All language subtitles for Bugs s03e02 The Revenge Effect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:05,010 No phones till tomorrow. Network wiring at the end of the week. 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,268 Support staff? 3 00:00:06,270 --> 00:00:07,270 Just me. 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,850 Beckett, a word. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,170 Is Ed still in hospital? 6 00:00:16,910 --> 00:00:17,910 Yes, he is. 7 00:00:18,110 --> 00:00:20,330 I was hoping to find Miss Henderson here. 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,910 Rose doesn't want us to give up our independence. 9 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 Tell her she's wrong. 10 00:00:24,770 --> 00:00:27,570 I want your independence for the backup of my organisation. 11 00:00:28,130 --> 00:00:30,150 It's not penal servitude, for God's sake. 12 00:00:30,510 --> 00:00:32,250 It's a real opportunity for all of us. 13 00:00:32,710 --> 00:00:35,610 Right, so we get our hands on all the stuff in the magic toy shop. I mean, 14 00:00:35,610 --> 00:00:36,610 do you get out of this? 15 00:00:36,910 --> 00:00:40,930 A way to deal with the unorthodox enemies, including the ones on the 16 00:00:41,990 --> 00:00:43,590 What does that mean? Think about it. 17 00:00:44,090 --> 00:00:48,590 If our own people take it upon themselves to operate outside the law, 18 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 going to send after them? 19 00:00:49,930 --> 00:00:53,670 Well, I've tried every argument I can think of, Jan, but she just doesn't want 20 00:00:53,670 --> 00:00:54,649 to come on board. 21 00:00:54,650 --> 00:00:56,290 Get her to come in and talk to me. 22 00:00:56,810 --> 00:00:59,550 If she'll do that, I'll give her all the guarantees she needs. 23 00:01:00,490 --> 00:01:01,490 I'll see what I can do. 24 00:01:02,190 --> 00:01:08,210 Oh, and Beckett, unless we're in an office with the door closed, don't call 25 00:01:08,210 --> 00:01:09,210 Jan. 26 00:01:10,810 --> 00:01:12,430 No, Director. 27 00:01:18,490 --> 00:01:19,990 Ed, the illustrated man. 28 00:01:21,150 --> 00:01:25,110 Hmm. Just check his signature, Ros. Make sure he's spelled it right this time. 29 00:01:25,350 --> 00:01:28,490 I know it's hard to get my turn after every woman in the hospital's had a go. 30 00:01:28,890 --> 00:01:32,090 Just enjoy your moment of glory, Becca. They're cutting me out of this thing in 31 00:01:32,090 --> 00:01:32,669 the morning. 32 00:01:32,670 --> 00:01:35,450 I hope you're going to keep the plaster, Ed. I mean, Ros, have you seen this? 33 00:01:35,490 --> 00:01:36,930 They've all put their phone numbers down here. 34 00:01:37,230 --> 00:01:38,230 I know. 35 00:01:39,170 --> 00:01:40,170 Keep it. 36 00:01:40,490 --> 00:01:43,570 I made them promise to take me down to the furnace room so I can watch them 37 00:01:43,570 --> 00:01:44,570 it. 38 00:01:46,830 --> 00:01:48,990 Your doctor said she thought you might be a little bit depressed. 39 00:01:50,090 --> 00:01:52,550 I've got more pins and plates in me than Robbie the Robot. 40 00:01:53,050 --> 00:01:56,370 I feel like I've been cut up and put back together like Frankenstein's 41 00:01:56,610 --> 00:01:58,530 I'll be in physio till kingdom come. 42 00:01:58,950 --> 00:02:02,530 Why on earth would I have any reason to be depressed? 43 00:02:04,870 --> 00:02:05,990 I'm so sorry, Ed. 44 00:02:07,950 --> 00:02:09,750 Don't be sorry, Roz. It's not your fault. 45 00:02:09,990 --> 00:02:13,650 You just tracked down that Kitty McCaig and you give her what she deserves. 46 00:02:14,030 --> 00:02:15,650 We're trying everything we can think of, Ed. 47 00:02:16,030 --> 00:02:18,290 It's just... But we will find her. 48 00:02:21,100 --> 00:02:23,900 And you, you remember that you're lucky to be alive. 49 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 Yes, miss. 50 00:02:28,980 --> 00:02:31,500 Right, well, time to go. 51 00:02:32,340 --> 00:02:33,340 Yeah. 52 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 See you tomorrow. 53 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 Get off. 54 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 You're making my head wet. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,180 You're just taking advantage of me. 56 00:02:40,400 --> 00:02:41,960 Yeah, well, don't think you're going to get one of those off of me. 57 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Vicar. 58 00:02:51,980 --> 00:02:53,280 But you managed to talk her around yet. 59 00:02:54,580 --> 00:02:55,580 I'm working on it. 60 00:02:56,660 --> 00:02:59,100 The joke is, I thought you'd be the one that was going to give me problems. 61 00:02:59,980 --> 00:03:00,980 I'll be honest with you. 62 00:03:01,660 --> 00:03:04,560 I've lost my taste for doing this sort of thing without a safety net. 63 00:03:04,920 --> 00:03:06,940 Yeah, well, I'm going to talk to her now. 64 00:03:14,280 --> 00:03:20,540 I just hate to seem like that, don't you? 65 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Ross? 66 00:03:31,020 --> 00:03:32,240 Oh, Ross. 67 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 Don't cry. 68 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 He's going to be fine. 69 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Everything's going to be fine. 70 00:03:48,840 --> 00:03:50,300 Don't you worry about getting the egg. 71 00:03:51,460 --> 00:03:52,460 She can run. 72 00:03:53,480 --> 00:03:54,600 But she can't hide forever. 73 00:04:56,910 --> 00:04:58,250 What's this? Where's my money? 74 00:04:58,870 --> 00:05:01,590 Well, I arranged for the payment for your last two sales to be in high -value 75 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 bearer bonds. 76 00:05:02,850 --> 00:05:06,030 It's the only practical way, Kitty. It would be impossible to move that amount 77 00:05:06,030 --> 00:05:07,009 of cash around. 78 00:05:07,010 --> 00:05:08,770 I don't want anything traceable. 79 00:05:09,010 --> 00:05:10,570 Those are completely anonymous. 80 00:05:11,370 --> 00:05:12,930 I don't see why that's such a factor. 81 00:05:13,190 --> 00:05:15,250 You know I have to drop out of sight. 82 00:05:15,730 --> 00:05:18,510 You already have, Kitty. I'm the only one who knows you're here. 83 00:05:18,890 --> 00:05:20,030 I mean permanently. 84 00:05:20,550 --> 00:05:22,870 Deep undercover, out there with Elvis. 85 00:05:24,290 --> 00:05:26,730 Where's this Duchess you've been researching for me? 86 00:05:30,050 --> 00:05:31,190 Duchess of Fortetza. 87 00:05:31,670 --> 00:05:33,550 British mother, Italian father. 88 00:05:33,850 --> 00:05:36,850 She's just inherited an estate near Windsor she'd never even seen. 89 00:05:37,390 --> 00:05:38,390 Perfect. 90 00:05:39,090 --> 00:05:40,090 What's she doing now? 91 00:05:40,890 --> 00:05:45,090 Well, the Duke died three months ago. She sold the winery. Now she's coming 92 00:05:45,090 --> 00:05:47,510 here to do the same with her mother's ancestral home. 93 00:05:47,810 --> 00:05:48,810 Family ties? 94 00:05:49,030 --> 00:05:50,330 None. She's all alone. 95 00:05:51,180 --> 00:05:53,720 With a title in 2 ,000 acres. 96 00:05:54,900 --> 00:05:56,520 You promised me an explanation. 97 00:05:57,600 --> 00:05:59,800 I did, didn't I? 98 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 What have you done? 99 00:06:08,340 --> 00:06:12,380 What does it look like I've done, Zach? I'm burning our bridges. 100 00:06:13,820 --> 00:06:14,960 Get rid of the body. 101 00:06:15,560 --> 00:06:16,760 I've done two bodies, Kitty. 102 00:06:17,040 --> 00:06:18,540 You do now, Zach. 103 00:06:18,820 --> 00:06:19,900 This is survival. 104 00:06:20,830 --> 00:06:23,130 Unless you're telling me you want to get off the bus. 105 00:06:24,170 --> 00:06:25,910 I'll... I'll see to it. 106 00:06:43,810 --> 00:06:44,810 Shut the door. 107 00:06:48,490 --> 00:06:49,490 What's wrong? 108 00:06:50,120 --> 00:06:52,260 I'm not certain Zach's entirely on board. 109 00:06:53,720 --> 00:06:54,740 What do you want to do? 110 00:06:55,760 --> 00:06:59,500 I'd like to think someone's returning the trust I place in them. 111 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Tickerbug on him. 112 00:07:07,540 --> 00:07:11,120 Hello, Channing. Before we do anything else, Roz, this is for you. 113 00:07:12,880 --> 00:07:15,180 Don't look so suspicious. It isn't going to explode. 114 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Celebration present. 115 00:07:21,820 --> 00:07:22,840 The Korean license. 116 00:07:25,940 --> 00:07:27,260 Ros, you're fantastic. 117 00:07:27,780 --> 00:07:29,060 I want to bear your children. 118 00:07:34,920 --> 00:07:40,700 Hold your hand out, Channing. 119 00:07:43,700 --> 00:07:44,720 You don't want it. 120 00:07:45,350 --> 00:07:49,390 Ron, look at it. You can't imagine the strings I had to pull. Not as a present, 121 00:07:49,430 --> 00:07:51,150 no. Call it a company car, then. 122 00:07:52,010 --> 00:07:55,290 Channing, that's not a car. That's a piece of road jewellery. I wouldn't dare 123 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 leave it in the street. 124 00:07:56,550 --> 00:07:59,230 Burned by Ross Henderson. Some boys can only dream. 125 00:07:59,550 --> 00:08:00,850 That was me some bad name. 126 00:08:01,070 --> 00:08:02,069 Oh, shut up. 127 00:08:02,070 --> 00:08:05,010 Don't do something you'll regret. This is a classic. It's irreplaceable. 128 00:08:05,270 --> 00:08:07,210 Drive it for a week, then decide. 129 00:08:11,350 --> 00:08:12,350 Get inside. 130 00:08:15,780 --> 00:08:17,620 God's sake, look after it. 131 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 We're online to your bank now. Shall I access your account? 132 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 No. 133 00:08:32,960 --> 00:08:36,799 Open me a new account in the name of the Duchess of Cortez. 134 00:08:37,360 --> 00:08:42,120 Then transfer all the money out of my old account and close it. 135 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Why? 136 00:08:44,910 --> 00:08:45,910 Just do it, Zach. 137 00:08:54,810 --> 00:08:56,790 I'm saying you need to choose a new passcode. 138 00:08:57,630 --> 00:08:58,970 Seven letters and a number. 139 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 Move over. 140 00:09:03,730 --> 00:09:04,830 Nothing too obvious. 141 00:09:07,010 --> 00:09:08,190 I think that's enough. 142 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Why the duchess? 143 00:09:17,580 --> 00:09:19,540 Oh, you know these offshore bankers. 144 00:09:19,820 --> 00:09:22,640 One whiff of nobility and they roll right over. 145 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 Finish it off for me. 146 00:09:54,920 --> 00:09:58,500 This is everything I could find on Kitty McHague's business dealings in the 147 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 public domain. 148 00:09:59,820 --> 00:10:02,900 And this I found by more devious means. 149 00:10:03,320 --> 00:10:04,860 Now that's the one I want to see. 150 00:10:08,740 --> 00:10:10,920 She's richer than I am, and that's going some. 151 00:10:11,560 --> 00:10:14,320 Really? I didn't think anyone was richer than you. 152 00:10:15,020 --> 00:10:17,840 Where's your friend Beckett? I thought he was going to be here. 153 00:10:18,280 --> 00:10:19,700 He's supposed to be on his way. 154 00:10:24,200 --> 00:10:27,600 I knew she was successful, but I didn't think... Look at this. A lot of the 155 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 things she made had commercial applications. 156 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 These are defence contracts. 157 00:10:33,260 --> 00:10:36,440 She built weapons as works of art, and then she licensed out the designs. 158 00:10:37,520 --> 00:10:38,660 Just like the battle wagon. 159 00:10:38,900 --> 00:10:43,280 The commercial version clears minefields. That one invention's netted 160 00:10:43,280 --> 00:10:46,140 million over the last two years, and there are dozens like it. 161 00:10:46,580 --> 00:10:49,000 You're right. She is one seriously rich woman. 162 00:10:49,240 --> 00:10:51,560 Which I imagine will make her very difficult to find. 163 00:10:52,020 --> 00:10:53,280 Any idea where she banks? 164 00:10:53,760 --> 00:10:55,500 No, I haven't been able to find that out, sorry. 165 00:10:56,160 --> 00:11:00,440 We're getting nowhere looking for her. But if we knew where she banked, we 166 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 follow the money. 167 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 What do you say we forget this afternoon and start again? 168 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 I think we should. 169 00:11:09,560 --> 00:11:10,860 Why didn't you tell me that? 170 00:11:11,100 --> 00:11:14,120 Well, you know, it's awkward. You're always Johnny's girl. 171 00:11:14,440 --> 00:11:19,680 Nick, I'm 33 years old and never in my life have I been anybody's girl. I don't 172 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 want to talk about... 173 00:12:19,939 --> 00:12:20,939 Who are you? 174 00:12:21,840 --> 00:12:22,900 You don't recognise me? 175 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 You work for Kitty. 176 00:12:24,860 --> 00:12:26,320 I'm not here to do you any harm. 177 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 I'm getting out. 178 00:12:28,080 --> 00:12:29,220 I draw the line at murder. 179 00:12:29,780 --> 00:12:30,780 Oh, yeah. 180 00:12:31,120 --> 00:12:34,220 This from a man who was happy to blow up a chemical dump right under the middle 181 00:12:34,220 --> 00:12:34,879 of town. 182 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 We planned it as a disaster for the history books when nobody died. 183 00:12:38,420 --> 00:12:41,020 Kitty! But Kitty's gone completely out of control. 184 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 Look, don't have much time. 185 00:12:44,540 --> 00:12:45,800 This is amazing. 186 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 I don't know what you're playing at. There are plenty of people around here, 187 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 doctors and nurses. 188 00:12:50,430 --> 00:12:51,329 Where's the bag? 189 00:12:51,330 --> 00:12:53,970 It's in the bubble on his pony tail. I'm sorry about what happened to you. 190 00:12:54,430 --> 00:12:56,970 Well, thank you very much. It makes me feel a whole lot better. Just get around 191 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 here where I can see you. 192 00:12:58,290 --> 00:13:01,650 I know who that is, and I know where he is. 193 00:13:06,790 --> 00:13:10,130 I'm giving you the passcode to Kitty McCaig's escape fund. 194 00:13:11,070 --> 00:13:14,910 I changed it without her knowing, which means she can't get to her own money 195 00:13:14,910 --> 00:13:16,290 without it. Get the car. 196 00:13:17,720 --> 00:13:19,720 Wait a minute, you're as good as turning me into bait. 197 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 Yeah, if you like. 198 00:13:22,140 --> 00:13:23,720 You've got the code without the username. 199 00:13:24,380 --> 00:13:26,480 She's got the username without the code. 200 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 What's the point of that? 201 00:13:29,220 --> 00:13:30,260 Think of it like a race. 202 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 If she gets the code, she'll grab the money and go. 203 00:13:33,580 --> 00:13:36,780 If you get the name, you can freeze the account and she's dead in the water. 204 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 Give us both now. 205 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 Oh, no. 206 00:13:42,380 --> 00:13:45,360 Having you all fighting it out amongst yourselves gives me the chance to 207 00:13:45,360 --> 00:13:46,520 disappear. Ed? 208 00:13:47,610 --> 00:13:48,610 I'm all done here. 209 00:13:50,930 --> 00:13:53,910 I just came to tell you the latest x -rays look good. We can take that cast 210 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 tomorrow as planned. 211 00:13:57,550 --> 00:14:02,830 Jasmine, hang on a second. I think there's something I should tell you. 212 00:14:03,350 --> 00:14:04,370 You must be mad. 213 00:14:04,770 --> 00:14:05,870 My back was itching. 214 00:14:06,210 --> 00:14:08,810 I can't believe you dropped a scalpel down inside the cast. 215 00:14:09,110 --> 00:14:11,630 I didn't intend to. I was only trying to scratch. 216 00:14:12,050 --> 00:14:13,190 With a surgical blade? 217 00:14:13,910 --> 00:14:15,790 Yes, well, I know it sounds crazy, but... 218 00:14:16,000 --> 00:14:17,640 The surgical blade was all I could find. 219 00:14:17,860 --> 00:14:19,220 That thing's coming off right now. 220 00:14:47,080 --> 00:14:48,080 Wait with me. 221 00:14:58,600 --> 00:14:59,940 Oh, all right. 222 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 Yes. 223 00:15:02,820 --> 00:15:07,040 The healing isn't over yet. It's going to take a lot of patience and physio. 224 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Where's the scalpel? 225 00:15:10,720 --> 00:15:14,560 You know, I could have been wrong about that. 226 00:15:15,180 --> 00:15:18,400 Ed. Oh, come on, Yasmin, this is a lot more important. Give me that back piece. 227 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 Oh, wonderful. 228 00:15:31,440 --> 00:15:33,880 He used a woman's name when he changed the passcode. 229 00:15:35,280 --> 00:15:36,460 They're all women's names. 230 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Exactly. I can't tell which one it is. 231 00:15:39,800 --> 00:15:43,380 Sit still. All right, I'm just... I'm trying to remember these. 232 00:15:45,420 --> 00:15:46,880 Mary. Mary. 233 00:15:47,800 --> 00:15:48,800 Pamela times two. 234 00:15:49,400 --> 00:15:50,860 Mary, Pamela times two. Miranda. 235 00:15:51,300 --> 00:15:52,500 Mary, Pamela times two. 236 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 Get this to Beckett and Rose. 237 00:16:14,080 --> 00:16:16,960 Tell them that somewhere on there is half a key to Kitty McHague's bank 238 00:16:17,060 --> 00:16:20,060 Kitty McHague is the woman who put me here. But, Ed... Trust me, this is an 239 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 emergency. 240 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Lost him, Kitty. 241 00:17:15,099 --> 00:17:16,480 Upstairs, third floor. 242 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 She's here. 243 00:17:22,040 --> 00:17:23,460 Out the back way. Go. 244 00:17:25,900 --> 00:17:32,160 You've got to catch me first. 245 00:17:33,960 --> 00:17:36,340 Oh, dear, 246 00:17:40,460 --> 00:17:42,990 not... Quite ready for the big wide world, eh? 247 00:17:47,130 --> 00:17:48,130 We were in here. 248 00:17:51,830 --> 00:17:54,310 Rickett, where were you earlier? You were supposed to be coming over to my 249 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 place. 250 00:17:55,490 --> 00:17:56,490 I got held up, Russ. 251 00:17:57,010 --> 00:17:58,470 Let's just concentrate on finding out, OK? 252 00:18:02,390 --> 00:18:04,550 When I got back with security, there was nobody here. 253 00:18:06,290 --> 00:18:09,810 You know, I think Kitty McHaggis kidnapped Ed to pry the passcode out of 254 00:18:10,560 --> 00:18:12,520 We don't know which name the passcode is. 255 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 We don't know which bank the passcode's for. 256 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 What kind of money are we talking about here, Ross? 257 00:18:18,940 --> 00:18:22,140 More than enough to set herself up in a new life anywhere that she wants. 258 00:18:22,860 --> 00:18:23,860 How? 259 00:18:24,340 --> 00:18:25,680 Spin -off defence contracts. 260 00:18:26,080 --> 00:18:30,220 Look, Beckett, suppose we were to cut her off from her cash. I think we'd be 261 00:18:30,220 --> 00:18:32,400 dealing with one seriously desperate woman. 262 00:18:33,940 --> 00:18:35,280 Desperate people do make mistakes. 263 00:19:19,169 --> 00:19:20,910 Where's Nick Beckett? He's down there. 264 00:19:21,970 --> 00:19:23,330 This is where the new bureau's going to be? 265 00:19:23,550 --> 00:19:26,030 We don't know what it's going to be called yet. Are you joining us? 266 00:19:30,670 --> 00:19:32,550 I do hope I'm interrupting. 267 00:19:33,070 --> 00:19:34,070 Miss Henderson. 268 00:19:34,230 --> 00:19:35,630 Ed's missing and you're here? 269 00:19:36,210 --> 00:19:37,490 That's what we're talking about. 270 00:19:39,530 --> 00:19:40,530 Please. 271 00:19:43,450 --> 00:19:46,690 I know you think I've used unfair pressure on Beckett to get him in here. 272 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 It's perfectly true. I suppose I have. 273 00:19:49,740 --> 00:19:52,320 A department like yours is bound to have something on everybody. 274 00:19:52,780 --> 00:19:56,060 Helped by the fact that one of his old girlfriends took him for a ride. 275 00:19:56,880 --> 00:19:59,780 And now there are people chasing him all over town for every penny he's got. 276 00:20:00,660 --> 00:20:01,660 Is this true? 277 00:20:02,240 --> 00:20:03,580 That's nobody's business but mine. 278 00:20:04,240 --> 00:20:05,700 Beckett, why didn't you tell me? 279 00:20:05,900 --> 00:20:08,900 You know my situation. I could have helped. I don't want to discuss this. 280 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 had absolutely no right to bring that up. 281 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 This is all part of the deal, Ros. 282 00:20:13,610 --> 00:20:17,610 We're being offered access to the code red file on Kitty McHague's defence 283 00:20:17,790 --> 00:20:20,030 including a track on where the money was paid to. 284 00:20:20,250 --> 00:20:22,290 An example of what cooperation can do. 285 00:20:22,690 --> 00:20:23,770 The bank, Ros. 286 00:20:24,170 --> 00:20:25,870 We'll find out which bank she uses. 287 00:20:26,470 --> 00:20:27,770 Which means we can find her. 288 00:20:31,370 --> 00:20:35,310 All payments for the defence contracts went to the same place, Kitty McHague's 289 00:20:35,310 --> 00:20:41,110 personal account. But she uses a bank with offshore status. No tax and total 290 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 privacy. 291 00:20:42,440 --> 00:20:43,600 See if it'll give us anything useful. 292 00:20:43,880 --> 00:20:47,020 I'm already knocking at the door, but we can't get into Kidd's account without 293 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 the passcode. 294 00:20:48,480 --> 00:20:49,620 So which one is it? 295 00:20:50,420 --> 00:20:51,319 Try more. 296 00:20:51,320 --> 00:20:54,740 No, you can't do that. These programmes recognise a fishing expedition. 297 00:20:54,980 --> 00:20:57,380 One wrong try too many, and they shut you out for good. 298 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 Miranda, 2001. 299 00:20:59,860 --> 00:21:01,920 The first word has seven spaces. 300 00:21:02,640 --> 00:21:04,180 Miranda's the only seven -letter word on there. 301 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 And who might this be? 302 00:21:15,130 --> 00:21:16,190 I'm his personnel assistant. 303 00:21:16,750 --> 00:21:17,870 She's the file clerk. 304 00:21:21,110 --> 00:21:23,310 OK, name of account holder. Hey. 305 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 Oh. 306 00:21:28,390 --> 00:21:29,390 It's locked up. 307 00:21:29,850 --> 00:21:32,770 I can't log off. I'll have to reboot to break the link. 308 00:21:33,690 --> 00:21:35,430 Right passcode, wrong name. 309 00:21:36,470 --> 00:21:38,690 She's opened a new account under a different name. 310 00:21:39,100 --> 00:21:41,200 She's creating a new identity. It's got to be. 311 00:21:41,480 --> 00:21:44,340 Same bank, same money, new name and new number. 312 00:21:45,100 --> 00:21:48,080 Well, we've got the number, but to give ourselves any chance of finding her, we 313 00:21:48,080 --> 00:21:48,959 need the name. 314 00:21:48,960 --> 00:21:50,220 How are we going to get hold of that? 315 00:21:50,660 --> 00:21:51,660 Bust into the bank? 316 00:21:59,780 --> 00:22:00,780 Pamela number one. 317 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Registrar. 318 00:22:03,160 --> 00:22:05,480 Pamela number... Pamela number two. 319 00:22:06,660 --> 00:22:07,860 She brought the meals around. 320 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 Ah, Kitty. 321 00:22:19,210 --> 00:22:21,090 Gosh, I thought this might have been the breakfast run. 322 00:22:22,790 --> 00:22:24,250 Or do you think this is a hotel? 323 00:22:25,010 --> 00:22:26,230 I don't know what it is. 324 00:22:27,190 --> 00:22:28,190 Where am I? 325 00:22:29,550 --> 00:22:30,730 Hospital's made you soft. 326 00:22:32,470 --> 00:22:34,670 There's almost nothing in the kitchen, I'm afraid. 327 00:22:35,030 --> 00:22:38,530 Dear old Zach has managed to cut off my line of credit. 328 00:22:40,490 --> 00:22:42,150 I want that passcode, Ed. 329 00:22:42,870 --> 00:22:44,190 What makes you think I know it? 330 00:22:45,050 --> 00:22:46,670 I'm sure you've worked it out. 331 00:22:47,500 --> 00:22:51,980 I think you're stalling so your friends can find you first. But don't bother. 332 00:22:52,700 --> 00:22:55,120 There's nothing that can lead them here. 333 00:22:55,860 --> 00:22:59,240 And what happens if I just keep holding out? 334 00:23:01,960 --> 00:23:03,000 I don't want to say. 335 00:23:05,460 --> 00:23:06,640 I thought we were friends. 336 00:23:08,420 --> 00:23:09,460 I know you did. 337 00:23:10,460 --> 00:23:12,220 No point in an appeal to the heart, then? 338 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 No. 339 00:23:17,390 --> 00:23:18,990 Hard as stone and twice as cold. 340 00:23:21,110 --> 00:23:23,590 I want my money, and I want it today. 341 00:23:25,390 --> 00:23:30,590 I'll get that passcode, even if Ben has to beat it out of you. And then what? 342 00:23:31,230 --> 00:23:32,230 You'll disappear? 343 00:23:32,670 --> 00:23:33,990 Somehow I don't think so. 344 00:23:36,350 --> 00:23:37,350 Disappearing's easy. 345 00:23:39,530 --> 00:23:44,610 The owner of this house, the Duchess of Fortezza, is passing through. 346 00:23:45,479 --> 00:23:51,100 Only somewhere on the journey, the lady vanishes. 347 00:23:52,400 --> 00:23:54,740 You pop up in a place and carry on living her life. 348 00:23:55,040 --> 00:23:57,860 Nothing gets past that lightning brain of yours, does it? 349 00:23:58,540 --> 00:24:01,800 And what if an old friend of the Duchess should happen to drop by? 350 00:24:02,460 --> 00:24:06,540 By then, they'll find she's sold up and moved on to Venezuela. 351 00:24:10,220 --> 00:24:12,680 And what if I don't give you what you want? 352 00:24:14,139 --> 00:24:16,220 Nothing but grief ensues. 353 00:24:18,240 --> 00:24:19,280 Think about it. 354 00:24:21,840 --> 00:24:24,060 But don't be thinking about it for too long. 355 00:24:28,980 --> 00:24:30,900 I guess it really doesn't matter, does it? 356 00:24:31,260 --> 00:24:32,340 If I tell you or not. 357 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 I won't be leaving here alive, will I? 358 00:24:39,760 --> 00:24:40,860 I don't know the... 359 00:24:48,719 --> 00:24:50,720 What did Roz say? Is she coming around? 360 00:24:51,220 --> 00:24:52,219 She's over the moon. 361 00:24:52,220 --> 00:24:53,820 I just need this side. 362 00:24:54,280 --> 00:24:55,239 What is it? 363 00:24:55,240 --> 00:24:57,040 It gives me the power to requisition stuff. 364 00:24:57,320 --> 00:24:59,880 I don't want to be coming to you every time I need a box of paperclips, now do 365 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 I? 366 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 Press down hard. 367 00:25:04,320 --> 00:25:07,940 I intend to take a very close personal interest in the new bureau. 368 00:25:08,400 --> 00:25:09,700 That's lovely. I just need these. 369 00:25:23,690 --> 00:25:24,730 Did she fall for it? 370 00:25:25,330 --> 00:25:26,330 What do you mean? 371 00:25:26,430 --> 00:25:28,850 I'm supposed to be the boss. I can order what I like. 372 00:25:36,490 --> 00:25:38,390 Did Channing give you this then? 373 00:25:38,770 --> 00:25:39,870 It's on a week's approval. 374 00:25:41,410 --> 00:25:42,750 How long does Channing get? 375 00:25:43,830 --> 00:25:46,550 It's exactly how far offshore is this offshore bank. 376 00:25:46,950 --> 00:25:47,950 Century Plaza. 377 00:25:48,330 --> 00:25:50,550 They're registered abroad and they've got a front office here. 378 00:25:52,080 --> 00:25:53,360 Call that offshore banking. 379 00:25:53,620 --> 00:25:54,680 What a scam. 380 00:25:56,240 --> 00:25:58,100 Nicholas Beckett here, Korean Services. 381 00:25:58,820 --> 00:26:01,500 I've got a letter for hand delivery to your managing director. 382 00:26:02,220 --> 00:26:03,940 I'm sending a girl over with it now. 383 00:26:04,240 --> 00:26:05,560 Can you make sure she gets in? 384 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 That's the bank. 385 00:26:11,840 --> 00:26:13,160 Small, but very exclusive. 386 00:26:13,540 --> 00:26:15,580 Hey, look, it's Uncle Joe at the Minbol's tent. 387 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Don't stare. 388 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 We'll keep it simple. 389 00:26:27,160 --> 00:26:30,440 Normally, one of us would be doing this, but we're going to be operating the 390 00:26:30,440 --> 00:26:34,140 equipment. Now, your part is very simple, and there's absolutely no danger 391 00:26:34,140 --> 00:26:37,420 involved. You go in there, you get a signature for the letter, and while 392 00:26:37,420 --> 00:26:38,660 in there, you trigger this. 393 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 What does it do? 394 00:26:39,940 --> 00:26:43,220 It gives out a very brief magnetic pulse, like an invisible flashbulb. 395 00:26:43,920 --> 00:26:46,740 See, what we're trying to do is a bit like taking a three -dimensional X -ray 396 00:26:46,740 --> 00:26:49,720 a bank, only we're using magnetic resonance, a bit like a scanner. 397 00:26:51,500 --> 00:26:53,200 Stop if I'm getting too technical for you. 398 00:26:53,840 --> 00:26:55,580 You'll be able to hear us through this. 399 00:26:56,980 --> 00:26:59,480 Alex, you do understand what we're trying to achieve, don't you? 400 00:26:59,920 --> 00:27:03,960 It's like a seismic survey, only it's done with three MRI scanners and a pulse 401 00:27:03,960 --> 00:27:04,939 generator. 402 00:27:04,940 --> 00:27:06,840 Each image gives you a slice of the building. 403 00:27:07,060 --> 00:27:10,500 You crunch the images through a treat programme to give you a three 404 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 picture of what's inside. 405 00:27:12,100 --> 00:27:16,100 From that, we work out where the information's kept and where the weak 406 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 are. 407 00:27:20,520 --> 00:27:23,200 Yeah, well, that just about covers it, yeah. 408 00:27:24,500 --> 00:27:26,240 So you think you'll be able to handle it then, do you? 409 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Maybe. 410 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Well, well, well. 411 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 What do you know? 412 00:28:28,540 --> 00:28:29,540 That's it. 413 00:28:35,260 --> 00:28:37,420 This is an answering service. 414 00:28:37,680 --> 00:28:40,380 The person you require is unavailable. 415 00:28:40,900 --> 00:28:43,520 Please leave your message after the tone. 416 00:28:45,260 --> 00:28:46,620 Is the phone connected? 417 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 Only today. 418 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 Does this sound like me? 419 00:28:49,820 --> 00:28:51,900 This is an answering service. 420 00:28:52,160 --> 00:28:57,500 The person you require is unavailable. Please leave your message after the 421 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 What's it for? 422 00:28:59,220 --> 00:29:01,520 It's a trap for a desperate man. 423 00:29:01,760 --> 00:29:05,980 I'm sure he knows that code and he'll want to pass it on. 424 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Where is he now? 425 00:29:20,580 --> 00:29:22,280 He found the doll and got out. 426 00:29:22,600 --> 00:29:24,000 Well, took him long enough. 427 00:29:24,540 --> 00:29:25,960 Are we otherwise secure? 428 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Can't leave the building. 429 00:29:27,720 --> 00:29:30,740 Good. Let's crack out the hunting gear. 430 00:29:43,280 --> 00:29:44,840 Alex is inside the bank now. 431 00:29:45,440 --> 00:29:48,040 She can trigger the pulses as soon as we're ready to receive. 432 00:29:49,180 --> 00:29:50,180 Where are you, Rose? 433 00:29:50,860 --> 00:29:53,640 Between the ketchup and the cooking oil. What about you? 434 00:29:53,960 --> 00:29:55,260 I'm on the grassy knoll. 435 00:29:56,660 --> 00:29:57,740 Have you got me on line? 436 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Good, clear and ready to receive. 437 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 Alex, stand by. 438 00:30:06,200 --> 00:30:08,400 Pulse emissions in ten seconds. 439 00:30:09,900 --> 00:30:16,040 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, 440 00:30:16,320 --> 00:30:17,980 three, two, one. 441 00:30:19,379 --> 00:30:20,379 One. Zero. 442 00:30:22,660 --> 00:30:24,000 Something set up my watch. 443 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 Thank you for all your help. 444 00:30:25,580 --> 00:30:26,479 No problem. 445 00:30:26,480 --> 00:30:27,700 Mr. Robinson will see you out. 446 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 This way, miss. 447 00:30:30,580 --> 00:30:31,580 Did you get it? 448 00:30:31,900 --> 00:30:32,980 It's processing now. 449 00:30:38,160 --> 00:30:39,160 Yep, we got it. 450 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 Oh, no. 451 00:30:42,540 --> 00:30:43,539 What's wrong? 452 00:30:43,540 --> 00:30:46,280 Becky, we're going to have to rethink our entire approach. They've got 453 00:30:46,280 --> 00:30:48,220 electronic protection like I've never seen. 454 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 I've seen some. 455 00:30:50,040 --> 00:30:52,920 No way are we ever going to be able to break into there. We'll just have to 456 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 up with some other plan. 457 00:30:54,040 --> 00:30:56,180 What other plan? This is the only lead we've got. 458 00:30:56,420 --> 00:31:00,840 Beckett, I have got seven levels of security here. Seven and still counting. 459 00:31:01,160 --> 00:31:03,140 I'd need a month to crack this place, if ever. 460 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Excuse me. 461 00:31:04,880 --> 00:31:06,540 May I just use the powder room? 462 00:31:06,780 --> 00:31:07,780 Of course, miss. 463 00:31:07,920 --> 00:31:09,220 I'll be calling you a taxi. 464 00:31:44,129 --> 00:31:45,490 We're going to have to come up with something else. 465 00:31:45,710 --> 00:31:48,430 Oh, Becky, tell me something I didn't know. All I'm saying is... I know what 466 00:31:48,430 --> 00:31:49,430 you're saying. 467 00:31:51,750 --> 00:31:54,290 Who was your personal assistant? 468 00:31:55,150 --> 00:31:56,150 Clara, it's Becky. 469 00:32:05,650 --> 00:32:10,890 What do I have to do to get some attention around here? 470 00:32:11,870 --> 00:32:13,030 My name's Ross Henderson. 471 00:32:14,480 --> 00:32:17,520 You've probably heard of me. I made a fortune in the electronics business this 472 00:32:17,520 --> 00:32:20,600 year. And I'm looking for a place to stow the dosh. 473 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Well? 474 00:32:24,080 --> 00:32:26,100 Is this a private bank or a mime school? 475 00:32:26,820 --> 00:32:29,200 Alex, what do you think you're doing? Get out of there now! 476 00:32:29,500 --> 00:32:32,160 Get this stuff down to the car. I sense a need for a quick getaway. 477 00:32:32,720 --> 00:32:33,860 I'm Gilbert Gallard. 478 00:32:35,780 --> 00:32:37,320 It's a delight to meet you, Miss Henderson. 479 00:32:37,660 --> 00:32:40,720 For someone who's so successful, you've managed to keep well out of the public 480 00:32:40,720 --> 00:32:42,100 eye. I like my privacy. 481 00:32:42,730 --> 00:32:43,750 That's why I'm here. 482 00:32:43,990 --> 00:32:47,570 To be honest, once you reach a certain level of personal wealth, it makes no 483 00:32:47,570 --> 00:32:48,710 sense to go anywhere else. 484 00:32:55,170 --> 00:32:59,990 Our gold reserves are kept overseas, but these days money in its purest form is 485 00:32:59,990 --> 00:33:03,130 data, and we only deal with money in its purest form. 486 00:33:03,370 --> 00:33:04,370 What's the weak link? 487 00:33:04,610 --> 00:33:05,610 There isn't one. 488 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 Come on, Gilbert. 489 00:33:08,330 --> 00:33:10,750 Every system gets exposed at some point. 490 00:33:11,310 --> 00:33:14,370 Don't tell me none of these bright young things ever got tempted to pull the 491 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 handle on the money pump? 492 00:33:17,270 --> 00:33:19,170 Alex, I'm giving you a direct order. 493 00:33:19,390 --> 00:33:21,330 You are staying so close to the wind. 494 00:33:21,610 --> 00:33:23,550 Now get out of there before they rumble you. 495 00:33:26,010 --> 00:33:30,230 I'll be honest with you. If we do have a weak link, it isn't with the bank. 496 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 It's the client. 497 00:33:31,650 --> 00:33:32,629 Go on. 498 00:33:32,630 --> 00:33:35,150 It is. We've designed our system with great care. 499 00:33:35,710 --> 00:33:39,250 Half the staff have access to the client's identities but not their 500 00:33:39,270 --> 00:33:42,030 The other half know the passcodes but not the client's identities. 501 00:33:42,990 --> 00:33:45,730 Only the client and myself have access to both. 502 00:33:46,430 --> 00:33:50,090 You can personally match a client's name to their passcode? 503 00:33:50,530 --> 00:33:52,210 Myself and no one else but the client. 504 00:33:52,650 --> 00:33:56,250 But you wouldn't believe how careless they can be. We tell them the only true 505 00:33:56,250 --> 00:33:59,590 security isn't a random choice of word. And what do they do? 506 00:33:59,870 --> 00:34:02,270 They use the names of their children and pets? 507 00:34:02,730 --> 00:34:03,730 Exactly. 508 00:34:04,150 --> 00:34:05,780 Alex? I know you can hear me. 509 00:34:06,860 --> 00:34:08,659 I've got a chihuahua myself. 510 00:34:09,620 --> 00:34:10,980 He's called Beckett. 511 00:34:12,060 --> 00:34:13,880 He never stops yapping. 512 00:34:16,820 --> 00:34:17,820 All right, Joe Ben. 513 00:34:18,100 --> 00:34:19,239 You've sold me the goods. 514 00:34:19,739 --> 00:34:23,040 Short of a sock under the mattress, I reckon this is about as good as it gets. 515 00:34:23,960 --> 00:34:25,560 Let's do it right here. 516 00:34:26,080 --> 00:34:27,159 I beg your pardon? 517 00:34:27,380 --> 00:34:30,940 I'm offering you a bite at the future Henderson Million. 518 00:34:32,420 --> 00:34:36,340 That's if you can get your act... together before I start thinking you're 519 00:34:36,340 --> 00:34:37,800 serious? Very well. 520 00:34:38,139 --> 00:34:39,219 Let's go to my office. 521 00:34:39,480 --> 00:34:42,420 No, I want to do it now, before the urge goes off me. 522 00:34:43,760 --> 00:34:46,340 Your office is where we'll crack open the champagne. 523 00:34:47,420 --> 00:34:48,780 She's like a wild animal. 524 00:34:49,340 --> 00:34:50,360 I'll have to get rid of her. 525 00:34:50,719 --> 00:34:51,719 Listen. 526 00:34:51,980 --> 00:34:54,639 Now, you need your own choice of passcode. 527 00:34:58,500 --> 00:35:02,400 What's the chance of me choosing a passcode that's already in use? 528 00:35:03,200 --> 00:35:05,060 Infinitesimal. Don't even worry about it. 529 00:35:07,120 --> 00:35:09,100 It's locked up. I can't get off this screen. 530 00:35:10,380 --> 00:35:11,680 I understand it. 531 00:35:12,920 --> 00:35:14,320 You clever little beast. 532 00:35:14,700 --> 00:35:16,320 Can you tell me what passcode you chose? 533 00:35:17,060 --> 00:35:18,200 Miranda, 2001. 534 00:35:19,000 --> 00:35:20,180 My two favourite movies. 535 00:35:20,820 --> 00:35:21,880 Well, this is embarrassing. 536 00:35:22,780 --> 00:35:26,280 Why? You actually chose the same passcode as an existing client. 537 00:35:26,740 --> 00:35:29,440 Never happens, eh? Would you excuse me for a moment? 538 00:35:36,880 --> 00:35:42,120 I can't log off without entering the name. Could I ask you to, um... 539 00:35:42,120 --> 00:35:54,480 Um, 540 00:35:54,540 --> 00:35:56,340 perhaps you can try again? 541 00:35:56,580 --> 00:35:57,580 I don't think so. 542 00:36:02,460 --> 00:36:03,940 It's the Duchess of Potenza. 543 00:36:19,980 --> 00:36:26,140 What? Come on, Ben. He'll die of old age before we chase him down. 544 00:36:26,920 --> 00:36:27,920 Ah. 545 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Remember this? 546 00:36:30,760 --> 00:36:35,040 Of course. I didn't expect to be around long enough to take up country pursuits. 547 00:36:43,680 --> 00:36:49,820 Still, a gun, a beater, one helpless creature flapping around. 548 00:36:51,400 --> 00:36:52,700 Isn't that what it's all about? 549 00:37:19,980 --> 00:37:22,260 It was Zach's job to pick up the duchess from the airport. 550 00:37:24,200 --> 00:37:28,220 But I suppose I'll have to make do with you. 551 00:37:31,200 --> 00:37:32,920 See if the uniform fits. 552 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 Have you got your gun? 553 00:38:28,020 --> 00:38:29,020 Signboard? 554 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 Right, get going. 555 00:38:30,760 --> 00:38:32,300 The plane lands in 20 minutes. 556 00:38:32,560 --> 00:38:35,560 Once the Duchess is out of the way, there's only the passcode to hold us 557 00:38:36,060 --> 00:38:39,400 Ross, it's me, Ed. Listen, Kitty's got me prisoner somewhere in the original 558 00:38:39,400 --> 00:38:41,800 House of Horror, but you can stop her for good. 559 00:38:42,260 --> 00:38:44,220 I've got both halves of the passcode. 560 00:38:44,640 --> 00:38:47,960 The account is in the name of Fortetza, as in Duchess of. 561 00:38:49,340 --> 00:38:50,620 Now, from memory, the code... 562 00:39:54,819 --> 00:39:56,060 I'm the Duchess of Vortex. 563 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Please come with me. 564 00:40:07,380 --> 00:40:10,240 Take it. 565 00:40:10,740 --> 00:40:13,200 There's only to be alarms. Please just go on about your business. 566 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 Thank you. 567 00:40:16,100 --> 00:40:18,480 So, the lady doesn't vanish after all. 568 00:40:19,600 --> 00:40:21,500 Now, how do we get to this estate of yours? 569 00:41:22,710 --> 00:41:27,450 Never. I know you're in there, Ed. You know this? You actually show up on a 570 00:41:27,450 --> 00:41:28,288 metal detector. 571 00:41:28,290 --> 00:41:31,850 You must have more steel pins in you than the Empire State Building. 572 00:41:41,590 --> 00:41:44,970 By the way, Ed, these are my own exploding shells. 573 00:41:54,220 --> 00:41:55,700 These are just the warning shots. 574 00:42:03,940 --> 00:42:04,940 What's that? 575 00:42:05,120 --> 00:42:06,120 It's an invoice. 576 00:42:10,520 --> 00:42:11,520 For what? 577 00:42:13,080 --> 00:42:14,820 Am I buying up the bus, Charles? 578 00:42:15,060 --> 00:42:17,260 Miss Henderson wanted a few things for her office. 579 00:42:35,530 --> 00:42:36,910 Hop out of the woodwork somewhere. 580 00:43:27,940 --> 00:43:29,640 Place needs a bit of work, wouldn't you say? 581 00:43:30,980 --> 00:43:34,640 You've been crawling around it so much, I should pay you a survey fee. 582 00:43:35,960 --> 00:43:37,260 I want the passcode, hey? 583 00:43:39,040 --> 00:43:40,640 You really think I'm going to give it to you? 584 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 Dream on. 585 00:43:47,620 --> 00:43:49,040 You've got friends when you need them. 586 00:43:53,060 --> 00:43:54,060 There's someone on the roof. 587 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 Seen them. 588 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 We need a quick weigh -in, Ross. I'll use the car. 589 00:44:07,740 --> 00:44:08,740 This car? 590 00:44:59,600 --> 00:45:01,060 There you go, Channing. Not a scratch. 591 00:45:05,740 --> 00:45:06,740 Tell me. 592 00:45:06,960 --> 00:45:08,640 Tell me or I'll let you drop. 593 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 No! 594 00:45:14,740 --> 00:45:15,740 Hang on tight. 595 00:45:16,200 --> 00:45:17,320 It's a long way to fall. 596 00:45:21,060 --> 00:45:22,100 There he is, Beckett. 597 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 There's your boy. 598 00:45:23,700 --> 00:45:24,760 What are you going to do? 599 00:45:38,730 --> 00:45:39,730 I'm not letting go. 600 00:45:40,890 --> 00:45:41,890 Beg it! 601 00:45:44,230 --> 00:45:46,470 Get it right. 602 00:45:51,410 --> 00:45:56,210 Where'd she go? 603 00:46:01,590 --> 00:46:03,170 I believe that's my car. 604 00:46:09,710 --> 00:46:11,830 I'll have to take out one of the tires. She won't get very far. 605 00:46:12,870 --> 00:46:13,870 Uh, Rod. 606 00:46:26,910 --> 00:46:28,050 No, I was just going to tell you. 607 00:46:29,110 --> 00:46:30,890 Those were Kitty's own exploding shells. 608 00:46:40,520 --> 00:46:41,520 It's nice. 609 00:46:42,340 --> 00:46:45,380 So we can still do what we do, only now we do it bigger. 610 00:46:45,880 --> 00:46:48,580 No clocks to punch? Absolutely not. Excuse me? 611 00:46:50,640 --> 00:46:51,640 My pleasure. 612 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 Don't kid yourself. 613 00:46:58,240 --> 00:46:59,240 What about Ros? 614 00:47:05,840 --> 00:47:06,880 OK, I'll hold. 615 00:47:07,380 --> 00:47:08,880 I'd better know who she's talking to. 616 00:47:15,180 --> 00:47:16,240 It's about the car. 44408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.