 What's the principle behind it? 11 00:00:26,280 --> 00:00:27,640 What? You know what I mean. 12 00:00:28,260 --> 00:00:30,040 Is it an EMF pulse weapon? 13 00:00:30,510 --> 00:00:34,690 Does it fire a microfilament aerosol? Or is it one of those combustion 14 00:00:34,690 --> 00:00:35,750 -inhibiting vapor jets? 15 00:00:36,950 --> 00:00:37,950 Well, let's see. 16 00:00:38,270 --> 00:00:42,210 It's got the... How do you know all that? 17 00:00:43,150 --> 00:00:45,470 I mean, this stuff's supposed to be code red clearance. 18 00:00:46,430 --> 00:00:48,230 It gets a bit boring just filing. 19 00:00:48,690 --> 00:00:50,330 Alex, don't tell me you read the files. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,550 Only the most secret ones. 21 00:01:02,160 --> 00:01:04,019 You fire, and it's on come pop, okay? 22 00:01:28,080 --> 00:01:29,440 Looting your cooch, Trosick. 23 00:02:54,700 --> 00:02:56,880 Not much of an example for Alex, is it? 24 00:02:57,120 --> 00:02:58,460 What happened? Why not on the job? 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,540 It was supposed to be a secure site. 26 00:03:02,100 --> 00:03:07,020 You weren't maybe concentrating on Alex rather than concentrating on security, 27 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 then? 28 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Beckett. 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,500 Come on, Ed, a vehicle that size can't just disappear. And what about the 30 00:03:14,500 --> 00:03:15,640 registration number, eh? 31 00:03:15,880 --> 00:03:19,260 Listen, I'd have taken Polaroids and I was a bit busy saving Alex's life. 32 00:03:21,860 --> 00:03:23,360 But Alex, what's that supposed to be? 33 00:03:24,170 --> 00:03:28,130 You're supposed to be giving me an accurate ID of a real person, not 34 00:03:28,130 --> 00:03:29,130 out of a comic strip. 35 00:03:29,370 --> 00:03:32,150 Beckett, I need to talk to you about Project Darkling. 36 00:03:33,470 --> 00:03:34,630 Let's step into my office. 37 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Project Darkling? 38 00:03:37,510 --> 00:03:39,970 Isn't that the new satellite -based weapon system? 39 00:03:41,710 --> 00:03:45,070 You're not supposed to know about that. That's classified code red stuff. 40 00:03:45,350 --> 00:03:46,930 It's all right. She's read all the secret files. 41 00:03:49,370 --> 00:03:51,410 I've set up the secure access system. 42 00:03:51,950 --> 00:03:53,490 I'd better log on and get this week's code. 43 00:03:54,570 --> 00:03:55,630 No one else can. 44 00:03:57,950 --> 00:04:00,690 Hello. A package needing your signature, Mr Beckett. 45 00:04:01,090 --> 00:04:02,090 This better be important. 46 00:04:04,190 --> 00:04:05,190 Excuse me, Roz. 47 00:04:11,410 --> 00:04:15,130 I'm sorry to drag you down here, Mr Beckett, but the courier insisted. 48 00:04:15,790 --> 00:04:17,370 I think I was expecting this. 49 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Thank you. 50 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 Thank you, Liz. 51 00:04:32,760 --> 00:04:36,840 The famous Van Straten security pass. Worth a trip down to the foyer. 52 00:04:37,640 --> 00:04:39,480 I'm not meant to let anyone touch this. 53 00:04:40,380 --> 00:04:42,640 Van Straten won't even talk to me without this. 54 00:04:42,860 --> 00:04:44,180 Let alone get in my car. 55 00:04:45,120 --> 00:04:48,940 You are not picking up Pieter Van Straten in that jeep. 56 00:04:49,990 --> 00:04:53,070 No, I'm not. They're laying on a huge motorcade for him. Not a fuss about 57 00:04:53,070 --> 00:04:54,070 nothing, if you ask me. 58 00:04:54,150 --> 00:04:56,350 I cannot believe you're being so blasé about this. 59 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 Come on, Ros. 60 00:04:58,110 --> 00:05:00,630 He's only here to pick up a gong for chairing a few meetings. 61 00:05:01,110 --> 00:05:04,790 Beckett? He is here to receive the Ripken Peace Prize. 62 00:05:05,790 --> 00:05:08,510 Ros, at the end of the day, he's just another politician. 63 00:05:09,130 --> 00:05:12,910 Oh, come on, Beckett. Think what Van Stratton's done for peace. 64 00:05:13,370 --> 00:05:16,990 In any case, he's not a politician. He's a businessman. He took a sabbatical 65 00:05:16,990 --> 00:05:20,450 from running his family's diamond business to devote himself to the peace 66 00:05:20,450 --> 00:05:24,750 process. You're right. I never realised you were such a fan. Well, I am. 67 00:05:26,370 --> 00:05:29,730 What about the Ripken Prize ceremony itself? Can't you at least get me into 68 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 that? 69 00:05:30,950 --> 00:05:33,490 I'm sorry, Ross. These tickets, they're like gold dust, you know. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,990 I've only got one because I'm Jan's security liaison. 71 00:05:37,390 --> 00:05:40,510 I guess there's some things that, well, even money can't buy. 72 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 Beckett has the pass. 73 00:06:00,370 --> 00:06:01,370 It worked. 74 00:06:01,710 --> 00:06:03,250 He was completely taken in. 75 00:06:03,610 --> 00:06:04,690 Thank you, Chenlov. 76 00:06:07,130 --> 00:06:08,130 I have the signal. 77 00:06:08,830 --> 00:06:11,710 Wherever Mr. Beckett goes, we'll know where to find him. 78 00:06:32,430 --> 00:06:33,349 Good morning. 79 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Good morning, Beckett. 80 00:06:35,570 --> 00:06:36,570 Very nice. 81 00:06:37,690 --> 00:06:41,430 Receiving the Ripton Prize is, of course, a great honour for Van Straten, 82 00:06:41,430 --> 00:06:43,210 But that's not the main reason he's finally here today. 83 00:06:45,830 --> 00:06:49,350 I didn't think we'd be involved if all he was doing here was picking up some 84 00:06:49,350 --> 00:06:52,990 cup. The real reason Van Straten's here is the Vigiers of Peachtalk. 85 00:06:53,350 --> 00:06:55,510 Vigiers? I thought the Peachtalks stole. 86 00:06:55,730 --> 00:06:56,730 Master, please. 87 00:07:00,110 --> 00:07:01,570 The media was fed disinformation. 88 00:07:03,290 --> 00:07:05,870 After Marius Trozic pulled out, there was a breakthrough. 89 00:07:06,730 --> 00:07:10,130 Van Straten will sit down tonight with the leaders of the ethnic enclaves and 90 00:07:10,130 --> 00:07:11,130 finalise the settlement. 91 00:07:11,450 --> 00:07:14,550 Well, if we can stop those fanatics killing each other, now that really is 92 00:07:14,550 --> 00:07:15,469 a medal. 93 00:07:15,470 --> 00:07:19,770 Signing will take place immediately before the awards ceremony, and Van 94 00:07:19,770 --> 00:07:22,430 will make a public announcement of it at his speech of thanks. 95 00:07:22,750 --> 00:07:25,090 And I'm here to babysit for him until this evening. 96 00:07:25,450 --> 00:07:28,570 If anything happens to Van Straten before that treaty is signed... 97 00:07:28,880 --> 00:07:30,880 You have the blood of Eastern Europe on your hands. 98 00:07:38,160 --> 00:07:41,220 Welcome to Britain, Mr. Van Straten. Thank you very much. If you'd like to 99 00:07:41,220 --> 00:07:43,320 this way, we have a car and escort waiting for you. 100 00:07:45,000 --> 00:07:46,540 This is hardly what I call loads. 101 00:07:46,940 --> 00:07:49,040 Better safe than sorry. Well, I don't like it. 102 00:07:49,580 --> 00:07:52,360 Mr. Van Straten, my name's Nicholas Beckett. I've been assigned to look 103 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 you for the day. 104 00:07:53,600 --> 00:07:56,180 I've just learned the real reason for your visit. May I suggest we travel 105 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 less ostentatiously? 106 00:07:57,400 --> 00:07:58,860 Beckett, there is no other transport. 107 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Yes, there is. 108 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 Beckett, no. 109 00:08:02,760 --> 00:08:04,460 Is that your off -roader? Yes, sir. 110 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 Fine by me. 111 00:08:07,920 --> 00:08:09,780 Seen the inside of too many limousines. 112 00:08:10,540 --> 00:08:12,320 Good. It's also me as a friend of mine. 113 00:08:17,680 --> 00:08:19,220 We're calling it the Mark II. 114 00:08:21,480 --> 00:08:23,540 So what are the changes, apart from the colour? 115 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Be honest? 116 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Well, none. 117 00:08:26,480 --> 00:08:29,900 But buyers like to think they've got something before anyone else. It helped 118 00:08:29,900 --> 00:08:31,320 clinch the Australasian deal. 119 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 No. 120 00:08:33,960 --> 00:08:35,100 So where do I sign? 121 00:08:38,500 --> 00:08:42,980 If you can get away early this evening, there's somewhere rather special I'd 122 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 like to take you. 123 00:08:44,860 --> 00:08:48,200 Oh, the Ripken -fried Channing. 124 00:08:49,980 --> 00:08:53,200 Oh, Channing, I cannot believe you managed to get me an invite. 125 00:08:53,700 --> 00:08:55,900 Old man Ripken was a good friend of my father. 126 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 Beckett will fall over when he sees me there. 127 00:09:03,200 --> 00:09:04,820 So, what's the price? 128 00:09:05,260 --> 00:09:06,119 Of what? 129 00:09:06,120 --> 00:09:08,760 Of this invitation. You can't get these for love nor money, so you must want 130 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 something. Me? 131 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 No, not at all. 132 00:09:14,120 --> 00:09:17,720 Well, OK, the techno -vention show is at the end of the month. 133 00:09:18,270 --> 00:09:20,530 I told you, no publicity, no trade shows. 134 00:09:20,870 --> 00:09:24,610 A personal appearance to launch the Mark II would do wonders for the marketing. 135 00:09:24,850 --> 00:09:26,830 No way. I want to keep a low profile. 136 00:09:27,190 --> 00:09:28,710 It's in Barbados this year. 137 00:09:32,110 --> 00:09:34,070 So? I'll be there too. 138 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 So? 139 00:09:38,870 --> 00:09:40,990 And I've got tickets for the cricket. 140 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 The first test. 141 00:09:50,990 --> 00:09:53,050 Why didn't you say so, book the flight? 142 00:09:53,930 --> 00:09:56,510 Will there be a problem with Beckett? I mean about getting away. 143 00:09:57,370 --> 00:09:58,590 You leave Beckett to me. 144 00:10:08,290 --> 00:10:10,670 I don't know how we managed before they invented those. 145 00:10:12,110 --> 00:10:17,090 During the negotiations, alliances changed so fast they used this to keep 146 00:10:17,090 --> 00:10:18,690 of all the factions and groupings. 147 00:10:21,450 --> 00:10:22,870 How did you manage to get the breakthrough? 148 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 Humiliation, frankly. 149 00:10:30,650 --> 00:10:33,630 The main obstacle to agreement was a man named Trozek. 150 00:10:34,050 --> 00:10:38,150 I managed to destroy his argument so completely that he was forced out of the 151 00:10:38,150 --> 00:10:39,150 negotiations. 152 00:10:39,530 --> 00:10:42,950 I thought the golden rule in negotiation was never to humiliate the 153 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 participants. 154 00:10:44,550 --> 00:10:45,550 It is. 155 00:10:45,930 --> 00:10:49,470 I'm not proud of what I did, but in this case the end justified the means. 156 00:10:49,570 --> 00:10:51,090 Didn't your boss tell you about it? 157 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 Jan? 158 00:10:54,450 --> 00:10:56,070 Such an innocent code name. 159 00:10:56,850 --> 00:11:00,950 Yes, Jan supplied us with the information to discredit Trosek. 160 00:11:01,850 --> 00:11:02,850 True information. 161 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 Who can tell? 162 00:11:06,610 --> 00:11:07,990 It achieved its end. 163 00:11:41,730 --> 00:11:42,509 What's up? 164 00:11:42,510 --> 00:11:43,950 The angels just come dead. 165 00:11:48,470 --> 00:11:49,470 Yes. 166 00:12:28,110 --> 00:12:29,530 What kind of operation are we running? 167 00:12:30,250 --> 00:12:35,790 We've lost a major new weapon, the Bureau Chief, and the man who holds the 168 00:12:35,790 --> 00:12:37,250 future piece of Europe in his hands. 169 00:12:42,790 --> 00:12:44,690 Hey, that's one of the men who attacked me and Alex. 170 00:12:45,490 --> 00:12:47,150 At least we know the engine killer works. 171 00:12:48,750 --> 00:12:50,090 He's called Trozek. 172 00:12:51,070 --> 00:12:55,290 I'm convinced he's the man behind this situation, and I have every reason to 173 00:12:55,290 --> 00:12:56,890 believe that he wants Van Straten dead. 174 00:12:57,450 --> 00:12:59,450 We're talking about a kidnapping, not an assassination. 175 00:13:00,670 --> 00:13:01,670 So far. 176 00:13:02,630 --> 00:13:07,910 You seem to know an awful lot about this... Trozek. Thank heavens one of us 177 00:13:07,910 --> 00:13:08,910 well briefed. 178 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 Quiet. 179 00:13:10,730 --> 00:13:12,810 He seems to know an awful lot about us, too. 180 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 Regrettably, yes. 181 00:13:17,650 --> 00:13:19,570 That makes our task a little harder. 182 00:13:21,830 --> 00:13:25,390 I'm taking personal control of operations until the crisis is resolved. 183 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Find them. 184 00:13:29,260 --> 00:13:30,600 And no more mistakes. 185 00:13:51,400 --> 00:13:53,860 You okay? 186 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Yeah. 187 00:13:56,970 --> 00:13:58,530 I'm sorry I got you into this mess. 188 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 It's all right. 189 00:14:00,690 --> 00:14:02,170 My orders were to stay close to you. 190 00:14:05,370 --> 00:14:06,370 Trozak. 191 00:14:08,150 --> 00:14:12,750 It was a mistake to do what I did. I handled you wrongly. You humiliated me 192 00:14:12,750 --> 00:14:14,630 front of my own people by feeding them lies. 193 00:14:15,270 --> 00:14:17,110 Everything I did was in the cause of peace. 194 00:14:17,510 --> 00:14:20,250 Your peace plan will deny us what we've rightfully earned. 195 00:14:20,510 --> 00:14:21,510 Oh, come on. 196 00:14:21,570 --> 00:14:23,850 Nobody rightfully earns anything with a gun in their hands. 197 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 Handmaid's suits. 198 00:14:26,470 --> 00:14:27,470 Tailored shirts? 199 00:14:28,730 --> 00:14:29,730 Gold watch? 200 00:14:30,590 --> 00:14:31,630 How were these earned? 201 00:14:32,430 --> 00:14:35,390 You know the right people. You move in the right circles. 202 00:14:35,610 --> 00:14:39,070 The rest of us have to scrape our lives out of nothing, then fight to defend 203 00:14:39,070 --> 00:14:43,410 what little we have until someone like you jets in and tells us how we should 204 00:14:43,410 --> 00:14:46,550 live. You mean you've kidnapped me for my jewellery? 205 00:14:47,290 --> 00:14:51,750 I could kidnap anybody for their jewellery, but there's only one Peter 206 00:14:51,750 --> 00:14:55,400 Stratton. What have you kidnapped us for? Is this revenge for being excluded 207 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 from the peace talks? 208 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 You'll find out. 209 00:14:58,620 --> 00:15:01,780 General Chenloff. What are you doing so far from the battlefield? 210 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 This is the battlefield. 211 00:15:03,960 --> 00:15:05,560 I'm here to end the war my way. 212 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 Chenloff? 213 00:15:17,060 --> 00:15:18,660 He's wanted for war crimes, isn't he? 214 00:15:20,480 --> 00:15:22,980 They are supposed to be good at getting out of situations like this. 215 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 What do you suggest? 216 00:15:29,340 --> 00:15:31,200 Have you still got your electronic organiser? 217 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 Yeah. 218 00:15:41,620 --> 00:15:44,060 It's only coming in on a government access feed, Alex. 219 00:15:55,530 --> 00:15:57,290 Is your new automatic tracing system online? 220 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 Triggering? No. 221 00:15:59,270 --> 00:16:00,690 My demands are quite simple. 222 00:16:01,070 --> 00:16:03,730 Ten million pounds for the return of Mr Van Straten. 223 00:16:04,010 --> 00:16:05,690 You have 24 hours to comply. 224 00:16:06,170 --> 00:16:08,070 You've not mentioned Nick. Do you think he's all right? 225 00:16:08,490 --> 00:16:10,250 Nick? I'll beg it. 226 00:16:10,550 --> 00:16:11,690 No, he's the survivor. 227 00:16:13,570 --> 00:16:17,230 Can you speed it up? Looks like he's bouncing the signal of several 228 00:16:17,230 --> 00:16:18,230 to throw us off. 229 00:16:18,290 --> 00:16:20,170 It'll take time for the system to backtrack. 230 00:16:20,730 --> 00:16:21,790 Let's hope he's chubby. 231 00:16:30,030 --> 00:16:32,570 who will find his own final peace. 232 00:16:32,950 --> 00:16:34,870 Any trickery and he dies now. 233 00:16:36,010 --> 00:16:37,010 Don't worry, Alex. 234 00:16:37,790 --> 00:16:38,870 We'll get Beckett back. 235 00:16:39,430 --> 00:16:42,570 Just don't call him Nick to his face. Only Ross can get away with that kind of 236 00:16:42,570 --> 00:16:43,570 thing. 237 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 No extensions. 238 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 No negotiating. 239 00:16:48,370 --> 00:16:49,430 The clock is ticking. 240 00:16:50,630 --> 00:16:51,630 We're getting there. 241 00:16:52,270 --> 00:16:53,270 Goodbye. 242 00:16:53,870 --> 00:16:54,930 Take the camera through. 243 00:16:56,290 --> 00:16:57,290 Good, 244 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 they're staying online. 245 00:17:01,900 --> 00:17:03,100 For goodness sake, hurry! 246 00:17:03,920 --> 00:17:05,560 My God, this van's strapped. 247 00:17:05,800 --> 00:17:07,240 Where's Beckett? Is he there too? 248 00:17:10,880 --> 00:17:12,500 Ross, who's that operating the camera? 249 00:17:20,660 --> 00:17:22,300 There, look. I can see him in the door. 250 00:17:23,560 --> 00:17:24,499 Hang on. 251 00:17:24,500 --> 00:17:26,300 That's the other guy who stole the engine killer. 252 00:17:27,480 --> 00:17:30,340 Let's see if we can match our amateur cameraman with something else. 253 00:17:31,020 --> 00:17:34,620 I got this from security. It's the courier who gave Beckett the special 254 00:17:35,180 --> 00:17:37,840 Well, at least our security cameras are useful for something. 255 00:17:40,420 --> 00:17:41,960 There's Beckett collecting the pass. 256 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 It's getting closer. 257 00:17:49,840 --> 00:17:52,500 They must have intercepted the courier and bugged the pass. 258 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 I'm sure it's the same man. 259 00:17:57,060 --> 00:17:59,860 Does your briefing extend to this one's name too, Jan? 260 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 General Chenlock. 261 00:18:03,710 --> 00:18:05,650 He's the real power in Trothick's party. 262 00:18:06,590 --> 00:18:08,250 All he understands is killing. 263 00:18:11,710 --> 00:18:14,930 I admire your persistence, but that's going to take a long time to get us out. 264 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 Someone's coming. 265 00:18:22,370 --> 00:18:25,250 Feel like you're worth ten million pounds, Mr Van Straten. 266 00:18:26,440 --> 00:18:31,540 The Bureau will now be wasting all sorts of manpower staking out ransom drop 267 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 sites. 268 00:18:32,640 --> 00:18:35,480 Easy to occupy the authorities if you put your mind to it. 269 00:18:36,040 --> 00:18:38,820 There's an ironclad policy on paying extortion to terrorists. 270 00:18:39,180 --> 00:18:40,200 I know, Mr Beckett. 271 00:18:40,680 --> 00:18:42,080 Ten million pounds. 272 00:18:42,760 --> 00:18:47,020 Petty cash to a government, but a fortune beyond the wildest dream of most 273 00:18:48,360 --> 00:18:50,020 It's a shame I won't get it. 274 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 This isn't about money. What is it you want? 275 00:18:52,940 --> 00:18:54,180 You, Mr Beckett. 276 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 Project Darkling. 277 00:18:59,780 --> 00:19:00,860 Project Darkling? 278 00:19:04,380 --> 00:19:06,600 I desire to communicate with the satellite. 279 00:19:08,020 --> 00:19:11,300 As Bureau Chief, you have the communication access code. 280 00:19:11,680 --> 00:19:16,120 Are you aware, Mr. Van Straten, that at the same time Mr. Beckett was detailed 281 00:19:16,120 --> 00:19:20,300 to escort you to the peace conference, his employers sent a new military 282 00:19:20,300 --> 00:19:21,520 satellite into space? 283 00:19:22,360 --> 00:19:26,580 One that controls multi -warhead missile launchers capable of mass destruction. 284 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Ironic, isn't it? 285 00:19:32,100 --> 00:19:34,160 I live with such ironies every day. 286 00:19:35,160 --> 00:19:39,140 Unfortunately, the new satellite has a safety catch on it. 287 00:19:40,300 --> 00:19:45,820 But if I take the safety catch off and aim those McNows at my enemies in Bergy, 288 00:19:45,940 --> 00:19:48,800 we will have the victory. 289 00:19:49,300 --> 00:19:50,900 It will end the war for good. 290 00:19:51,440 --> 00:19:53,180 More quickly than your peace treaty. 291 00:19:53,500 --> 00:19:55,080 But millions would die. 292 00:19:55,580 --> 00:19:57,120 Civilians as well as soldiers. 293 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 It's war. 294 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 Blood flows. 295 00:20:00,320 --> 00:20:03,660 Now give me the Project Darkland access code before I get impatient. 296 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Go on, shoot. 297 00:20:06,220 --> 00:20:07,360 Still won't have the code. 298 00:20:07,580 --> 00:20:09,780 My, what a brave little bureaucrat. 299 00:20:11,260 --> 00:20:13,600 Capturing you both was a strategic decision. 300 00:20:16,020 --> 00:20:19,980 The access code, Mr Beckett. This is the last time I ask. 301 00:20:20,880 --> 00:20:22,100 I'm going to count to five. 302 00:20:23,180 --> 00:20:25,120 One. Let him kill me, Beckett. 303 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 This is what he really wants. 304 00:20:27,740 --> 00:20:29,980 Revenge on me for humiliating them. 305 00:20:30,220 --> 00:20:31,220 Oh, I want revenge. 306 00:20:31,620 --> 00:20:33,500 But killing you won't be nearly enough. 307 00:20:33,960 --> 00:20:37,480 Two. You can't just fire the missiles. There's programming involved. 308 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 Targeting, deployment. 309 00:20:39,340 --> 00:20:42,620 Three. I'm quite prepared to die to stop this man. 310 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 Four. 311 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 I'll tell you everything you need to know. 312 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 Start talking. 313 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 Package for you. 314 00:21:04,030 --> 00:21:05,190 From a genuine courier. 315 00:21:13,670 --> 00:21:15,450 It's about time to be taking a holiday, isn't it? 316 00:21:15,910 --> 00:21:17,010 Oh, they're from Channing. 317 00:21:17,410 --> 00:21:19,490 He wants me to spend a long weekend with him in Barbado. 318 00:21:23,920 --> 00:21:25,320 At an electronics trade show. 319 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 Ah. 320 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Purely business. 321 00:21:33,180 --> 00:21:34,440 Let's have another look at this. 322 00:21:37,120 --> 00:21:39,880 Ros, can we just check out that last bit again? Yeah. 323 00:21:42,040 --> 00:21:43,140 What's that? Dot? 324 00:21:44,180 --> 00:21:45,660 The outside world through the window. 325 00:21:46,180 --> 00:21:47,820 I think I can improve on it. 326 00:21:49,680 --> 00:21:50,800 Where the hell are they? 327 00:21:55,630 --> 00:21:56,630 What's that in the background? 328 00:21:56,710 --> 00:21:57,710 Can we zoom in any closer? 329 00:22:00,850 --> 00:22:01,970 That's the microwave tower. 330 00:22:02,210 --> 00:22:03,610 It certainly is, but which one? 331 00:22:04,130 --> 00:22:05,310 Well, there aren't that many, are there? 332 00:22:05,670 --> 00:22:09,090 Well, 25 in a 100 -mile radius, but no two are identical. 333 00:22:09,450 --> 00:22:11,050 I'll cross -reference the aerial pattern. 334 00:22:11,530 --> 00:22:13,510 In the meantime, we ought to head south -west. 335 00:22:15,870 --> 00:22:18,210 What? They're driving straight into strong sunlight. 336 00:22:18,710 --> 00:22:21,490 We know where the sun was when the recording was made. They were heading 337 00:22:21,490 --> 00:22:22,870 -west. Ah, good one. 338 00:22:23,470 --> 00:22:24,610 Great. Let's get going. 339 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 Correction, Nilo. 340 00:22:26,700 --> 00:22:27,700 I'll get going. 341 00:22:28,120 --> 00:22:29,960 You are staying right here. 342 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Don't complain. 343 00:22:32,020 --> 00:22:35,100 You get to tell him where to go, literally. We'll work out where they 344 00:22:35,100 --> 00:22:36,100 you can guide him in. 345 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Got it. 346 00:22:48,280 --> 00:22:51,360 Mike! I mean... Rose, it's the Chief. 347 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 Location unknown. 348 00:22:54,379 --> 00:22:55,940 Ransom demand a diversion. 349 00:22:57,300 --> 00:23:00,000 Kidnapper wants Darkling? 350 00:23:00,600 --> 00:23:03,300 Project Darkling. The satellite missile system. 351 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 If it's such a secret, how do they know about it? 352 00:23:07,660 --> 00:23:12,760 I hope you don't think that... I only glanced at the files. I mean, just 353 00:23:12,760 --> 00:23:14,240 them got boring. It's OK. 354 00:23:14,820 --> 00:23:17,960 Beckett told me how you defended the archive when he tried to sneak in there. 355 00:23:18,720 --> 00:23:20,980 Come on, let's print out a message to Beckett. 356 00:23:30,999 --> 00:23:32,900 Trail, be ready. 357 00:23:36,500 --> 00:23:38,560 Trosik needs more than just a code, doesn't he? 358 00:23:38,860 --> 00:23:40,780 Yeah, he needs to verify it. 359 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 That's why we're still alive? 360 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Probably. 361 00:23:45,320 --> 00:23:47,900 We don't have long. That satellite flew me in range. 362 00:23:50,840 --> 00:23:52,580 All these uplinks look the same to me. 363 00:23:53,840 --> 00:23:55,320 Hey, Rod, how's it going? 364 00:23:56,590 --> 00:23:59,690 for coordinates yet? I've eliminated all but two of the towers. 365 00:23:59,950 --> 00:24:01,630 I'm just coming up to the last one now. 366 00:24:02,070 --> 00:24:03,090 Don, you can do it, Ros. 367 00:24:06,070 --> 00:24:08,450 We're approaching the communications window with the satellite. 368 00:24:11,350 --> 00:24:14,510 Why is it good only every 90 minutes? That's a very low -orbit satellite. 369 00:24:14,910 --> 00:24:17,490 We can only communicate with it when it's above the horizon. 370 00:24:19,150 --> 00:24:20,150 Bingo. 371 00:24:21,410 --> 00:24:24,670 Ed, we've located the tower and I've worked out the speed of their... They're 372 00:24:24,670 --> 00:24:26,030 about six miles ahead of you. 373 00:24:27,310 --> 00:24:28,430 You shouldn't have done it, Beckett. 374 00:24:29,510 --> 00:24:31,070 One life compared to thousands? 375 00:24:31,850 --> 00:24:32,850 Millions. 376 00:24:33,210 --> 00:24:34,210 It's a bad trade. 377 00:24:35,470 --> 00:24:38,950 The way I see it, sir, while you're still alive, the hopes for Pete are 378 00:24:38,950 --> 00:24:39,950 alive. 379 00:24:40,190 --> 00:24:41,450 In my book, that's a good trade. 380 00:24:45,670 --> 00:24:48,650 I bet there's a storage area behind him, maybe something we can use to get out 381 00:24:48,650 --> 00:24:49,650 of here. 382 00:25:03,219 --> 00:25:05,000 Beckett might have lied about the code. 383 00:25:05,200 --> 00:25:08,400 If he did, you start putting holes in Mr. Van Straten. 384 00:25:08,860 --> 00:25:11,380 Well, I suspect Beckett knows that, and he told us the truth. 385 00:25:12,780 --> 00:25:14,600 Which means I shall be able to kill them both. 386 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Very soon. 387 00:25:20,940 --> 00:25:22,760 Well, what do you know, D -Engine Killer? 388 00:25:34,090 --> 00:25:35,350 30 seconds to go. 389 00:27:04,770 --> 00:27:07,250 Nice of seeing you here. Well, you know, I was just out in the bin. 390 00:27:28,230 --> 00:27:29,550 Well, there's no doubt about it. 391 00:27:30,850 --> 00:27:32,550 I've got to stick to bikes, forget about cars. 392 00:27:33,440 --> 00:27:36,100 Yeah, well, you wouldn't have got me, Van Stratton, and the engine killer on 393 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 back of your bike, would you? 394 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 Fair enough. One recovery out of three, not a great score. 395 00:27:39,940 --> 00:27:42,600 Yeah, well, if you hadn't lost the engine killer in the first place, Ed... 396 00:27:42,600 --> 00:27:45,560 don't get on it. Me? You led him straight to Van Stratton. I did? 397 00:27:45,760 --> 00:27:46,759 Yes! 398 00:27:46,760 --> 00:27:48,720 Let's not argue, Ed, all right? We need to get back to the Bureau. 399 00:27:49,480 --> 00:27:51,900 We've got to lock Trozek out before he accesses Darkling. 400 00:28:05,710 --> 00:28:06,509 Right now! 401 00:28:06,510 --> 00:28:08,010 And lose all your leverage. 402 00:28:08,970 --> 00:28:12,170 When we confirm the access code, we won't need any leverage. 403 00:28:13,970 --> 00:28:15,790 We'll have to try again at the next alignment. 404 00:28:21,690 --> 00:28:23,230 Ros, I think I've got something. 405 00:28:24,670 --> 00:28:28,730 I've been taking our security cameras from this morning when they delivered 406 00:28:28,730 --> 00:28:29,730 bug security pass. 407 00:28:30,050 --> 00:28:32,410 Oh, we know you're cloning that thing from history. 408 00:28:32,710 --> 00:28:33,850 Well, look at this. 409 00:28:35,660 --> 00:28:39,220 He's dialing a number, but I can't see what it is. 410 00:28:39,580 --> 00:28:44,780 Oh, what you need to do is zoom in, select, enhance, 411 00:28:45,240 --> 00:28:47,020 digitize. 412 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 There you go. 413 00:28:49,340 --> 00:28:50,340 Yeah. 414 00:28:50,560 --> 00:28:52,620 He's calling a cell phone. That's promising. 415 00:28:53,000 --> 00:28:58,500 Why? Cell phones are notoriously easy to tap, but, well, I've got a trick I've 416 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 been wanting to try out. 417 00:29:00,140 --> 00:29:03,800 I'm going to dial the number he called, if someone picks up. 418 00:29:04,690 --> 00:29:09,090 I've got a signal down the line forcing the circuit open, which hopefully will 419 00:29:09,090 --> 00:29:12,170 turn the phone into a sort of mic, even after it's switched off. 420 00:29:13,430 --> 00:29:14,930 Is there anything you can't bug? 421 00:29:20,230 --> 00:29:21,850 You were worried about Beckett, weren't you? 422 00:29:22,930 --> 00:29:24,510 Well, I... It's OK. 423 00:29:24,950 --> 00:29:27,350 Just don't let your feelings get in the way of the work, that's all. 424 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 No one there. 425 00:29:42,810 --> 00:29:44,570 They're trying to unsettle you. 426 00:29:45,050 --> 00:29:46,750 Mind games. 427 00:29:47,570 --> 00:29:50,450 I've never had much time for psychological warfare. 428 00:29:51,590 --> 00:29:53,130 Have you repaired the equipment? 429 00:29:53,670 --> 00:29:58,290 Yes. We'll have a communication alignment with the satellite very soon. 430 00:29:59,410 --> 00:30:00,530 That's fantastic. 431 00:30:01,210 --> 00:30:03,010 Just basic physics, I'm afraid. 432 00:30:03,950 --> 00:30:09,430 Becca, did you know... Did you know Ros was planning a long weekend in Barbados? 433 00:30:16,059 --> 00:30:17,180 Um, with Jenny. 434 00:30:21,460 --> 00:30:24,120 I thought that relationship was purely business. 435 00:30:35,280 --> 00:30:38,920 We've got to act as darkling ourselves. Shut them out. It might be too late. 436 00:30:41,240 --> 00:30:42,219 Now for Mr. 437 00:30:42,220 --> 00:30:43,220 Beckett's code. 438 00:30:50,810 --> 00:30:52,890 Yes. Did it work? 439 00:30:53,650 --> 00:30:56,430 My faith in humanity is renewed. 440 00:30:58,310 --> 00:31:01,910 I'll begin loading the launch sequence subsets and the targeting coordinates. 441 00:31:10,590 --> 00:31:11,590 Can't we get in? 442 00:31:11,750 --> 00:31:13,110 Not while they're still in the system. 443 00:31:14,190 --> 00:31:16,650 When shall I program the missiles to launch? 444 00:31:16,970 --> 00:31:18,010 Tonight, of course. 445 00:31:18,510 --> 00:31:20,170 We shall destroy our enemies. 446 00:31:20,750 --> 00:31:24,810 At the exact time that Mr. Van Straten's precious treat is supposed to be 447 00:31:24,810 --> 00:31:25,810 signed. 448 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 Oh, 449 00:31:32,850 --> 00:31:33,850 no. 450 00:31:35,490 --> 00:31:36,490 Now what? 451 00:31:36,510 --> 00:31:38,790 They changed the security code. Sell us out completely. 452 00:31:39,350 --> 00:31:40,329 It's done. 453 00:31:40,330 --> 00:31:41,890 We control Darkling now. 454 00:31:42,950 --> 00:31:45,210 Well, they don't need Van Straten anymore. 455 00:31:45,630 --> 00:31:47,550 Then we've got to find a way to keep Van Straten alive. 456 00:31:57,409 --> 00:32:00,110 Beckett, we are not in the business of stealing diamonds. 457 00:32:00,610 --> 00:32:02,210 I cannot authorise this. 458 00:32:02,950 --> 00:32:04,810 Then you're condemning Van Straten to death. 459 00:32:05,190 --> 00:32:08,690 We're only pretending to steal the diamonds. We have to convince Trosek 460 00:32:08,690 --> 00:32:09,970 Straten is worth more alive. 461 00:32:10,650 --> 00:32:11,650 Explain. 462 00:32:12,730 --> 00:32:16,070 We know something of the way that Trosek's mind works. He wants more. 463 00:32:16,390 --> 00:32:18,310 He would have loved to have picked up that ransom. 464 00:32:19,270 --> 00:32:22,290 He is devoted to his cause, but he's also greedy. 465 00:32:22,530 --> 00:32:25,910 So we've got to convince him that keeping Van Straten around will make him 466 00:32:25,910 --> 00:32:26,909 money. 467 00:32:26,910 --> 00:32:29,470 Van Stratton himself has to be the key to the money, and he is. 468 00:32:29,930 --> 00:32:33,050 His family business controls a major share of the world diamond trade. 469 00:32:33,270 --> 00:32:35,470 In his London office, they have gems worth a fortune. 470 00:32:35,750 --> 00:32:39,210 Now, last year, they installed a new security system based on the Iris ident. 471 00:32:39,510 --> 00:32:43,170 Yes, you put your eye up to the reader if it recognises you're in. In fact, 472 00:32:43,170 --> 00:32:47,190 checked the system for them. Van Stratton has been Iris ID'd. He can 473 00:32:47,190 --> 00:32:48,190 part of the building. 474 00:32:48,670 --> 00:32:52,430 So we convinced Trozek that by keeping Van Stratton alive, he can fill his 475 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 pockets full of diamonds. 476 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Can you do this? 477 00:32:58,020 --> 00:32:59,660 This is the International Police database. 478 00:33:00,300 --> 00:33:03,880 Now, if we borrow the identity of a real criminal, that'll give us a way into 479 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Trosek. 480 00:33:05,840 --> 00:33:07,300 Okay. Do it. 481 00:33:08,820 --> 00:33:10,000 I'll clear the way at Van Straat. 482 00:33:15,380 --> 00:33:17,320 Now, which do you think is most suitable for the plan? 483 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 What about this one here? 484 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Shelley Lammers. 485 00:33:25,970 --> 00:33:28,410 Burglary, armed robbery, computer fraud. 486 00:33:28,690 --> 00:33:30,110 Looks very unsavoury. 487 00:33:31,250 --> 00:33:32,410 Sounds just like you, Ros. 488 00:33:32,790 --> 00:33:33,790 Thank you. 489 00:33:34,150 --> 00:33:35,150 My new identity. 490 00:33:35,890 --> 00:33:36,890 You're not serious? 491 00:33:37,910 --> 00:33:38,910 Watch and learn. 492 00:33:39,930 --> 00:33:41,230 Ros is full of surprises. 493 00:33:50,750 --> 00:33:53,890 Mr. Trozek, listen very closely. I'm only going to say this once. 494 00:33:55,880 --> 00:33:59,000 We both know the government's never going to pay the ransom you've demanded, 495 00:33:59,000 --> 00:34:02,200 I know a way you can make a lot more money using your hostage. 496 00:34:02,580 --> 00:34:03,279 Who is this? 497 00:34:03,280 --> 00:34:05,400 How did you get my... We don't have time for that now. 498 00:34:05,700 --> 00:34:07,320 We're on a completely secure line. 499 00:34:09,040 --> 00:34:12,719 My name is Shelley Lammers. I have no interest whatsoever in your political 500 00:34:12,719 --> 00:34:15,540 aims. I have a proposition for you. 501 00:34:16,960 --> 00:34:20,420 The fact that I found you should tell you I have connections everywhere, and 502 00:34:20,420 --> 00:34:24,159 you check my reputation, you'll see I only play for very high stakes. 503 00:34:26,239 --> 00:34:28,760 Assuming you're on the level, what is it you're proposing? 504 00:34:30,480 --> 00:34:34,300 Peter Van Straten heads one of the biggest diamond brokers in the world. 505 00:34:34,300 --> 00:34:37,960 using him, you and I can waltz in there like we had a master key. 506 00:34:38,280 --> 00:34:42,840 If this is true, why should I cut you in at all? I have Mr Van Straten. 507 00:34:43,840 --> 00:34:46,860 Because there are one or two things about the Van Straten company that I 508 00:34:46,860 --> 00:34:52,300 and you don't. This is my job, after all. But put us all together and we walk 509 00:34:52,300 --> 00:34:53,980 away with a very clean score. 510 00:34:55,370 --> 00:34:57,690 No, this is a diversion from our purpose. 511 00:34:58,210 --> 00:35:00,250 Our aim is power, not wealth. 512 00:35:05,050 --> 00:35:06,830 We have time to achieve both. 513 00:35:11,410 --> 00:35:12,690 There's a place we can meet. 514 00:35:12,990 --> 00:35:13,990 One hour. 515 00:35:20,190 --> 00:35:22,190 I'm feeling generous, Mr. Van Straaten. 516 00:35:23,210 --> 00:35:24,690 I've worked very hard on this mission. 517 00:35:25,210 --> 00:35:28,490 And it turns out there may be a little bonus attached to it. 518 00:35:28,990 --> 00:35:29,990 What? 519 00:35:30,310 --> 00:35:32,290 I've just heard about your company. 520 00:35:33,010 --> 00:35:34,010 Most interesting. 521 00:35:35,950 --> 00:35:38,370 So you have kidnapped me for my jewelry, then? 522 00:35:38,730 --> 00:35:39,730 Don't scoff. 523 00:35:39,770 --> 00:35:40,890 It means you get to live. 524 00:35:41,870 --> 00:35:42,970 For a little while longer. 525 00:36:05,580 --> 00:36:08,120 They'll keep Van Stratton under guard till the last possible moment. 526 00:36:25,660 --> 00:36:29,960 I'll come straight to the point. I can net us a quarter of a billion apiece. 527 00:36:31,020 --> 00:36:33,400 Diamonds aren't currently in anyone's language. 528 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 I'm not a thief. 529 00:36:35,690 --> 00:36:38,630 I'm a politician seeking self -determination for my people. 530 00:36:39,750 --> 00:36:40,770 That's very noble. 531 00:36:41,650 --> 00:36:44,090 But I'm sure you and your people could use the loot. 532 00:36:45,830 --> 00:36:50,230 Why is Van Straten so crucial to this? The Iris Iodine security system. It's 533 00:36:50,230 --> 00:36:51,230 foolproof. 534 00:36:54,570 --> 00:36:57,910 People are identified by the irises of their eyes. They're as individual as 535 00:36:57,910 --> 00:37:01,410 fingerprints. You can't duplicate them, steal them, counterfeit them. 536 00:37:02,090 --> 00:37:03,170 And what if he was dead? 537 00:37:03,630 --> 00:37:05,610 Why couldn't I just hold up a picture of his eyes? 538 00:37:05,890 --> 00:37:08,330 The machine can tell dead eyes from living eyes, same as you and me. 539 00:37:08,870 --> 00:37:12,510 Blood going to them, filament count to the aqueous humor, luminosity, XY 540 00:37:12,510 --> 00:37:13,510 reflectiveness. 541 00:37:14,390 --> 00:37:15,390 Have we got a deal? 542 00:37:18,130 --> 00:37:19,270 We must be quick about this. 543 00:37:21,090 --> 00:37:22,330 Just need the man with the eyes. 544 00:37:25,890 --> 00:37:27,210 Okay. All in. 545 00:37:58,090 --> 00:37:59,170 Okay, you stay down here. 546 00:37:59,470 --> 00:38:00,348 Keep outside. 547 00:38:00,350 --> 00:38:01,350 Your part's very simple. 548 00:38:02,150 --> 00:38:06,130 As soon as I give you the signal, I want you to throw this switch. 549 00:38:07,350 --> 00:38:09,030 That'll cut the power to the lift. Do you understand? 550 00:38:09,390 --> 00:38:10,269 Okay, no problem. 551 00:38:10,270 --> 00:38:12,170 Okay, maintain radio silence until then. 552 00:38:12,390 --> 00:38:13,390 Radio silence, okay. 553 00:38:13,490 --> 00:38:14,490 Ed. 554 00:38:20,490 --> 00:38:21,490 They're here. 555 00:38:30,540 --> 00:38:31,940 I've got the van in my sight as well. 556 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 That's all mine. 557 00:38:34,360 --> 00:38:36,600 We've got to stop them launching those missiles, okay? 558 00:38:37,420 --> 00:38:38,420 Radio silence. 559 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 Starts now. 560 00:38:45,120 --> 00:38:48,900 Aren't you going to miss your rendezvous, Darkling? I've pre 561 00:38:48,900 --> 00:38:49,900 system. 562 00:38:50,020 --> 00:38:54,200 When the time comes, I'll be able to launch the missiles from wherever I 563 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 Any surprises? 564 00:38:57,100 --> 00:38:58,860 And this will be doing the negotiating. 565 00:38:59,510 --> 00:39:02,430 Easy. You're about to become a very rich man. 566 00:39:03,410 --> 00:39:04,650 Mr. Van Stratton. 567 00:39:11,210 --> 00:39:14,430 Sorry to disappoint you, but I will not be a party to this. 568 00:39:15,290 --> 00:39:19,330 Is it not worth dying for you more than anyone should know that? 569 00:39:34,410 --> 00:39:35,410 After you. 570 00:39:56,310 --> 00:39:58,290 Never know when you might want to make a quick exit. 571 00:40:22,910 --> 00:40:23,910 Bureau people. 572 00:40:36,590 --> 00:40:40,310 Beckett, you got another one coming your way. We've got things covered in here. 573 00:40:40,990 --> 00:40:43,090 Just make sure you close down that missile system. 574 00:40:51,540 --> 00:40:52,540 Top floor. 575 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 Okay, Ellie, now! 576 00:42:02,830 --> 00:42:03,830 It'll help if you relax. 577 00:42:04,310 --> 00:42:05,310 Becky? 578 00:42:05,430 --> 00:42:06,430 Glad to have you back, sir. 579 00:42:07,530 --> 00:42:09,130 The blindness is temporary, I assure you. 580 00:42:09,470 --> 00:42:10,470 The woman jeweled me. 581 00:42:11,010 --> 00:42:12,010 She's on our side. 582 00:42:12,490 --> 00:42:16,210 Trussek? He'll be held in the lift between floors. We've cut the power. 583 00:42:16,330 --> 00:42:17,890 the lift's still moving down. 584 00:42:20,170 --> 00:42:21,170 Alex? 585 00:42:21,710 --> 00:42:22,710 Alex! 586 00:42:36,490 --> 00:42:38,250 What about the missiles? 587 00:42:38,530 --> 00:42:40,490 I've got someone in the van now, shutting down the system. 588 00:42:40,780 --> 00:42:43,660 But Trozek's got a remote trigger. He can set them off from anywhere. 589 00:42:44,000 --> 00:42:45,900 Ed, have you got that missile system shut down yet? 590 00:42:46,180 --> 00:42:47,240 No can do, Beckett. 591 00:42:47,620 --> 00:42:49,700 Trozek's got the whole system completely locked off. 592 00:42:50,940 --> 00:42:52,360 There's less than two minutes to go. 593 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 Alex, Ross, forget the power button. 594 00:42:55,140 --> 00:42:58,500 Get the remote trigger from Trozek. It's the only thing which will control the 595 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 missiles. 596 00:43:16,110 --> 00:43:17,410 It's tougher than she looks, isn't she? 597 00:43:21,450 --> 00:43:22,450 Wait a minute. 598 00:43:24,830 --> 00:43:26,650 I said we should never have done this. 599 00:43:27,430 --> 00:43:28,710 The money was a distraction. 600 00:43:29,550 --> 00:43:33,530 Greed has no part in the society we're fighting for. The satellite will be in 601 00:43:33,530 --> 00:43:34,590 position in seconds. 602 00:43:35,230 --> 00:43:37,990 We can complete the mission from wherever we choose. 603 00:43:38,430 --> 00:43:40,170 And we collect a reward. 604 00:43:40,610 --> 00:43:42,110 This is not what we came here to do. 605 00:43:44,720 --> 00:43:46,000 I won't let you be diverted. 606 00:44:00,180 --> 00:44:01,900 I'll say you died a hero. 607 00:44:02,680 --> 00:44:04,780 The diamonds will pay for a statue. 608 00:44:18,670 --> 00:44:19,750 Ed, he's still got the remote trigger. 609 00:44:20,010 --> 00:44:21,350 He's back in the lift heading upwards. 610 00:44:25,690 --> 00:44:28,250 I think maybe this little baby will stop more than just engines. 611 00:44:28,990 --> 00:44:30,870 Whatever you're going to do, Ed, make it quick. 612 00:45:17,720 --> 00:45:21,340 Mayor, this weapon must be more powerful than anyone thought. What about the 613 00:45:21,340 --> 00:45:22,058 remote trigger? 614 00:45:22,060 --> 00:45:23,280 Did it stop the remote trigger? 615 00:45:23,580 --> 00:45:24,580 With a vengeance. 616 00:45:26,700 --> 00:45:29,880 I'm sorry to rush you, sir, but there's a treaty signing I need to get to. 617 00:45:29,880 --> 00:45:32,800 Perhaps you could let me thank your team some other time. 618 00:45:33,080 --> 00:45:34,300 Like the Ripken Prize ceremony. 619 00:45:34,700 --> 00:45:35,780 Shame there are no tickets available. 620 00:45:36,020 --> 00:45:37,020 I already have one. 621 00:45:38,080 --> 00:45:39,080 Channing got it for me. 622 00:45:40,820 --> 00:45:43,780 Channing? Beckett, that reminds me. I need to talk to you about some leave. 623 00:45:44,360 --> 00:45:47,120 Ah, not now, Ros. Beckett, I think you'd better make a move, mate. 624 00:45:49,660 --> 00:45:50,660 Yeah. 625 00:46:02,660 --> 00:46:06,120 If you ask me, mate, we've jumped on board a leaky ship. 626 00:46:06,620 --> 00:46:07,620 What? 627 00:46:08,060 --> 00:46:11,840 Well, they stole the engine killer, they bugged your pass, knew all about 628 00:46:11,840 --> 00:46:12,840 darkling. 629 00:46:13,790 --> 00:46:14,790 What, you think we've got a mole? 630 00:46:16,070 --> 00:46:17,070 Alex? 631 00:46:19,810 --> 00:46:20,810 Jan? 632 00:46:22,650 --> 00:46:26,270 Listen, mate, she's got another agenda. She makes her own rules. Come on, Ed, 633 00:46:26,270 --> 00:46:29,630 you're being totally paranoid. She's just an ambitious civil servant. You've 634 00:46:29,630 --> 00:46:31,210 just got to know how to handle her, that's all. 635 00:46:31,490 --> 00:46:32,490 That one you do, I suppose. 636 00:46:32,570 --> 00:46:34,470 Yes, that's right, I do. Yeah, trust me. 637 00:46:35,770 --> 00:46:37,490 We could have run rings round her blindfold. 638 00:46:39,550 --> 00:46:40,550 Come on, Ed. 639 00:46:41,410 --> 00:46:42,430 We're a good team, mate. 640 00:46:43,000 --> 00:46:44,780 It's going to take more than a Jan to mess us about. 641 00:46:46,220 --> 00:46:49,160 Guys, thanks for looking after the place while I'm away. 642 00:46:49,500 --> 00:46:51,080 Try not to break any of my toys. 643 00:46:52,540 --> 00:46:53,540 No worries, Ros. 644 00:46:53,640 --> 00:46:56,260 We should be getting to the airport. Not everyone drives like you. 645 00:46:57,580 --> 00:47:00,600 Think you're so lucky to be driven by me, Charlie. And have a good one. 646 00:47:01,200 --> 00:47:04,100 I hope you've arranged something decent for me to drive when we land. 647 00:47:04,980 --> 00:47:07,560 Oh, and don't do anything I wouldn't do. 648 00:47:07,940 --> 00:47:09,820 It? It is purely business. 649 00:47:11,060 --> 00:47:12,120 But of course... 650 00:47:12,400 --> 00:47:13,400 It is Bob Adles. 47957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.