All language subtitles for Bugs s03e02 The Revenge Effect
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:05,010
No phones till tomorrow. Network wiring
at the end of the week.
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,268
Support staff?
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,270
Just me.
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,850
Beckett, a word.
5
00:00:14,790 --> 00:00:16,170
Is Ed still in hospital?
6
00:00:16,910 --> 00:00:17,910
Yes, he is.
7
00:00:18,110 --> 00:00:20,330
I was hoping to find Miss Henderson
here.
8
00:00:20,950 --> 00:00:22,910
Rose doesn't want us to give up our
independence.
9
00:00:23,490 --> 00:00:24,490
Tell her she's wrong.
10
00:00:24,770 --> 00:00:27,570
I want your independence for the backup
of my organisation.
11
00:00:28,130 --> 00:00:30,150
It's not penal servitude, for God's
sake.
12
00:00:30,510 --> 00:00:32,250
It's a real opportunity for all of us.
13
00:00:32,710 --> 00:00:35,610
Right, so we get our hands on all the
stuff in the magic toy shop. I mean,
14
00:00:35,610 --> 00:00:36,610
do you get out of this?
15
00:00:36,910 --> 00:00:40,930
A way to deal with the unorthodox
enemies, including the ones on the
16
00:00:41,990 --> 00:00:43,590
What does that mean? Think about it.
17
00:00:44,090 --> 00:00:48,590
If our own people take it upon
themselves to operate outside the law,
18
00:00:48,590 --> 00:00:49,590
going to send after them?
19
00:00:49,930 --> 00:00:53,670
Well, I've tried every argument I can
think of, Jan, but she just doesn't want
20
00:00:53,670 --> 00:00:54,649
to come on board.
21
00:00:54,650 --> 00:00:56,290
Get her to come in and talk to me.
22
00:00:56,810 --> 00:00:59,550
If she'll do that, I'll give her all the
guarantees she needs.
23
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
I'll see what I can do.
24
00:01:02,190 --> 00:01:08,210
Oh, and Beckett, unless we're in an
office with the door closed, don't call
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,210
Jan.
26
00:01:10,810 --> 00:01:12,430
No, Director.
27
00:01:18,490 --> 00:01:19,990
Ed, the illustrated man.
28
00:01:21,150 --> 00:01:25,110
Hmm. Just check his signature, Ros. Make
sure he's spelled it right this time.
29
00:01:25,350 --> 00:01:28,490
I know it's hard to get my turn after
every woman in the hospital's had a go.
30
00:01:28,890 --> 00:01:32,090
Just enjoy your moment of glory, Becca.
They're cutting me out of this thing in
31
00:01:32,090 --> 00:01:32,669
the morning.
32
00:01:32,670 --> 00:01:35,450
I hope you're going to keep the plaster,
Ed. I mean, Ros, have you seen this?
33
00:01:35,490 --> 00:01:36,930
They've all put their phone numbers down
here.
34
00:01:37,230 --> 00:01:38,230
I know.
35
00:01:39,170 --> 00:01:40,170
Keep it.
36
00:01:40,490 --> 00:01:43,570
I made them promise to take me down to
the furnace room so I can watch them
37
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
it.
38
00:01:46,830 --> 00:01:48,990
Your doctor said she thought you might
be a little bit depressed.
39
00:01:50,090 --> 00:01:52,550
I've got more pins and plates in me than
Robbie the Robot.
40
00:01:53,050 --> 00:01:56,370
I feel like I've been cut up and put
back together like Frankenstein's
41
00:01:56,610 --> 00:01:58,530
I'll be in physio till kingdom come.
42
00:01:58,950 --> 00:02:02,530
Why on earth would I have any reason to
be depressed?
43
00:02:04,870 --> 00:02:05,990
I'm so sorry, Ed.
44
00:02:07,950 --> 00:02:09,750
Don't be sorry, Roz. It's not your
fault.
45
00:02:09,990 --> 00:02:13,650
You just tracked down that Kitty McCaig
and you give her what she deserves.
46
00:02:14,030 --> 00:02:15,650
We're trying everything we can think of,
Ed.
47
00:02:16,030 --> 00:02:18,290
It's just... But we will find her.
48
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
And you, you remember that you're lucky
to be alive.
49
00:02:25,580 --> 00:02:26,580
Yes, miss.
50
00:02:28,980 --> 00:02:31,500
Right, well, time to go.
51
00:02:32,340 --> 00:02:33,340
Yeah.
52
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
See you tomorrow.
53
00:02:35,820 --> 00:02:36,820
Get off.
54
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
You're making my head wet.
55
00:02:38,700 --> 00:02:40,180
You're just taking advantage of me.
56
00:02:40,400 --> 00:02:41,960
Yeah, well, don't think you're going to
get one of those off of me.
57
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
Vicar.
58
00:02:51,980 --> 00:02:53,280
But you managed to talk her around yet.
59
00:02:54,580 --> 00:02:55,580
I'm working on it.
60
00:02:56,660 --> 00:02:59,100
The joke is, I thought you'd be the one
that was going to give me problems.
61
00:02:59,980 --> 00:03:00,980
I'll be honest with you.
62
00:03:01,660 --> 00:03:04,560
I've lost my taste for doing this sort
of thing without a safety net.
63
00:03:04,920 --> 00:03:06,940
Yeah, well, I'm going to talk to her
now.
64
00:03:14,280 --> 00:03:20,540
I just hate to seem like that, don't
you?
65
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Ross?
66
00:03:31,020 --> 00:03:32,240
Oh, Ross.
67
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
Don't cry.
68
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
He's going to be fine.
69
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Everything's going to be fine.
70
00:03:48,840 --> 00:03:50,300
Don't you worry about getting the egg.
71
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
She can run.
72
00:03:53,480 --> 00:03:54,600
But she can't hide forever.
73
00:04:56,910 --> 00:04:58,250
What's this? Where's my money?
74
00:04:58,870 --> 00:05:01,590
Well, I arranged for the payment for
your last two sales to be in high -value
75
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
bearer bonds.
76
00:05:02,850 --> 00:05:06,030
It's the only practical way, Kitty. It
would be impossible to move that amount
77
00:05:06,030 --> 00:05:07,009
of cash around.
78
00:05:07,010 --> 00:05:08,770
I don't want anything traceable.
79
00:05:09,010 --> 00:05:10,570
Those are completely anonymous.
80
00:05:11,370 --> 00:05:12,930
I don't see why that's such a factor.
81
00:05:13,190 --> 00:05:15,250
You know I have to drop out of sight.
82
00:05:15,730 --> 00:05:18,510
You already have, Kitty. I'm the only
one who knows you're here.
83
00:05:18,890 --> 00:05:20,030
I mean permanently.
84
00:05:20,550 --> 00:05:22,870
Deep undercover, out there with Elvis.
85
00:05:24,290 --> 00:05:26,730
Where's this Duchess you've been
researching for me?
86
00:05:30,050 --> 00:05:31,190
Duchess of Fortetza.
87
00:05:31,670 --> 00:05:33,550
British mother, Italian father.
88
00:05:33,850 --> 00:05:36,850
She's just inherited an estate near
Windsor she'd never even seen.
89
00:05:37,390 --> 00:05:38,390
Perfect.
90
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
What's she doing now?
91
00:05:40,890 --> 00:05:45,090
Well, the Duke died three months ago.
She sold the winery. Now she's coming
92
00:05:45,090 --> 00:05:47,510
here to do the same with her mother's
ancestral home.
93
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
Family ties?
94
00:05:49,030 --> 00:05:50,330
None. She's all alone.
95
00:05:51,180 --> 00:05:53,720
With a title in 2 ,000 acres.
96
00:05:54,900 --> 00:05:56,520
You promised me an explanation.
97
00:05:57,600 --> 00:05:59,800
I did, didn't I?
98
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
What have you done?
99
00:06:08,340 --> 00:06:12,380
What does it look like I've done, Zach?
I'm burning our bridges.
100
00:06:13,820 --> 00:06:14,960
Get rid of the body.
101
00:06:15,560 --> 00:06:16,760
I've done two bodies, Kitty.
102
00:06:17,040 --> 00:06:18,540
You do now, Zach.
103
00:06:18,820 --> 00:06:19,900
This is survival.
104
00:06:20,830 --> 00:06:23,130
Unless you're telling me you want to get
off the bus.
105
00:06:24,170 --> 00:06:25,910
I'll... I'll see to it.
106
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Shut the door.
107
00:06:48,490 --> 00:06:49,490
What's wrong?
108
00:06:50,120 --> 00:06:52,260
I'm not certain Zach's entirely on
board.
109
00:06:53,720 --> 00:06:54,740
What do you want to do?
110
00:06:55,760 --> 00:06:59,500
I'd like to think someone's returning
the trust I place in them.
111
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Tickerbug on him.
112
00:07:07,540 --> 00:07:11,120
Hello, Channing. Before we do anything
else, Roz, this is for you.
113
00:07:12,880 --> 00:07:15,180
Don't look so suspicious. It isn't going
to explode.
114
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Celebration present.
115
00:07:21,820 --> 00:07:22,840
The Korean license.
116
00:07:25,940 --> 00:07:27,260
Ros, you're fantastic.
117
00:07:27,780 --> 00:07:29,060
I want to bear your children.
118
00:07:34,920 --> 00:07:40,700
Hold your hand out, Channing.
119
00:07:43,700 --> 00:07:44,720
You don't want it.
120
00:07:45,350 --> 00:07:49,390
Ron, look at it. You can't imagine the
strings I had to pull. Not as a present,
121
00:07:49,430 --> 00:07:51,150
no. Call it a company car, then.
122
00:07:52,010 --> 00:07:55,290
Channing, that's not a car. That's a
piece of road jewellery. I wouldn't dare
123
00:07:55,290 --> 00:07:56,290
leave it in the street.
124
00:07:56,550 --> 00:07:59,230
Burned by Ross Henderson. Some boys can
only dream.
125
00:07:59,550 --> 00:08:00,850
That was me some bad name.
126
00:08:01,070 --> 00:08:02,069
Oh, shut up.
127
00:08:02,070 --> 00:08:05,010
Don't do something you'll regret. This
is a classic. It's irreplaceable.
128
00:08:05,270 --> 00:08:07,210
Drive it for a week, then decide.
129
00:08:11,350 --> 00:08:12,350
Get inside.
130
00:08:15,780 --> 00:08:17,620
God's sake, look after it.
131
00:08:28,320 --> 00:08:31,160
We're online to your bank now. Shall I
access your account?
132
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
No.
133
00:08:32,960 --> 00:08:36,799
Open me a new account in the name of the
Duchess of Cortez.
134
00:08:37,360 --> 00:08:42,120
Then transfer all the money out of my
old account and close it.
135
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Why?
136
00:08:44,910 --> 00:08:45,910
Just do it, Zach.
137
00:08:54,810 --> 00:08:56,790
I'm saying you need to choose a new
passcode.
138
00:08:57,630 --> 00:08:58,970
Seven letters and a number.
139
00:08:59,230 --> 00:09:00,230
Move over.
140
00:09:03,730 --> 00:09:04,830
Nothing too obvious.
141
00:09:07,010 --> 00:09:08,190
I think that's enough.
142
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Why the duchess?
143
00:09:17,580 --> 00:09:19,540
Oh, you know these offshore bankers.
144
00:09:19,820 --> 00:09:22,640
One whiff of nobility and they roll
right over.
145
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
Finish it off for me.
146
00:09:54,920 --> 00:09:58,500
This is everything I could find on Kitty
McHague's business dealings in the
147
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
public domain.
148
00:09:59,820 --> 00:10:02,900
And this I found by more devious means.
149
00:10:03,320 --> 00:10:04,860
Now that's the one I want to see.
150
00:10:08,740 --> 00:10:10,920
She's richer than I am, and that's going
some.
151
00:10:11,560 --> 00:10:14,320
Really? I didn't think anyone was richer
than you.
152
00:10:15,020 --> 00:10:17,840
Where's your friend Beckett? I thought
he was going to be here.
153
00:10:18,280 --> 00:10:19,700
He's supposed to be on his way.
154
00:10:24,200 --> 00:10:27,600
I knew she was successful, but I didn't
think... Look at this. A lot of the
155
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
things she made had commercial
applications.
156
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
These are defence contracts.
157
00:10:33,260 --> 00:10:36,440
She built weapons as works of art, and
then she licensed out the designs.
158
00:10:37,520 --> 00:10:38,660
Just like the battle wagon.
159
00:10:38,900 --> 00:10:43,280
The commercial version clears
minefields. That one invention's netted
160
00:10:43,280 --> 00:10:46,140
million over the last two years, and
there are dozens like it.
161
00:10:46,580 --> 00:10:49,000
You're right. She is one seriously rich
woman.
162
00:10:49,240 --> 00:10:51,560
Which I imagine will make her very
difficult to find.
163
00:10:52,020 --> 00:10:53,280
Any idea where she banks?
164
00:10:53,760 --> 00:10:55,500
No, I haven't been able to find that
out, sorry.
165
00:10:56,160 --> 00:11:00,440
We're getting nowhere looking for her.
But if we knew where she banked, we
166
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
follow the money.
167
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
What do you say we forget this afternoon
and start again?
168
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
I think we should.
169
00:11:09,560 --> 00:11:10,860
Why didn't you tell me that?
170
00:11:11,100 --> 00:11:14,120
Well, you know, it's awkward. You're
always Johnny's girl.
171
00:11:14,440 --> 00:11:19,680
Nick, I'm 33 years old and never in my
life have I been anybody's girl. I don't
172
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
want to talk about...
173
00:12:19,939 --> 00:12:20,939
Who are you?
174
00:12:21,840 --> 00:12:22,900
You don't recognise me?
175
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
You work for Kitty.
176
00:12:24,860 --> 00:12:26,320
I'm not here to do you any harm.
177
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
I'm getting out.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,220
I draw the line at murder.
179
00:12:29,780 --> 00:12:30,780
Oh, yeah.
180
00:12:31,120 --> 00:12:34,220
This from a man who was happy to blow up
a chemical dump right under the middle
181
00:12:34,220 --> 00:12:34,879
of town.
182
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
We planned it as a disaster for the
history books when nobody died.
183
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
Kitty! But Kitty's gone completely out
of control.
184
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
Look, don't have much time.
185
00:12:44,540 --> 00:12:45,800
This is amazing.
186
00:12:46,280 --> 00:12:48,480
I don't know what you're playing at.
There are plenty of people around here,
187
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
doctors and nurses.
188
00:12:50,430 --> 00:12:51,329
Where's the bag?
189
00:12:51,330 --> 00:12:53,970
It's in the bubble on his pony tail. I'm
sorry about what happened to you.
190
00:12:54,430 --> 00:12:56,970
Well, thank you very much. It makes me
feel a whole lot better. Just get around
191
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
here where I can see you.
192
00:12:58,290 --> 00:13:01,650
I know who that is, and I know where he
is.
193
00:13:06,790 --> 00:13:10,130
I'm giving you the passcode to Kitty
McCaig's escape fund.
194
00:13:11,070 --> 00:13:14,910
I changed it without her knowing, which
means she can't get to her own money
195
00:13:14,910 --> 00:13:16,290
without it. Get the car.
196
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
Wait a minute, you're as good as turning
me into bait.
197
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
Yeah, if you like.
198
00:13:22,140 --> 00:13:23,720
You've got the code without the
username.
199
00:13:24,380 --> 00:13:26,480
She's got the username without the code.
200
00:13:27,780 --> 00:13:28,780
What's the point of that?
201
00:13:29,220 --> 00:13:30,260
Think of it like a race.
202
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
If she gets the code, she'll grab the
money and go.
203
00:13:33,580 --> 00:13:36,780
If you get the name, you can freeze the
account and she's dead in the water.
204
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Give us both now.
205
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Oh, no.
206
00:13:42,380 --> 00:13:45,360
Having you all fighting it out amongst
yourselves gives me the chance to
207
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
disappear. Ed?
208
00:13:47,610 --> 00:13:48,610
I'm all done here.
209
00:13:50,930 --> 00:13:53,910
I just came to tell you the latest x
-rays look good. We can take that cast
210
00:13:53,910 --> 00:13:54,910
tomorrow as planned.
211
00:13:57,550 --> 00:14:02,830
Jasmine, hang on a second. I think
there's something I should tell you.
212
00:14:03,350 --> 00:14:04,370
You must be mad.
213
00:14:04,770 --> 00:14:05,870
My back was itching.
214
00:14:06,210 --> 00:14:08,810
I can't believe you dropped a scalpel
down inside the cast.
215
00:14:09,110 --> 00:14:11,630
I didn't intend to. I was only trying to
scratch.
216
00:14:12,050 --> 00:14:13,190
With a surgical blade?
217
00:14:13,910 --> 00:14:15,790
Yes, well, I know it sounds crazy,
but...
218
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
The surgical blade was all I could find.
219
00:14:17,860 --> 00:14:19,220
That thing's coming off right now.
220
00:14:47,080 --> 00:14:48,080
Wait with me.
221
00:14:58,600 --> 00:14:59,940
Oh, all right.
222
00:15:01,180 --> 00:15:02,180
Yes.
223
00:15:02,820 --> 00:15:07,040
The healing isn't over yet. It's going
to take a lot of patience and physio.
224
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Where's the scalpel?
225
00:15:10,720 --> 00:15:14,560
You know, I could have been wrong about
that.
226
00:15:15,180 --> 00:15:18,400
Ed. Oh, come on, Yasmin, this is a lot
more important. Give me that back piece.
227
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
Oh, wonderful.
228
00:15:31,440 --> 00:15:33,880
He used a woman's name when he changed
the passcode.
229
00:15:35,280 --> 00:15:36,460
They're all women's names.
230
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Exactly. I can't tell which one it is.
231
00:15:39,800 --> 00:15:43,380
Sit still. All right, I'm just... I'm
trying to remember these.
232
00:15:45,420 --> 00:15:46,880
Mary. Mary.
233
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
Pamela times two.
234
00:15:49,400 --> 00:15:50,860
Mary, Pamela times two. Miranda.
235
00:15:51,300 --> 00:15:52,500
Mary, Pamela times two.
236
00:16:12,440 --> 00:16:13,720
Get this to Beckett and Rose.
237
00:16:14,080 --> 00:16:16,960
Tell them that somewhere on there is
half a key to Kitty McHague's bank
238
00:16:17,060 --> 00:16:20,060
Kitty McHague is the woman who put me
here. But, Ed... Trust me, this is an
239
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
emergency.
240
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Lost him, Kitty.
241
00:17:15,099 --> 00:17:16,480
Upstairs, third floor.
242
00:17:16,740 --> 00:17:17,740
She's here.
243
00:17:22,040 --> 00:17:23,460
Out the back way. Go.
244
00:17:25,900 --> 00:17:32,160
You've got to catch me first.
245
00:17:33,960 --> 00:17:36,340
Oh, dear,
246
00:17:40,460 --> 00:17:42,990
not... Quite ready for the big wide
world, eh?
247
00:17:47,130 --> 00:17:48,130
We were in here.
248
00:17:51,830 --> 00:17:54,310
Rickett, where were you earlier? You
were supposed to be coming over to my
249
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
place.
250
00:17:55,490 --> 00:17:56,490
I got held up, Russ.
251
00:17:57,010 --> 00:17:58,470
Let's just concentrate on finding out,
OK?
252
00:18:02,390 --> 00:18:04,550
When I got back with security, there was
nobody here.
253
00:18:06,290 --> 00:18:09,810
You know, I think Kitty McHaggis
kidnapped Ed to pry the passcode out of
254
00:18:10,560 --> 00:18:12,520
We don't know which name the passcode
is.
255
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
We don't know which bank the passcode's
for.
256
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
What kind of money are we talking about
here, Ross?
257
00:18:18,940 --> 00:18:22,140
More than enough to set herself up in a
new life anywhere that she wants.
258
00:18:22,860 --> 00:18:23,860
How?
259
00:18:24,340 --> 00:18:25,680
Spin -off defence contracts.
260
00:18:26,080 --> 00:18:30,220
Look, Beckett, suppose we were to cut
her off from her cash. I think we'd be
261
00:18:30,220 --> 00:18:32,400
dealing with one seriously desperate
woman.
262
00:18:33,940 --> 00:18:35,280
Desperate people do make mistakes.
263
00:19:19,169 --> 00:19:20,910
Where's Nick Beckett? He's down there.
264
00:19:21,970 --> 00:19:23,330
This is where the new bureau's going to
be?
265
00:19:23,550 --> 00:19:26,030
We don't know what it's going to be
called yet. Are you joining us?
266
00:19:30,670 --> 00:19:32,550
I do hope I'm interrupting.
267
00:19:33,070 --> 00:19:34,070
Miss Henderson.
268
00:19:34,230 --> 00:19:35,630
Ed's missing and you're here?
269
00:19:36,210 --> 00:19:37,490
That's what we're talking about.
270
00:19:39,530 --> 00:19:40,530
Please.
271
00:19:43,450 --> 00:19:46,690
I know you think I've used unfair
pressure on Beckett to get him in here.
272
00:19:47,720 --> 00:19:49,360
It's perfectly true. I suppose I have.
273
00:19:49,740 --> 00:19:52,320
A department like yours is bound to have
something on everybody.
274
00:19:52,780 --> 00:19:56,060
Helped by the fact that one of his old
girlfriends took him for a ride.
275
00:19:56,880 --> 00:19:59,780
And now there are people chasing him all
over town for every penny he's got.
276
00:20:00,660 --> 00:20:01,660
Is this true?
277
00:20:02,240 --> 00:20:03,580
That's nobody's business but mine.
278
00:20:04,240 --> 00:20:05,700
Beckett, why didn't you tell me?
279
00:20:05,900 --> 00:20:08,900
You know my situation. I could have
helped. I don't want to discuss this.
280
00:20:08,900 --> 00:20:10,500
had absolutely no right to bring that
up.
281
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
This is all part of the deal, Ros.
282
00:20:13,610 --> 00:20:17,610
We're being offered access to the code
red file on Kitty McHague's defence
283
00:20:17,790 --> 00:20:20,030
including a track on where the money was
paid to.
284
00:20:20,250 --> 00:20:22,290
An example of what cooperation can do.
285
00:20:22,690 --> 00:20:23,770
The bank, Ros.
286
00:20:24,170 --> 00:20:25,870
We'll find out which bank she uses.
287
00:20:26,470 --> 00:20:27,770
Which means we can find her.
288
00:20:31,370 --> 00:20:35,310
All payments for the defence contracts
went to the same place, Kitty McHague's
289
00:20:35,310 --> 00:20:41,110
personal account. But she uses a bank
with offshore status. No tax and total
290
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
privacy.
291
00:20:42,440 --> 00:20:43,600
See if it'll give us anything useful.
292
00:20:43,880 --> 00:20:47,020
I'm already knocking at the door, but we
can't get into Kidd's account without
293
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
the passcode.
294
00:20:48,480 --> 00:20:49,620
So which one is it?
295
00:20:50,420 --> 00:20:51,319
Try more.
296
00:20:51,320 --> 00:20:54,740
No, you can't do that. These programmes
recognise a fishing expedition.
297
00:20:54,980 --> 00:20:57,380
One wrong try too many, and they shut
you out for good.
298
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
Miranda, 2001.
299
00:20:59,860 --> 00:21:01,920
The first word has seven spaces.
300
00:21:02,640 --> 00:21:04,180
Miranda's the only seven -letter word on
there.
301
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
And who might this be?
302
00:21:15,130 --> 00:21:16,190
I'm his personnel assistant.
303
00:21:16,750 --> 00:21:17,870
She's the file clerk.
304
00:21:21,110 --> 00:21:23,310
OK, name of account holder. Hey.
305
00:21:26,630 --> 00:21:27,630
Oh.
306
00:21:28,390 --> 00:21:29,390
It's locked up.
307
00:21:29,850 --> 00:21:32,770
I can't log off. I'll have to reboot to
break the link.
308
00:21:33,690 --> 00:21:35,430
Right passcode, wrong name.
309
00:21:36,470 --> 00:21:38,690
She's opened a new account under a
different name.
310
00:21:39,100 --> 00:21:41,200
She's creating a new identity. It's got
to be.
311
00:21:41,480 --> 00:21:44,340
Same bank, same money, new name and new
number.
312
00:21:45,100 --> 00:21:48,080
Well, we've got the number, but to give
ourselves any chance of finding her, we
313
00:21:48,080 --> 00:21:48,959
need the name.
314
00:21:48,960 --> 00:21:50,220
How are we going to get hold of that?
315
00:21:50,660 --> 00:21:51,660
Bust into the bank?
316
00:21:59,780 --> 00:22:00,780
Pamela number one.
317
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
Registrar.
318
00:22:03,160 --> 00:22:05,480
Pamela number... Pamela number two.
319
00:22:06,660 --> 00:22:07,860
She brought the meals around.
320
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
Ah, Kitty.
321
00:22:19,210 --> 00:22:21,090
Gosh, I thought this might have been the
breakfast run.
322
00:22:22,790 --> 00:22:24,250
Or do you think this is a hotel?
323
00:22:25,010 --> 00:22:26,230
I don't know what it is.
324
00:22:27,190 --> 00:22:28,190
Where am I?
325
00:22:29,550 --> 00:22:30,730
Hospital's made you soft.
326
00:22:32,470 --> 00:22:34,670
There's almost nothing in the kitchen,
I'm afraid.
327
00:22:35,030 --> 00:22:38,530
Dear old Zach has managed to cut off my
line of credit.
328
00:22:40,490 --> 00:22:42,150
I want that passcode, Ed.
329
00:22:42,870 --> 00:22:44,190
What makes you think I know it?
330
00:22:45,050 --> 00:22:46,670
I'm sure you've worked it out.
331
00:22:47,500 --> 00:22:51,980
I think you're stalling so your friends
can find you first. But don't bother.
332
00:22:52,700 --> 00:22:55,120
There's nothing that can lead them here.
333
00:22:55,860 --> 00:22:59,240
And what happens if I just keep holding
out?
334
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
I don't want to say.
335
00:23:05,460 --> 00:23:06,640
I thought we were friends.
336
00:23:08,420 --> 00:23:09,460
I know you did.
337
00:23:10,460 --> 00:23:12,220
No point in an appeal to the heart,
then?
338
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
No.
339
00:23:17,390 --> 00:23:18,990
Hard as stone and twice as cold.
340
00:23:21,110 --> 00:23:23,590
I want my money, and I want it today.
341
00:23:25,390 --> 00:23:30,590
I'll get that passcode, even if Ben has
to beat it out of you. And then what?
342
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
You'll disappear?
343
00:23:32,670 --> 00:23:33,990
Somehow I don't think so.
344
00:23:36,350 --> 00:23:37,350
Disappearing's easy.
345
00:23:39,530 --> 00:23:44,610
The owner of this house, the Duchess of
Fortezza, is passing through.
346
00:23:45,479 --> 00:23:51,100
Only somewhere on the journey, the lady
vanishes.
347
00:23:52,400 --> 00:23:54,740
You pop up in a place and carry on
living her life.
348
00:23:55,040 --> 00:23:57,860
Nothing gets past that lightning brain
of yours, does it?
349
00:23:58,540 --> 00:24:01,800
And what if an old friend of the Duchess
should happen to drop by?
350
00:24:02,460 --> 00:24:06,540
By then, they'll find she's sold up and
moved on to Venezuela.
351
00:24:10,220 --> 00:24:12,680
And what if I don't give you what you
want?
352
00:24:14,139 --> 00:24:16,220
Nothing but grief ensues.
353
00:24:18,240 --> 00:24:19,280
Think about it.
354
00:24:21,840 --> 00:24:24,060
But don't be thinking about it for too
long.
355
00:24:28,980 --> 00:24:30,900
I guess it really doesn't matter, does
it?
356
00:24:31,260 --> 00:24:32,340
If I tell you or not.
357
00:24:34,200 --> 00:24:36,200
I won't be leaving here alive, will I?
358
00:24:39,760 --> 00:24:40,860
I don't know the...
359
00:24:48,719 --> 00:24:50,720
What did Roz say? Is she coming around?
360
00:24:51,220 --> 00:24:52,219
She's over the moon.
361
00:24:52,220 --> 00:24:53,820
I just need this side.
362
00:24:54,280 --> 00:24:55,239
What is it?
363
00:24:55,240 --> 00:24:57,040
It gives me the power to requisition
stuff.
364
00:24:57,320 --> 00:24:59,880
I don't want to be coming to you every
time I need a box of paperclips, now do
365
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
I?
366
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
Press down hard.
367
00:25:04,320 --> 00:25:07,940
I intend to take a very close personal
interest in the new bureau.
368
00:25:08,400 --> 00:25:09,700
That's lovely. I just need these.
369
00:25:23,690 --> 00:25:24,730
Did she fall for it?
370
00:25:25,330 --> 00:25:26,330
What do you mean?
371
00:25:26,430 --> 00:25:28,850
I'm supposed to be the boss. I can order
what I like.
372
00:25:36,490 --> 00:25:38,390
Did Channing give you this then?
373
00:25:38,770 --> 00:25:39,870
It's on a week's approval.
374
00:25:41,410 --> 00:25:42,750
How long does Channing get?
375
00:25:43,830 --> 00:25:46,550
It's exactly how far offshore is this
offshore bank.
376
00:25:46,950 --> 00:25:47,950
Century Plaza.
377
00:25:48,330 --> 00:25:50,550
They're registered abroad and they've
got a front office here.
378
00:25:52,080 --> 00:25:53,360
Call that offshore banking.
379
00:25:53,620 --> 00:25:54,680
What a scam.
380
00:25:56,240 --> 00:25:58,100
Nicholas Beckett here, Korean Services.
381
00:25:58,820 --> 00:26:01,500
I've got a letter for hand delivery to
your managing director.
382
00:26:02,220 --> 00:26:03,940
I'm sending a girl over with it now.
383
00:26:04,240 --> 00:26:05,560
Can you make sure she gets in?
384
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
That's the bank.
385
00:26:11,840 --> 00:26:13,160
Small, but very exclusive.
386
00:26:13,540 --> 00:26:15,580
Hey, look, it's Uncle Joe at the
Minbol's tent.
387
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Don't stare.
388
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
We'll keep it simple.
389
00:26:27,160 --> 00:26:30,440
Normally, one of us would be doing this,
but we're going to be operating the
390
00:26:30,440 --> 00:26:34,140
equipment. Now, your part is very
simple, and there's absolutely no danger
391
00:26:34,140 --> 00:26:37,420
involved. You go in there, you get a
signature for the letter, and while
392
00:26:37,420 --> 00:26:38,660
in there, you trigger this.
393
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
What does it do?
394
00:26:39,940 --> 00:26:43,220
It gives out a very brief magnetic
pulse, like an invisible flashbulb.
395
00:26:43,920 --> 00:26:46,740
See, what we're trying to do is a bit
like taking a three -dimensional X -ray
396
00:26:46,740 --> 00:26:49,720
a bank, only we're using magnetic
resonance, a bit like a scanner.
397
00:26:51,500 --> 00:26:53,200
Stop if I'm getting too technical for
you.
398
00:26:53,840 --> 00:26:55,580
You'll be able to hear us through this.
399
00:26:56,980 --> 00:26:59,480
Alex, you do understand what we're
trying to achieve, don't you?
400
00:26:59,920 --> 00:27:03,960
It's like a seismic survey, only it's
done with three MRI scanners and a pulse
401
00:27:03,960 --> 00:27:04,939
generator.
402
00:27:04,940 --> 00:27:06,840
Each image gives you a slice of the
building.
403
00:27:07,060 --> 00:27:10,500
You crunch the images through a treat
programme to give you a three
404
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
picture of what's inside.
405
00:27:12,100 --> 00:27:16,100
From that, we work out where the
information's kept and where the weak
406
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
are.
407
00:27:20,520 --> 00:27:23,200
Yeah, well, that just about covers it,
yeah.
408
00:27:24,500 --> 00:27:26,240
So you think you'll be able to handle it
then, do you?
409
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Maybe.
410
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Well, well, well.
411
00:28:25,660 --> 00:28:26,660
What do you know?
412
00:28:28,540 --> 00:28:29,540
That's it.
413
00:28:35,260 --> 00:28:37,420
This is an answering service.
414
00:28:37,680 --> 00:28:40,380
The person you require is unavailable.
415
00:28:40,900 --> 00:28:43,520
Please leave your message after the
tone.
416
00:28:45,260 --> 00:28:46,620
Is the phone connected?
417
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
Only today.
418
00:28:48,240 --> 00:28:49,240
Does this sound like me?
419
00:28:49,820 --> 00:28:51,900
This is an answering service.
420
00:28:52,160 --> 00:28:57,500
The person you require is unavailable.
Please leave your message after the
421
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
What's it for?
422
00:28:59,220 --> 00:29:01,520
It's a trap for a desperate man.
423
00:29:01,760 --> 00:29:05,980
I'm sure he knows that code and he'll
want to pass it on.
424
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
Where is he now?
425
00:29:20,580 --> 00:29:22,280
He found the doll and got out.
426
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
Well, took him long enough.
427
00:29:24,540 --> 00:29:25,960
Are we otherwise secure?
428
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
Can't leave the building.
429
00:29:27,720 --> 00:29:30,740
Good. Let's crack out the hunting gear.
430
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
Alex is inside the bank now.
431
00:29:45,440 --> 00:29:48,040
She can trigger the pulses as soon as
we're ready to receive.
432
00:29:49,180 --> 00:29:50,180
Where are you, Rose?
433
00:29:50,860 --> 00:29:53,640
Between the ketchup and the cooking oil.
What about you?
434
00:29:53,960 --> 00:29:55,260
I'm on the grassy knoll.
435
00:29:56,660 --> 00:29:57,740
Have you got me on line?
436
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Good, clear and ready to receive.
437
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Alex, stand by.
438
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
Pulse emissions in ten seconds.
439
00:30:09,900 --> 00:30:16,040
Ten, nine, eight, seven, six, five,
four,
440
00:30:16,320 --> 00:30:17,980
three, two, one.
441
00:30:19,379 --> 00:30:20,379
One. Zero.
442
00:30:22,660 --> 00:30:24,000
Something set up my watch.
443
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
Thank you for all your help.
444
00:30:25,580 --> 00:30:26,479
No problem.
445
00:30:26,480 --> 00:30:27,700
Mr. Robinson will see you out.
446
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
This way, miss.
447
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
Did you get it?
448
00:30:31,900 --> 00:30:32,980
It's processing now.
449
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Yep, we got it.
450
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Oh, no.
451
00:30:42,540 --> 00:30:43,539
What's wrong?
452
00:30:43,540 --> 00:30:46,280
Becky, we're going to have to rethink
our entire approach. They've got
453
00:30:46,280 --> 00:30:48,220
electronic protection like I've never
seen.
454
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
I've seen some.
455
00:30:50,040 --> 00:30:52,920
No way are we ever going to be able to
break into there. We'll just have to
456
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
up with some other plan.
457
00:30:54,040 --> 00:30:56,180
What other plan? This is the only lead
we've got.
458
00:30:56,420 --> 00:31:00,840
Beckett, I have got seven levels of
security here. Seven and still counting.
459
00:31:01,160 --> 00:31:03,140
I'd need a month to crack this place, if
ever.
460
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Excuse me.
461
00:31:04,880 --> 00:31:06,540
May I just use the powder room?
462
00:31:06,780 --> 00:31:07,780
Of course, miss.
463
00:31:07,920 --> 00:31:09,220
I'll be calling you a taxi.
464
00:31:44,129 --> 00:31:45,490
We're going to have to come up with
something else.
465
00:31:45,710 --> 00:31:48,430
Oh, Becky, tell me something I didn't
know. All I'm saying is... I know what
466
00:31:48,430 --> 00:31:49,430
you're saying.
467
00:31:51,750 --> 00:31:54,290
Who was your personal assistant?
468
00:31:55,150 --> 00:31:56,150
Clara, it's Becky.
469
00:32:05,650 --> 00:32:10,890
What do I have to do to get some
attention around here?
470
00:32:11,870 --> 00:32:13,030
My name's Ross Henderson.
471
00:32:14,480 --> 00:32:17,520
You've probably heard of me. I made a
fortune in the electronics business this
472
00:32:17,520 --> 00:32:20,600
year. And I'm looking for a place to
stow the dosh.
473
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Well?
474
00:32:24,080 --> 00:32:26,100
Is this a private bank or a mime school?
475
00:32:26,820 --> 00:32:29,200
Alex, what do you think you're doing?
Get out of there now!
476
00:32:29,500 --> 00:32:32,160
Get this stuff down to the car. I sense
a need for a quick getaway.
477
00:32:32,720 --> 00:32:33,860
I'm Gilbert Gallard.
478
00:32:35,780 --> 00:32:37,320
It's a delight to meet you, Miss
Henderson.
479
00:32:37,660 --> 00:32:40,720
For someone who's so successful, you've
managed to keep well out of the public
480
00:32:40,720 --> 00:32:42,100
eye. I like my privacy.
481
00:32:42,730 --> 00:32:43,750
That's why I'm here.
482
00:32:43,990 --> 00:32:47,570
To be honest, once you reach a certain
level of personal wealth, it makes no
483
00:32:47,570 --> 00:32:48,710
sense to go anywhere else.
484
00:32:55,170 --> 00:32:59,990
Our gold reserves are kept overseas, but
these days money in its purest form is
485
00:32:59,990 --> 00:33:03,130
data, and we only deal with money in its
purest form.
486
00:33:03,370 --> 00:33:04,370
What's the weak link?
487
00:33:04,610 --> 00:33:05,610
There isn't one.
488
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
Come on, Gilbert.
489
00:33:08,330 --> 00:33:10,750
Every system gets exposed at some point.
490
00:33:11,310 --> 00:33:14,370
Don't tell me none of these bright young
things ever got tempted to pull the
491
00:33:14,370 --> 00:33:15,370
handle on the money pump?
492
00:33:17,270 --> 00:33:19,170
Alex, I'm giving you a direct order.
493
00:33:19,390 --> 00:33:21,330
You are staying so close to the wind.
494
00:33:21,610 --> 00:33:23,550
Now get out of there before they rumble
you.
495
00:33:26,010 --> 00:33:30,230
I'll be honest with you. If we do have a
weak link, it isn't with the bank.
496
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
It's the client.
497
00:33:31,650 --> 00:33:32,629
Go on.
498
00:33:32,630 --> 00:33:35,150
It is. We've designed our system with
great care.
499
00:33:35,710 --> 00:33:39,250
Half the staff have access to the
client's identities but not their
500
00:33:39,270 --> 00:33:42,030
The other half know the passcodes but
not the client's identities.
501
00:33:42,990 --> 00:33:45,730
Only the client and myself have access
to both.
502
00:33:46,430 --> 00:33:50,090
You can personally match a client's name
to their passcode?
503
00:33:50,530 --> 00:33:52,210
Myself and no one else but the client.
504
00:33:52,650 --> 00:33:56,250
But you wouldn't believe how careless
they can be. We tell them the only true
505
00:33:56,250 --> 00:33:59,590
security isn't a random choice of word.
And what do they do?
506
00:33:59,870 --> 00:34:02,270
They use the names of their children and
pets?
507
00:34:02,730 --> 00:34:03,730
Exactly.
508
00:34:04,150 --> 00:34:05,780
Alex? I know you can hear me.
509
00:34:06,860 --> 00:34:08,659
I've got a chihuahua myself.
510
00:34:09,620 --> 00:34:10,980
He's called Beckett.
511
00:34:12,060 --> 00:34:13,880
He never stops yapping.
512
00:34:16,820 --> 00:34:17,820
All right, Joe Ben.
513
00:34:18,100 --> 00:34:19,239
You've sold me the goods.
514
00:34:19,739 --> 00:34:23,040
Short of a sock under the mattress, I
reckon this is about as good as it gets.
515
00:34:23,960 --> 00:34:25,560
Let's do it right here.
516
00:34:26,080 --> 00:34:27,159
I beg your pardon?
517
00:34:27,380 --> 00:34:30,940
I'm offering you a bite at the future
Henderson Million.
518
00:34:32,420 --> 00:34:36,340
That's if you can get your act...
together before I start thinking you're
519
00:34:36,340 --> 00:34:37,800
serious? Very well.
520
00:34:38,139 --> 00:34:39,219
Let's go to my office.
521
00:34:39,480 --> 00:34:42,420
No, I want to do it now, before the urge
goes off me.
522
00:34:43,760 --> 00:34:46,340
Your office is where we'll crack open
the champagne.
523
00:34:47,420 --> 00:34:48,780
She's like a wild animal.
524
00:34:49,340 --> 00:34:50,360
I'll have to get rid of her.
525
00:34:50,719 --> 00:34:51,719
Listen.
526
00:34:51,980 --> 00:34:54,639
Now, you need your own choice of
passcode.
527
00:34:58,500 --> 00:35:02,400
What's the chance of me choosing a
passcode that's already in use?
528
00:35:03,200 --> 00:35:05,060
Infinitesimal. Don't even worry about
it.
529
00:35:07,120 --> 00:35:09,100
It's locked up. I can't get off this
screen.
530
00:35:10,380 --> 00:35:11,680
I understand it.
531
00:35:12,920 --> 00:35:14,320
You clever little beast.
532
00:35:14,700 --> 00:35:16,320
Can you tell me what passcode you chose?
533
00:35:17,060 --> 00:35:18,200
Miranda, 2001.
534
00:35:19,000 --> 00:35:20,180
My two favourite movies.
535
00:35:20,820 --> 00:35:21,880
Well, this is embarrassing.
536
00:35:22,780 --> 00:35:26,280
Why? You actually chose the same
passcode as an existing client.
537
00:35:26,740 --> 00:35:29,440
Never happens, eh? Would you excuse me
for a moment?
538
00:35:36,880 --> 00:35:42,120
I can't log off without entering the
name. Could I ask you to, um...
539
00:35:42,120 --> 00:35:54,480
Um,
540
00:35:54,540 --> 00:35:56,340
perhaps you can try again?
541
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
I don't think so.
542
00:36:02,460 --> 00:36:03,940
It's the Duchess of Potenza.
543
00:36:19,980 --> 00:36:26,140
What? Come on, Ben. He'll die of old age
before we chase him down.
544
00:36:26,920 --> 00:36:27,920
Ah.
545
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
Remember this?
546
00:36:30,760 --> 00:36:35,040
Of course. I didn't expect to be around
long enough to take up country pursuits.
547
00:36:43,680 --> 00:36:49,820
Still, a gun, a beater, one helpless
creature flapping around.
548
00:36:51,400 --> 00:36:52,700
Isn't that what it's all about?
549
00:37:19,980 --> 00:37:22,260
It was Zach's job to pick up the duchess
from the airport.
550
00:37:24,200 --> 00:37:28,220
But I suppose I'll have to make do with
you.
551
00:37:31,200 --> 00:37:32,920
See if the uniform fits.
552
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
Have you got your gun?
553
00:38:28,020 --> 00:38:29,020
Signboard?
554
00:38:29,300 --> 00:38:30,300
Right, get going.
555
00:38:30,760 --> 00:38:32,300
The plane lands in 20 minutes.
556
00:38:32,560 --> 00:38:35,560
Once the Duchess is out of the way,
there's only the passcode to hold us
557
00:38:36,060 --> 00:38:39,400
Ross, it's me, Ed. Listen, Kitty's got
me prisoner somewhere in the original
558
00:38:39,400 --> 00:38:41,800
House of Horror, but you can stop her
for good.
559
00:38:42,260 --> 00:38:44,220
I've got both halves of the passcode.
560
00:38:44,640 --> 00:38:47,960
The account is in the name of Fortetza,
as in Duchess of.
561
00:38:49,340 --> 00:38:50,620
Now, from memory, the code...
562
00:39:54,819 --> 00:39:56,060
I'm the Duchess of Vortex.
563
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Please come with me.
564
00:40:07,380 --> 00:40:10,240
Take it.
565
00:40:10,740 --> 00:40:13,200
There's only to be alarms. Please just
go on about your business.
566
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
Thank you.
567
00:40:16,100 --> 00:40:18,480
So, the lady doesn't vanish after all.
568
00:40:19,600 --> 00:40:21,500
Now, how do we get to this estate of
yours?
569
00:41:22,710 --> 00:41:27,450
Never. I know you're in there, Ed. You
know this? You actually show up on a
570
00:41:27,450 --> 00:41:28,288
metal detector.
571
00:41:28,290 --> 00:41:31,850
You must have more steel pins in you
than the Empire State Building.
572
00:41:41,590 --> 00:41:44,970
By the way, Ed, these are my own
exploding shells.
573
00:41:54,220 --> 00:41:55,700
These are just the warning shots.
574
00:42:03,940 --> 00:42:04,940
What's that?
575
00:42:05,120 --> 00:42:06,120
It's an invoice.
576
00:42:10,520 --> 00:42:11,520
For what?
577
00:42:13,080 --> 00:42:14,820
Am I buying up the bus, Charles?
578
00:42:15,060 --> 00:42:17,260
Miss Henderson wanted a few things for
her office.
579
00:42:35,530 --> 00:42:36,910
Hop out of the woodwork somewhere.
580
00:43:27,940 --> 00:43:29,640
Place needs a bit of work, wouldn't you
say?
581
00:43:30,980 --> 00:43:34,640
You've been crawling around it so much,
I should pay you a survey fee.
582
00:43:35,960 --> 00:43:37,260
I want the passcode, hey?
583
00:43:39,040 --> 00:43:40,640
You really think I'm going to give it to
you?
584
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
Dream on.
585
00:43:47,620 --> 00:43:49,040
You've got friends when you need them.
586
00:43:53,060 --> 00:43:54,060
There's someone on the roof.
587
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
Seen them.
588
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
We need a quick weigh -in, Ross. I'll
use the car.
589
00:44:07,740 --> 00:44:08,740
This car?
590
00:44:59,600 --> 00:45:01,060
There you go, Channing. Not a scratch.
591
00:45:05,740 --> 00:45:06,740
Tell me.
592
00:45:06,960 --> 00:45:08,640
Tell me or I'll let you drop.
593
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
No!
594
00:45:14,740 --> 00:45:15,740
Hang on tight.
595
00:45:16,200 --> 00:45:17,320
It's a long way to fall.
596
00:45:21,060 --> 00:45:22,100
There he is, Beckett.
597
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
There's your boy.
598
00:45:23,700 --> 00:45:24,760
What are you going to do?
599
00:45:38,730 --> 00:45:39,730
I'm not letting go.
600
00:45:40,890 --> 00:45:41,890
Beg it!
601
00:45:44,230 --> 00:45:46,470
Get it right.
602
00:45:51,410 --> 00:45:56,210
Where'd she go?
603
00:46:01,590 --> 00:46:03,170
I believe that's my car.
604
00:46:09,710 --> 00:46:11,830
I'll have to take out one of the tires.
She won't get very far.
605
00:46:12,870 --> 00:46:13,870
Uh, Rod.
606
00:46:26,910 --> 00:46:28,050
No, I was just going to tell you.
607
00:46:29,110 --> 00:46:30,890
Those were Kitty's own exploding shells.
608
00:46:40,520 --> 00:46:41,520
It's nice.
609
00:46:42,340 --> 00:46:45,380
So we can still do what we do, only now
we do it bigger.
610
00:46:45,880 --> 00:46:48,580
No clocks to punch? Absolutely not.
Excuse me?
611
00:46:50,640 --> 00:46:51,640
My pleasure.
612
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
Don't kid yourself.
613
00:46:58,240 --> 00:46:59,240
What about Ros?
614
00:47:05,840 --> 00:47:06,880
OK, I'll hold.
615
00:47:07,380 --> 00:47:08,880
I'd better know who she's talking to.
616
00:47:15,180 --> 00:47:16,240
It's about the car.
44408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.