Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:05,010
No phones till tomorrow. Network wiring
at the end of the week.
2
00:00:05,011 --> 00:00:06,269
Support staff?
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,320
Just me.
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,850
Beckett, a word.
5
00:00:14,790 --> 00:00:16,170
Is Ed still in hospital?
6
00:00:16,910 --> 00:00:17,960
Yes, he is.
7
00:00:18,110 --> 00:00:20,330
I was hoping to find Miss Henderson
here.
8
00:00:20,950 --> 00:00:23,420
Rose doesn't want us to give up our
independence.
9
00:00:23,490 --> 00:00:24,540
Tell her she's wrong.
10
00:00:24,770 --> 00:00:27,780
I want your independence for the backup
of my organisation.
11
00:00:28,130 --> 00:00:30,240
It's not penal servitude, for God's
sake.
12
00:00:30,510 --> 00:00:32,310
It's a real opportunity for all of us.
13
00:00:32,311 --> 00:00:35,609
Right, so we get our hands on all the
stuff in the magic toy shop. I mean,
14
00:00:35,610 --> 00:00:36,690
do you get out of this?
15
00:00:36,910 --> 00:00:40,930
A way to deal with the unorthodox
enemies, including the ones on the
16
00:00:41,990 --> 00:00:43,730
What does that mean? Think about it.
17
00:00:44,090 --> 00:00:48,589
If our own people take it upon
themselves to operate outside the law,
18
00:00:48,590 --> 00:00:49,850
going to send after them?
19
00:00:49,851 --> 00:00:53,669
Well, I've tried every argument I can
think of, Jan, but she just doesn't want
20
00:00:53,670 --> 00:00:54,649
to come on board.
21
00:00:54,650 --> 00:00:56,290
Get her to come in and talk to me.
22
00:00:56,810 --> 00:00:59,880
If she'll do that, I'll give her all the
guarantees she needs.
23
00:01:00,490 --> 00:01:01,540
I'll see what I can do.
24
00:01:02,190 --> 00:01:08,209
Oh, and Beckett, unless we're in an
office with the door closed, don't call
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,260
Jan.
26
00:01:10,810 --> 00:01:12,430
No, Director.
27
00:01:18,490 --> 00:01:19,990
Ed, the illustrated man.
28
00:01:21,150 --> 00:01:25,110
Hmm. Just check his signature, Ros. Make
sure he's spelled it right this time.
29
00:01:25,111 --> 00:01:28,889
I know it's hard to get my turn after
every woman in the hospital's had a go.
30
00:01:28,890 --> 00:01:32,089
Just enjoy your moment of glory, Becca.
They're cutting me out of this thing in
31
00:01:32,090 --> 00:01:32,669
the morning.
32
00:01:32,670 --> 00:01:35,489
I hope you're going to keep the plaster,
Ed. I mean, Ros, have you seen this?
33
00:01:35,490 --> 00:01:37,229
They've all put their phone numbers down
here.
34
00:01:37,230 --> 00:01:38,280
I know.
35
00:01:39,170 --> 00:01:40,220
Keep it.
36
00:01:40,221 --> 00:01:43,569
I made them promise to take me down to
the furnace room so I can watch them
37
00:01:43,570 --> 00:01:44,620
it.
38
00:01:46,830 --> 00:01:50,080
Your doctor said she thought you might
be a little bit depressed.
39
00:01:50,090 --> 00:01:52,920
I've got more pins and plates in me than
Robbie the Robot.
40
00:01:53,050 --> 00:01:56,600
I feel like I've been cut up and put
back together like Frankenstein's
41
00:01:56,610 --> 00:01:58,530
I'll be in physio till kingdom come.
42
00:01:58,950 --> 00:02:02,530
Why on earth would I have any reason to
be depressed?
43
00:02:04,870 --> 00:02:05,990
I'm so sorry, Ed.
44
00:02:07,950 --> 00:02:09,940
Don't be sorry, Roz. It's not your
fault.
45
00:02:09,990 --> 00:02:13,720
You just tracked down that Kitty McCaig
and you give her what she deserves.
46
00:02:13,721 --> 00:02:16,029
We're trying everything we can think of,
Ed.
47
00:02:16,030 --> 00:02:18,290
It's just... But we will find her.
48
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
And you, you remember that you're lucky
to be alive.
49
00:02:25,580 --> 00:02:26,630
Yes, miss.
50
00:02:28,980 --> 00:02:31,500
Right, well, time to go.
51
00:02:32,340 --> 00:02:33,390
Yeah.
52
00:02:34,240 --> 00:02:35,290
See you tomorrow.
53
00:02:35,291 --> 00:02:36,839
Get off.
54
00:02:36,840 --> 00:02:38,100
You're making my head wet.
55
00:02:38,101 --> 00:02:40,399
You're just taking advantage of me.
56
00:02:40,400 --> 00:02:43,650
Yeah, well, don't think you're going to
get one of those off of me.
57
00:02:45,700 --> 00:02:46,750
Vicar.
58
00:02:51,980 --> 00:02:53,840
But you managed to talk her around yet.
59
00:02:54,580 --> 00:02:55,630
I'm working on it.
60
00:02:55,631 --> 00:02:59,979
The joke is, I thought you'd be the one
that was going to give me problems.
61
00:02:59,980 --> 00:03:01,120
I'll be honest with you.
62
00:03:01,121 --> 00:03:04,919
I've lost my taste for doing this sort
of thing without a safety net.
63
00:03:04,920 --> 00:03:06,940
Yeah, well, I'm going to talk to her
now.
64
00:03:14,280 --> 00:03:20,540
I just hate to seem like that, don't
you?
65
00:03:28,260 --> 00:03:29,310
Ross?
66
00:03:31,020 --> 00:03:32,240
Oh, Ross.
67
00:03:35,360 --> 00:03:36,410
Don't cry.
68
00:03:40,120 --> 00:03:41,170
He's going to be fine.
69
00:03:43,120 --> 00:03:44,620
Everything's going to be fine.
70
00:03:48,840 --> 00:03:50,700
Don't you worry about getting the egg.
71
00:03:51,460 --> 00:03:52,510
She can run.
72
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
But she can't hide forever.
73
00:04:56,910 --> 00:04:58,470
What's this? Where's my money?
74
00:04:58,471 --> 00:05:01,589
Well, I arranged for the payment for
your last two sales to be in high -value
75
00:05:01,590 --> 00:05:02,640
bearer bonds.
76
00:05:02,641 --> 00:05:06,029
It's the only practical way, Kitty. It
would be impossible to move that amount
77
00:05:06,030 --> 00:05:07,009
of cash around.
78
00:05:07,010 --> 00:05:08,770
I don't want anything traceable.
79
00:05:09,010 --> 00:05:10,630
Those are completely anonymous.
80
00:05:11,370 --> 00:05:13,110
I don't see why that's such a factor.
81
00:05:13,190 --> 00:05:15,250
You know I have to drop out of sight.
82
00:05:15,730 --> 00:05:18,860
You already have, Kitty. I'm the only
one who knows you're here.
83
00:05:18,890 --> 00:05:20,030
I mean permanently.
84
00:05:20,550 --> 00:05:22,870
Deep undercover, out there with Elvis.
85
00:05:24,290 --> 00:05:27,060
Where's this Duchess you've been
researching for me?
86
00:05:30,050 --> 00:05:31,190
Duchess of Fortetza.
87
00:05:31,670 --> 00:05:33,550
British mother, Italian father.
88
00:05:33,850 --> 00:05:37,220
She's just inherited an estate near
Windsor she'd never even seen.
89
00:05:37,390 --> 00:05:38,440
Perfect.
90
00:05:39,090 --> 00:05:40,170
What's she doing now?
91
00:05:40,890 --> 00:05:45,089
Well, the Duke died three months ago.
She sold the winery. Now she's coming
92
00:05:45,090 --> 00:05:47,740
here to do the same with her mother's
ancestral home.
93
00:05:47,810 --> 00:05:48,860
Family ties?
94
00:05:49,030 --> 00:05:50,330
None. She's all alone.
95
00:05:51,180 --> 00:05:53,720
With a title in 2 ,000 acres.
96
00:05:54,900 --> 00:05:56,520
You promised me an explanation.
97
00:05:57,600 --> 00:05:59,800
I did, didn't I?
98
00:06:06,620 --> 00:06:07,670
What have you done?
99
00:06:08,340 --> 00:06:12,380
What does it look like I've done, Zach?
I'm burning our bridges.
100
00:06:13,820 --> 00:06:14,960
Get rid of the body.
101
00:06:15,560 --> 00:06:16,940
I've done two bodies, Kitty.
102
00:06:17,040 --> 00:06:18,540
You do now, Zach.
103
00:06:18,820 --> 00:06:19,900
This is survival.
104
00:06:20,830 --> 00:06:23,420
Unless you're telling me you want to get
off the bus.
105
00:06:24,170 --> 00:06:25,910
I'll... I'll see to it.
106
00:06:43,810 --> 00:06:44,860
Shut the door.
107
00:06:48,490 --> 00:06:49,540
What's wrong?
108
00:06:50,120 --> 00:06:52,260
I'm not certain Zach's entirely on
board.
109
00:06:53,720 --> 00:06:54,800
What do you want to do?
110
00:06:55,760 --> 00:06:59,500
I'd like to think someone's returning
the trust I place in them.
111
00:07:02,200 --> 00:07:03,250
Tickerbug on him.
112
00:07:07,540 --> 00:07:11,120
Hello, Channing. Before we do anything
else, Roz, this is for you.
113
00:07:12,880 --> 00:07:15,470
Don't look so suspicious. It isn't going
to explode.
114
00:07:19,721 --> 00:07:21,819
Celebration present.
115
00:07:21,820 --> 00:07:22,870
The Korean license.
116
00:07:25,940 --> 00:07:27,260
Ros, you're fantastic.
117
00:07:27,780 --> 00:07:29,160
I want to bear your children.
118
00:07:34,920 --> 00:07:40,700
Hold your hand out, Channing.
119
00:07:43,700 --> 00:07:44,750
You don't want it.
120
00:07:45,350 --> 00:07:49,390
Ron, look at it. You can't imagine the
strings I had to pull. Not as a present,
121
00:07:49,430 --> 00:07:51,150
no. Call it a company car, then.
122
00:07:51,151 --> 00:07:55,289
Channing, that's not a car. That's a
piece of road jewellery. I wouldn't dare
123
00:07:55,290 --> 00:07:56,370
leave it in the street.
124
00:07:56,550 --> 00:07:59,230
Burned by Ross Henderson. Some boys can
only dream.
125
00:07:59,550 --> 00:08:00,850
That was me some bad name.
126
00:08:00,851 --> 00:08:02,069
Oh, shut up.
127
00:08:02,070 --> 00:08:05,269
Don't do something you'll regret. This
is a classic. It's irreplaceable.
128
00:08:05,270 --> 00:08:07,210
Drive it for a week, then decide.
129
00:08:11,350 --> 00:08:12,400
Get inside.
130
00:08:15,780 --> 00:08:17,620
God's sake, look after it.
131
00:08:28,320 --> 00:08:31,270
We're online to your bank now. Shall I
access your account?
132
00:08:31,660 --> 00:08:32,710
No.
133
00:08:32,960 --> 00:08:36,799
Open me a new account in the name of the
Duchess of Cortez.
134
00:08:37,360 --> 00:08:42,120
Then transfer all the money out of my
old account and close it.
135
00:08:42,700 --> 00:08:43,750
Why?
136
00:08:44,910 --> 00:08:45,960
Just do it, Zach.
137
00:08:54,810 --> 00:08:57,040
I'm saying you need to choose a new
passcode.
138
00:08:57,630 --> 00:08:58,970
Seven letters and a number.
139
00:08:59,230 --> 00:09:00,280
Move over.
140
00:09:03,730 --> 00:09:04,830
Nothing too obvious.
141
00:09:07,010 --> 00:09:08,190
I think that's enough.
142
00:09:16,360 --> 00:09:17,410
Why the duchess?
143
00:09:17,580 --> 00:09:19,540
Oh, you know these offshore bankers.
144
00:09:19,820 --> 00:09:22,640
One whiff of nobility and they roll
right over.
145
00:09:24,060 --> 00:09:25,110
Finish it off for me.
146
00:09:51,071 --> 00:09:58,499
This is everything I could find on Kitty
McHague's business dealings in the
147
00:09:58,500 --> 00:09:59,550
public domain.
148
00:09:59,820 --> 00:10:02,900
And this I found by more devious means.
149
00:10:03,320 --> 00:10:04,860
Now that's the one I want to see.
150
00:10:08,740 --> 00:10:11,030
She's richer than I am, and that's going
some.
151
00:10:11,560 --> 00:10:14,320
Really? I didn't think anyone was richer
than you.
152
00:10:15,020 --> 00:10:18,150
Where's your friend Beckett? I thought
he was going to be here.
153
00:10:18,280 --> 00:10:19,720
He's supposed to be on his way.
154
00:10:20,771 --> 00:10:27,599
I knew she was successful, but I didn't
think... Look at this. A lot of the
155
00:10:27,600 --> 00:10:29,950
things she made had commercial
applications.
156
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
These are defence contracts.
157
00:10:33,260 --> 00:10:36,870
She built weapons as works of art, and
then she licensed out the designs.
158
00:10:37,520 --> 00:10:38,840
Just like the battle wagon.
159
00:10:38,900 --> 00:10:43,279
The commercial version clears
minefields. That one invention's netted
160
00:10:43,280 --> 00:10:46,350
million over the last two years, and
there are dozens like it.
161
00:10:46,580 --> 00:10:49,000
You're right. She is one seriously rich
woman.
162
00:10:49,240 --> 00:10:51,890
Which I imagine will make her very
difficult to find.
163
00:10:52,020 --> 00:10:53,280
Any idea where she banks?
164
00:10:53,760 --> 00:10:56,110
No, I haven't been able to find that
out, sorry.
165
00:10:56,160 --> 00:11:00,439
We're getting nowhere looking for her.
But if we knew where she banked, we
166
00:11:00,440 --> 00:11:01,490
follow the money.
167
00:11:05,160 --> 00:11:08,050
What do you say we forget this afternoon
and start again?
168
00:11:08,340 --> 00:11:09,390
I think we should.
169
00:11:09,560 --> 00:11:10,940
Why didn't you tell me that?
170
00:11:11,100 --> 00:11:14,120
Well, you know, it's awkward. You're
always Johnny's girl.
171
00:11:14,440 --> 00:11:19,679
Nick, I'm 33 years old and never in my
life have I been anybody's girl. I don't
172
00:11:19,680 --> 00:11:20,730
want to talk about...
173
00:12:19,939 --> 00:12:20,989
Who are you?
174
00:12:21,840 --> 00:12:23,040
You don't recognise me?
175
00:12:23,560 --> 00:12:24,610
You work for Kitty.
176
00:12:24,860 --> 00:12:26,320
I'm not here to do you any harm.
177
00:12:26,680 --> 00:12:27,730
I'm getting out.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,280
I draw the line at murder.
179
00:12:29,780 --> 00:12:30,830
Oh, yeah.
180
00:12:30,831 --> 00:12:34,219
This from a man who was happy to blow up
a chemical dump right under the middle
181
00:12:34,220 --> 00:12:34,879
of town.
182
00:12:34,880 --> 00:12:38,190
We planned it as a disaster for the
history books when nobody died.
183
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
Kitty! But Kitty's gone completely out
of control.
184
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
Look, don't have much time.
185
00:12:44,540 --> 00:12:45,800
This is amazing.
186
00:12:45,801 --> 00:12:48,499
I don't know what you're playing at.
There are plenty of people around here,
187
00:12:48,500 --> 00:12:49,550
doctors and nurses.
188
00:12:49,551 --> 00:12:51,329
Where's the bag?
189
00:12:51,330 --> 00:12:54,429
It's in the bubble on his pony tail. I'm
sorry about what happened to you.
190
00:12:54,430 --> 00:12:56,969
Well, thank you very much. It makes me
feel a whole lot better. Just get around
191
00:12:56,970 --> 00:12:58,110
here where I can see you.
192
00:12:58,290 --> 00:13:01,650
I know who that is, and I know where he
is.
193
00:13:06,790 --> 00:13:10,130
I'm giving you the passcode to Kitty
McCaig's escape fund.
194
00:13:11,070 --> 00:13:14,909
I changed it without her knowing, which
means she can't get to her own money
195
00:13:14,910 --> 00:13:16,290
without it. Get the car.
196
00:13:16,291 --> 00:13:20,159
Wait a minute, you're as good as turning
me into bait.
197
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
Yeah, if you like.
198
00:13:22,140 --> 00:13:24,250
You've got the code without the
username.
199
00:13:24,380 --> 00:13:26,480
She's got the username without the code.
200
00:13:27,780 --> 00:13:29,040
What's the point of that?
201
00:13:29,220 --> 00:13:30,300
Think of it like a race.
202
00:13:30,920 --> 00:13:33,390
If she gets the code, she'll grab the
money and go.
203
00:13:33,580 --> 00:13:37,250
If you get the name, you can freeze the
account and she's dead in the water.
204
00:13:39,160 --> 00:13:40,210
Give us both now.
205
00:13:40,780 --> 00:13:41,830
Oh, no.
206
00:13:41,831 --> 00:13:45,359
Having you all fighting it out amongst
yourselves gives me the chance to
207
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
disappear. Ed?
208
00:13:47,610 --> 00:13:48,660
I'm all done here.
209
00:13:48,661 --> 00:13:53,909
I just came to tell you the latest x
-rays look good. We can take that cast
210
00:13:53,910 --> 00:13:54,960
tomorrow as planned.
211
00:13:57,550 --> 00:14:02,830
Jasmine, hang on a second. I think
there's something I should tell you.
212
00:14:03,350 --> 00:14:04,400
You must be mad.
213
00:14:04,770 --> 00:14:05,870
My back was itching.
214
00:14:05,871 --> 00:14:09,109
I can't believe you dropped a scalpel
down inside the cast.
215
00:14:09,110 --> 00:14:11,630
I didn't intend to. I was only trying to
scratch.
216
00:14:12,050 --> 00:14:13,190
With a surgical blade?
217
00:14:13,910 --> 00:14:15,840
Yes, well, I know it sounds crazy,
but...
218
00:14:15,841 --> 00:14:17,859
The surgical blade was all I could find.
219
00:14:17,860 --> 00:14:19,540
That thing's coming off right now.
220
00:14:47,080 --> 00:14:48,130
Wait with me.
221
00:14:58,600 --> 00:14:59,940
Oh, all right.
222
00:15:01,180 --> 00:15:02,230
Yes.
223
00:15:02,820 --> 00:15:07,040
The healing isn't over yet. It's going
to take a lot of patience and physio.
224
00:15:08,200 --> 00:15:09,280
Where's the scalpel?
225
00:15:10,720 --> 00:15:14,560
You know, I could have been wrong about
that.
226
00:15:15,180 --> 00:15:18,910
Ed. Oh, come on, Yasmin, this is a lot
more important. Give me that back piece.
227
00:15:29,940 --> 00:15:30,990
Oh, wonderful.
228
00:15:31,440 --> 00:15:34,030
He used a woman's name when he changed
the passcode.
229
00:15:35,280 --> 00:15:36,600
They're all women's names.
230
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Exactly. I can't tell which one it is.
231
00:15:39,800 --> 00:15:43,380
Sit still. All right, I'm just... I'm
trying to remember these.
232
00:15:45,420 --> 00:15:46,880
Mary. Mary.
233
00:15:47,800 --> 00:15:48,850
Pamela times two.
234
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
Mary, Pamela times two. Miranda.
235
00:15:51,300 --> 00:15:52,500
Mary, Pamela times two.
236
00:16:12,440 --> 00:16:13,820
Get this to Beckett and Rose.
237
00:16:13,821 --> 00:16:17,059
Tell them that somewhere on there is
half a key to Kitty McHague's bank
238
00:16:17,060 --> 00:16:20,059
Kitty McHague is the woman who put me
here. But, Ed... Trust me, this is an
239
00:16:20,060 --> 00:16:21,110
emergency.
240
00:17:12,460 --> 00:17:13,510
Lost him, Kitty.
241
00:17:15,099 --> 00:17:16,480
Upstairs, third floor.
242
00:17:16,740 --> 00:17:17,790
She's here.
243
00:17:22,040 --> 00:17:23,460
Out the back way. Go.
244
00:17:25,900 --> 00:17:32,160
You've got to catch me first.
245
00:17:33,960 --> 00:17:36,340
Oh, dear,
246
00:17:40,460 --> 00:17:42,990
not... Quite ready for the big wide
world, eh?
247
00:17:47,130 --> 00:17:48,180
We were in here.
248
00:17:48,181 --> 00:17:54,309
Rickett, where were you earlier? You
were supposed to be coming over to my
249
00:17:54,310 --> 00:17:55,360
place.
250
00:17:55,490 --> 00:17:56,540
I got held up, Russ.
251
00:17:57,010 --> 00:17:59,240
Let's just concentrate on finding out,
OK?
252
00:18:02,390 --> 00:18:05,040
When I got back with security, there was
nobody here.
253
00:18:06,290 --> 00:18:09,900
You know, I think Kitty McHaggis
kidnapped Ed to pry the passcode out of
254
00:18:10,560 --> 00:18:12,610
We don't know which name the passcode
is.
255
00:18:13,480 --> 00:18:15,710
We don't know which bank the passcode's
for.
256
00:18:15,711 --> 00:18:18,939
What kind of money are we talking about
here, Ross?
257
00:18:18,940 --> 00:18:22,490
More than enough to set herself up in a
new life anywhere that she wants.
258
00:18:22,860 --> 00:18:23,910
How?
259
00:18:24,340 --> 00:18:25,780
Spin -off defence contracts.
260
00:18:26,080 --> 00:18:30,219
Look, Beckett, suppose we were to cut
her off from her cash. I think we'd be
261
00:18:30,220 --> 00:18:32,510
dealing with one seriously desperate
woman.
262
00:18:33,940 --> 00:18:35,680
Desperate people do make mistakes.
263
00:19:19,169 --> 00:19:21,089
Where's Nick Beckett? He's down there.
264
00:19:21,090 --> 00:19:23,549
This is where the new bureau's going to
be?
265
00:19:23,550 --> 00:19:26,800
We don't know what it's going to be
called yet. Are you joining us?
266
00:19:30,670 --> 00:19:32,550
I do hope I'm interrupting.
267
00:19:33,070 --> 00:19:34,120
Miss Henderson.
268
00:19:34,230 --> 00:19:35,730
Ed's missing and you're here?
269
00:19:36,210 --> 00:19:37,830
That's what we're talking about.
270
00:19:39,530 --> 00:19:40,580
Please.
271
00:19:43,450 --> 00:19:47,000
I know you think I've used unfair
pressure on Beckett to get him in here.
272
00:19:47,720 --> 00:19:49,520
It's perfectly true. I suppose I have.
273
00:19:49,521 --> 00:19:52,779
A department like yours is bound to have
something on everybody.
274
00:19:52,780 --> 00:19:56,210
Helped by the fact that one of his old
girlfriends took him for a ride.
275
00:19:56,880 --> 00:20:00,610
And now there are people chasing him all
over town for every penny he's got.
276
00:20:00,660 --> 00:20:01,710
Is this true?
277
00:20:02,240 --> 00:20:03,980
That's nobody's business but mine.
278
00:20:04,240 --> 00:20:05,860
Beckett, why didn't you tell me?
279
00:20:05,861 --> 00:20:08,899
You know my situation. I could have
helped. I don't want to discuss this.
280
00:20:08,900 --> 00:20:10,950
had absolutely no right to bring that
up.
281
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
This is all part of the deal, Ros.
282
00:20:13,610 --> 00:20:17,610
We're being offered access to the code
red file on Kitty McHague's defence
283
00:20:17,790 --> 00:20:20,200
including a track on where the money was
paid to.
284
00:20:20,250 --> 00:20:22,290
An example of what cooperation can do.
285
00:20:22,690 --> 00:20:23,770
The bank, Ros.
286
00:20:24,170 --> 00:20:25,870
We'll find out which bank she uses.
287
00:20:26,470 --> 00:20:27,790
Which means we can find her.
288
00:20:27,791 --> 00:20:35,309
All payments for the defence contracts
went to the same place, Kitty McHague's
289
00:20:35,310 --> 00:20:41,109
personal account. But she uses a bank
with offshore status. No tax and total
290
00:20:41,110 --> 00:20:42,160
privacy.
291
00:20:42,161 --> 00:20:43,879
See if it'll give us anything useful.
292
00:20:43,880 --> 00:20:47,019
I'm already knocking at the door, but we
can't get into Kidd's account without
293
00:20:47,020 --> 00:20:48,070
the passcode.
294
00:20:48,480 --> 00:20:49,620
So which one is it?
295
00:20:49,621 --> 00:20:51,319
Try more.
296
00:20:51,320 --> 00:20:54,930
No, you can't do that. These programmes
recognise a fishing expedition.
297
00:20:54,980 --> 00:20:57,630
One wrong try too many, and they shut
you out for good.
298
00:20:57,760 --> 00:20:58,810
Miranda, 2001.
299
00:20:59,860 --> 00:21:01,920
The first word has seven spaces.
300
00:21:02,640 --> 00:21:05,050
Miranda's the only seven -letter word on
there.
301
00:21:13,710 --> 00:21:14,790
And who might this be?
302
00:21:15,130 --> 00:21:16,570
I'm his personnel assistant.
303
00:21:16,750 --> 00:21:17,870
She's the file clerk.
304
00:21:21,110 --> 00:21:23,310
OK, name of account holder. Hey.
305
00:21:26,630 --> 00:21:27,680
Oh.
306
00:21:28,390 --> 00:21:29,440
It's locked up.
307
00:21:29,850 --> 00:21:32,770
I can't log off. I'll have to reboot to
break the link.
308
00:21:33,690 --> 00:21:35,430
Right passcode, wrong name.
309
00:21:36,470 --> 00:21:39,000
She's opened a new account under a
different name.
310
00:21:39,100 --> 00:21:41,330
She's creating a new identity. It's got
to be.
311
00:21:41,480 --> 00:21:44,340
Same bank, same money, new name and new
number.
312
00:21:44,341 --> 00:21:48,079
Well, we've got the number, but to give
ourselves any chance of finding her, we
313
00:21:48,080 --> 00:21:48,959
need the name.
314
00:21:48,960 --> 00:21:50,659
How are we going to get hold of that?
315
00:21:50,660 --> 00:21:51,710
Bust into the bank?
316
00:21:59,780 --> 00:22:00,830
Pamela number one.
317
00:22:01,860 --> 00:22:02,910
Registrar.
318
00:22:03,160 --> 00:22:05,480
Pamela number... Pamela number two.
319
00:22:06,660 --> 00:22:08,100
She brought the meals around.
320
00:22:17,290 --> 00:22:18,340
Ah, Kitty.
321
00:22:19,210 --> 00:22:21,980
Gosh, I thought this might have been the
breakfast run.
322
00:22:22,790 --> 00:22:24,290
Or do you think this is a hotel?
323
00:22:25,010 --> 00:22:26,230
I don't know what it is.
324
00:22:27,190 --> 00:22:28,240
Where am I?
325
00:22:29,550 --> 00:22:30,810
Hospital's made you soft.
326
00:22:30,811 --> 00:22:35,029
There's almost nothing in the kitchen,
I'm afraid.
327
00:22:35,030 --> 00:22:38,530
Dear old Zach has managed to cut off my
line of credit.
328
00:22:40,490 --> 00:22:42,150
I want that passcode, Ed.
329
00:22:42,870 --> 00:22:44,370
What makes you think I know it?
330
00:22:45,050 --> 00:22:46,670
I'm sure you've worked it out.
331
00:22:47,500 --> 00:22:51,980
I think you're stalling so your friends
can find you first. But don't bother.
332
00:22:52,700 --> 00:22:55,120
There's nothing that can lead them here.
333
00:22:55,860 --> 00:22:59,240
And what happens if I just keep holding
out?
334
00:23:01,960 --> 00:23:03,010
I don't want to say.
335
00:23:05,460 --> 00:23:06,720
I thought we were friends.
336
00:23:08,420 --> 00:23:09,470
I know you did.
337
00:23:10,460 --> 00:23:12,510
No point in an appeal to the heart,
then?
338
00:23:14,020 --> 00:23:15,070
No.
339
00:23:17,390 --> 00:23:18,990
Hard as stone and twice as cold.
340
00:23:21,110 --> 00:23:23,590
I want my money, and I want it today.
341
00:23:25,390 --> 00:23:30,590
I'll get that passcode, even if Ben has
to beat it out of you. And then what?
342
00:23:31,230 --> 00:23:32,280
You'll disappear?
343
00:23:32,670 --> 00:23:33,990
Somehow I don't think so.
344
00:23:36,350 --> 00:23:37,430
Disappearing's easy.
345
00:23:39,530 --> 00:23:44,610
The owner of this house, the Duchess of
Fortezza, is passing through.
346
00:23:45,479 --> 00:23:51,100
Only somewhere on the journey, the lady
vanishes.
347
00:23:52,400 --> 00:23:54,810
You pop up in a place and carry on
living her life.
348
00:23:55,040 --> 00:23:57,990
Nothing gets past that lightning brain
of yours, does it?
349
00:23:58,540 --> 00:24:01,800
And what if an old friend of the Duchess
should happen to drop by?
350
00:24:02,460 --> 00:24:06,540
By then, they'll find she's sold up and
moved on to Venezuela.
351
00:24:10,220 --> 00:24:12,680
And what if I don't give you what you
want?
352
00:24:14,139 --> 00:24:16,220
Nothing but grief ensues.
353
00:24:18,240 --> 00:24:19,290
Think about it.
354
00:24:21,840 --> 00:24:24,060
But don't be thinking about it for too
long.
355
00:24:28,980 --> 00:24:31,150
I guess it really doesn't matter, does
it?
356
00:24:31,260 --> 00:24:32,340
If I tell you or not.
357
00:24:34,200 --> 00:24:36,200
I won't be leaving here alive, will I?
358
00:24:39,760 --> 00:24:40,860
I don't know the...
359
00:24:48,719 --> 00:24:50,720
What did Roz say? Is she coming around?
360
00:24:50,721 --> 00:24:52,219
She's over the moon.
361
00:24:52,220 --> 00:24:53,820
I just need this side.
362
00:24:53,821 --> 00:24:55,239
What is it?
363
00:24:55,240 --> 00:24:57,319
It gives me the power to requisition
stuff.
364
00:24:57,320 --> 00:24:59,879
I don't want to be coming to you every
time I need a box of paperclips, now do
365
00:24:59,880 --> 00:25:00,930
I?
366
00:25:01,620 --> 00:25:02,670
Press down hard.
367
00:25:04,320 --> 00:25:07,940
I intend to take a very close personal
interest in the new bureau.
368
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
That's lovely. I just need these.
369
00:25:23,690 --> 00:25:24,740
Did she fall for it?
370
00:25:25,330 --> 00:25:26,380
What do you mean?
371
00:25:26,430 --> 00:25:28,900
I'm supposed to be the boss. I can order
what I like.
372
00:25:36,490 --> 00:25:38,390
Did Channing give you this then?
373
00:25:38,770 --> 00:25:40,030
It's on a week's approval.
374
00:25:41,410 --> 00:25:42,790
How long does Channing get?
375
00:25:43,830 --> 00:25:46,550
It's exactly how far offshore is this
offshore bank.
376
00:25:46,950 --> 00:25:48,000
Century Plaza.
377
00:25:48,330 --> 00:25:51,520
They're registered abroad and they've
got a front office here.
378
00:25:52,080 --> 00:25:53,460
Call that offshore banking.
379
00:25:53,620 --> 00:25:54,680
What a scam.
380
00:25:56,240 --> 00:25:58,280
Nicholas Beckett here, Korean Services.
381
00:25:58,820 --> 00:26:01,950
I've got a letter for hand delivery to
your managing director.
382
00:26:02,220 --> 00:26:03,940
I'm sending a girl over with it now.
383
00:26:04,240 --> 00:26:05,680
Can you make sure she gets in?
384
00:26:10,760 --> 00:26:11,810
That's the bank.
385
00:26:11,840 --> 00:26:13,160
Small, but very exclusive.
386
00:26:13,540 --> 00:26:15,890
Hey, look, it's Uncle Joe at the
Minbol's tent.
387
00:26:16,540 --> 00:26:17,590
Don't stare.
388
00:26:23,500 --> 00:26:24,550
We'll keep it simple.
389
00:26:24,551 --> 00:26:30,439
Normally, one of us would be doing this,
but we're going to be operating the
390
00:26:30,440 --> 00:26:34,139
equipment. Now, your part is very
simple, and there's absolutely no danger
391
00:26:34,140 --> 00:26:37,419
involved. You go in there, you get a
signature for the letter, and while
392
00:26:37,420 --> 00:26:38,740
in there, you trigger this.
393
00:26:38,741 --> 00:26:39,939
What does it do?
394
00:26:39,940 --> 00:26:43,490
It gives out a very brief magnetic
pulse, like an invisible flashbulb.
395
00:26:43,491 --> 00:26:46,739
See, what we're trying to do is a bit
like taking a three -dimensional X -ray
396
00:26:46,740 --> 00:26:50,050
a bank, only we're using magnetic
resonance, a bit like a scanner.
397
00:26:51,500 --> 00:26:53,610
Stop if I'm getting too technical for
you.
398
00:26:53,840 --> 00:26:55,700
You'll be able to hear us through this.
399
00:26:55,701 --> 00:26:59,919
Alex, you do understand what we're
trying to achieve, don't you?
400
00:26:59,920 --> 00:27:03,959
It's like a seismic survey, only it's
done with three MRI scanners and a pulse
401
00:27:03,960 --> 00:27:04,939
generator.
402
00:27:04,940 --> 00:27:07,059
Each image gives you a slice of the
building.
403
00:27:07,060 --> 00:27:10,499
You crunch the images through a treat
programme to give you a three
404
00:27:10,500 --> 00:27:11,760
picture of what's inside.
405
00:27:12,100 --> 00:27:16,099
From that, we work out where the
information's kept and where the weak
406
00:27:16,100 --> 00:27:17,150
are.
407
00:27:20,520 --> 00:27:23,200
Yeah, well, that just about covers it,
yeah.
408
00:27:24,500 --> 00:27:27,150
So you think you'll be able to handle it
then, do you?
409
00:27:27,160 --> 00:27:28,210
Maybe.
410
00:28:19,440 --> 00:28:20,490
Well, well, well.
411
00:28:25,660 --> 00:28:26,710
What do you know?
412
00:28:28,540 --> 00:28:29,590
That's it.
413
00:28:35,260 --> 00:28:37,420
This is an answering service.
414
00:28:37,680 --> 00:28:40,380
The person you require is unavailable.
415
00:28:40,900 --> 00:28:43,520
Please leave your message after the
tone.
416
00:28:45,260 --> 00:28:46,620
Is the phone connected?
417
00:28:46,900 --> 00:28:47,950
Only today.
418
00:28:48,240 --> 00:28:49,440
Does this sound like me?
419
00:28:49,820 --> 00:28:51,900
This is an answering service.
420
00:28:52,160 --> 00:28:57,500
The person you require is unavailable.
Please leave your message after the
421
00:28:58,080 --> 00:28:59,130
What's it for?
422
00:28:59,220 --> 00:29:01,520
It's a trap for a desperate man.
423
00:29:01,760 --> 00:29:05,980
I'm sure he knows that code and he'll
want to pass it on.
424
00:29:19,440 --> 00:29:20,490
Where is he now?
425
00:29:20,580 --> 00:29:22,280
He found the doll and got out.
426
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
Well, took him long enough.
427
00:29:24,540 --> 00:29:25,960
Are we otherwise secure?
428
00:29:26,360 --> 00:29:27,620
Can't leave the building.
429
00:29:27,720 --> 00:29:30,740
Good. Let's crack out the hunting gear.
430
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
Alex is inside the bank now.
431
00:29:45,440 --> 00:29:48,450
She can trigger the pulses as soon as
we're ready to receive.
432
00:29:49,180 --> 00:29:50,230
Where are you, Rose?
433
00:29:50,860 --> 00:29:53,690
Between the ketchup and the cooking oil.
What about you?
434
00:29:53,960 --> 00:29:55,260
I'm on the grassy knoll.
435
00:29:56,660 --> 00:29:57,800
Have you got me on line?
436
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Good, clear and ready to receive.
437
00:30:04,500 --> 00:30:05,550
Alex, stand by.
438
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
Pulse emissions in ten seconds.
439
00:30:09,900 --> 00:30:16,040
Ten, nine, eight, seven, six, five,
four,
440
00:30:16,320 --> 00:30:17,980
three, two, one.
441
00:30:19,379 --> 00:30:20,429
One. Zero.
442
00:30:22,660 --> 00:30:24,000
Something set up my watch.
443
00:30:24,240 --> 00:30:25,560
Thank you for all your help.
444
00:30:25,561 --> 00:30:26,479
No problem.
445
00:30:26,480 --> 00:30:27,860
Mr. Robinson will see you out.
446
00:30:28,300 --> 00:30:29,350
This way, miss.
447
00:30:30,580 --> 00:30:31,630
Did you get it?
448
00:30:31,900 --> 00:30:32,980
It's processing now.
449
00:30:38,160 --> 00:30:39,210
Yep, we got it.
450
00:30:40,720 --> 00:30:41,770
Oh, no.
451
00:30:41,771 --> 00:30:43,539
What's wrong?
452
00:30:43,540 --> 00:30:46,279
Becky, we're going to have to rethink
our entire approach. They've got
453
00:30:46,280 --> 00:30:48,570
electronic protection like I've never
seen.
454
00:30:48,920 --> 00:30:49,970
I've seen some.
455
00:30:49,971 --> 00:30:52,919
No way are we ever going to be able to
break into there. We'll just have to
456
00:30:52,920 --> 00:30:54,039
up with some other plan.
457
00:30:54,040 --> 00:30:56,419
What other plan? This is the only lead
we've got.
458
00:30:56,420 --> 00:31:00,840
Beckett, I have got seven levels of
security here. Seven and still counting.
459
00:31:01,160 --> 00:31:03,390
I'd need a month to crack this place, if
ever.
460
00:31:03,391 --> 00:31:04,879
Excuse me.
461
00:31:04,880 --> 00:31:06,540
May I just use the powder room?
462
00:31:06,780 --> 00:31:07,830
Of course, miss.
463
00:31:07,920 --> 00:31:09,220
I'll be calling you a taxi.
464
00:31:41,600 --> 00:31:45,709
We're going to have to come up with
something else.
465
00:31:45,710 --> 00:31:48,429
Oh, Becky, tell me something I didn't
know. All I'm saying is... I know what
466
00:31:48,430 --> 00:31:49,480
you're saying.
467
00:31:51,750 --> 00:31:54,290
Who was your personal assistant?
468
00:31:55,150 --> 00:31:56,200
Clara, it's Becky.
469
00:32:05,650 --> 00:32:10,890
What do I have to do to get some
attention around here?
470
00:32:11,870 --> 00:32:13,130
My name's Ross Henderson.
471
00:32:13,131 --> 00:32:17,519
You've probably heard of me. I made a
fortune in the electronics business this
472
00:32:17,520 --> 00:32:20,600
year. And I'm looking for a place to
stow the dosh.
473
00:32:22,280 --> 00:32:23,330
Well?
474
00:32:24,080 --> 00:32:26,100
Is this a private bank or a mime school?
475
00:32:26,101 --> 00:32:29,499
Alex, what do you think you're doing?
Get out of there now!
476
00:32:29,500 --> 00:32:32,630
Get this stuff down to the car. I sense
a need for a quick getaway.
477
00:32:32,720 --> 00:32:33,860
I'm Gilbert Gallard.
478
00:32:33,861 --> 00:32:37,659
It's a delight to meet you, Miss
Henderson.
479
00:32:37,660 --> 00:32:40,719
For someone who's so successful, you've
managed to keep well out of the public
480
00:32:40,720 --> 00:32:42,100
eye. I like my privacy.
481
00:32:42,730 --> 00:32:43,780
That's why I'm here.
482
00:32:43,781 --> 00:32:47,569
To be honest, once you reach a certain
level of personal wealth, it makes no
483
00:32:47,570 --> 00:32:48,830
sense to go anywhere else.
484
00:32:55,170 --> 00:32:59,989
Our gold reserves are kept overseas, but
these days money in its purest form is
485
00:32:59,990 --> 00:33:03,130
data, and we only deal with money in its
purest form.
486
00:33:03,370 --> 00:33:04,450
What's the weak link?
487
00:33:04,610 --> 00:33:05,660
There isn't one.
488
00:33:06,830 --> 00:33:07,880
Come on, Gilbert.
489
00:33:08,330 --> 00:33:10,750
Every system gets exposed at some point.
490
00:33:10,751 --> 00:33:14,369
Don't tell me none of these bright young
things ever got tempted to pull the
491
00:33:14,370 --> 00:33:15,630
handle on the money pump?
492
00:33:17,270 --> 00:33:19,170
Alex, I'm giving you a direct order.
493
00:33:19,390 --> 00:33:21,330
You are staying so close to the wind.
494
00:33:21,610 --> 00:33:23,780
Now get out of there before they rumble
you.
495
00:33:26,010 --> 00:33:30,230
I'll be honest with you. If we do have a
weak link, it isn't with the bank.
496
00:33:30,570 --> 00:33:31,620
It's the client.
497
00:33:31,621 --> 00:33:32,629
Go on.
498
00:33:32,630 --> 00:33:35,150
It is. We've designed our system with
great care.
499
00:33:35,710 --> 00:33:39,250
Half the staff have access to the
client's identities but not their
500
00:33:39,270 --> 00:33:42,640
The other half know the passcodes but
not the client's identities.
501
00:33:42,990 --> 00:33:45,730
Only the client and myself have access
to both.
502
00:33:46,430 --> 00:33:50,090
You can personally match a client's name
to their passcode?
503
00:33:50,530 --> 00:33:52,330
Myself and no one else but the client.
504
00:33:52,331 --> 00:33:56,249
But you wouldn't believe how careless
they can be. We tell them the only true
505
00:33:56,250 --> 00:33:59,590
security isn't a random choice of word.
And what do they do?
506
00:33:59,870 --> 00:34:02,270
They use the names of their children and
pets?
507
00:34:02,730 --> 00:34:03,780
Exactly.
508
00:34:04,150 --> 00:34:05,780
Alex? I know you can hear me.
509
00:34:06,860 --> 00:34:08,659
I've got a chihuahua myself.
510
00:34:09,620 --> 00:34:10,980
He's called Beckett.
511
00:34:12,060 --> 00:34:13,880
He never stops yapping.
512
00:34:16,820 --> 00:34:17,870
All right, Joe Ben.
513
00:34:18,100 --> 00:34:19,300
You've sold me the goods.
514
00:34:19,739 --> 00:34:23,469
Short of a sock under the mattress, I
reckon this is about as good as it gets.
515
00:34:23,960 --> 00:34:25,560
Let's do it right here.
516
00:34:26,080 --> 00:34:27,159
I beg your pardon?
517
00:34:27,380 --> 00:34:30,940
I'm offering you a bite at the future
Henderson Million.
518
00:34:32,420 --> 00:34:36,339
That's if you can get your act...
together before I start thinking you're
519
00:34:36,340 --> 00:34:37,800
serious? Very well.
520
00:34:38,139 --> 00:34:39,219
Let's go to my office.
521
00:34:39,480 --> 00:34:42,420
No, I want to do it now, before the urge
goes off me.
522
00:34:43,760 --> 00:34:46,410
Your office is where we'll crack open
the champagne.
523
00:34:47,420 --> 00:34:48,780
She's like a wild animal.
524
00:34:49,340 --> 00:34:50,600
I'll have to get rid of her.
525
00:34:50,719 --> 00:34:51,769
Listen.
526
00:34:51,980 --> 00:34:54,639
Now, you need your own choice of
passcode.
527
00:34:58,500 --> 00:35:02,400
What's the chance of me choosing a
passcode that's already in use?
528
00:35:03,200 --> 00:35:05,310
Infinitesimal. Don't even worry about
it.
529
00:35:07,120 --> 00:35:09,230
It's locked up. I can't get off this
screen.
530
00:35:10,380 --> 00:35:11,680
I understand it.
531
00:35:12,920 --> 00:35:14,320
You clever little beast.
532
00:35:14,700 --> 00:35:16,680
Can you tell me what passcode you chose?
533
00:35:17,060 --> 00:35:18,200
Miranda, 2001.
534
00:35:19,000 --> 00:35:20,200
My two favourite movies.
535
00:35:20,820 --> 00:35:22,200
Well, this is embarrassing.
536
00:35:22,780 --> 00:35:26,280
Why? You actually chose the same
passcode as an existing client.
537
00:35:26,740 --> 00:35:29,440
Never happens, eh? Would you excuse me
for a moment?
538
00:35:36,880 --> 00:35:42,119
I can't log off without entering the
name. Could I ask you to, um...
539
00:35:42,120 --> 00:35:54,480
Um,
540
00:35:54,540 --> 00:35:56,340
perhaps you can try again?
541
00:35:56,580 --> 00:35:57,630
I don't think so.
542
00:36:02,460 --> 00:36:03,940
It's the Duchess of Potenza.
543
00:36:19,980 --> 00:36:26,140
What? Come on, Ben. He'll die of old age
before we chase him down.
544
00:36:26,920 --> 00:36:27,970
Ah.
545
00:36:28,760 --> 00:36:29,810
Remember this?
546
00:36:30,760 --> 00:36:35,040
Of course. I didn't expect to be around
long enough to take up country pursuits.
547
00:36:43,680 --> 00:36:49,820
Still, a gun, a beater, one helpless
creature flapping around.
548
00:36:51,400 --> 00:36:52,960
Isn't that what it's all about?
549
00:37:19,980 --> 00:37:22,810
It was Zach's job to pick up the duchess
from the airport.
550
00:37:24,200 --> 00:37:28,220
But I suppose I'll have to make do with
you.
551
00:37:31,200 --> 00:37:32,920
See if the uniform fits.
552
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Have you got your gun?
553
00:38:28,020 --> 00:38:29,070
Signboard?
554
00:38:29,300 --> 00:38:30,350
Right, get going.
555
00:38:30,760 --> 00:38:32,300
The plane lands in 20 minutes.
556
00:38:32,301 --> 00:38:36,059
Once the Duchess is out of the way,
there's only the passcode to hold us
557
00:38:36,060 --> 00:38:39,399
Ross, it's me, Ed. Listen, Kitty's got
me prisoner somewhere in the original
558
00:38:39,400 --> 00:38:41,800
House of Horror, but you can stop her
for good.
559
00:38:42,260 --> 00:38:44,220
I've got both halves of the passcode.
560
00:38:44,640 --> 00:38:47,960
The account is in the name of Fortetza,
as in Duchess of.
561
00:38:49,340 --> 00:38:50,660
Now, from memory, the code...
562
00:39:54,819 --> 00:39:56,079
I'm the Duchess of Vortex.
563
00:39:56,500 --> 00:39:57,550
Please come with me.
564
00:40:07,380 --> 00:40:10,240
Take it.
565
00:40:10,241 --> 00:40:13,839
There's only to be alarms. Please just
go on about your business.
566
00:40:13,840 --> 00:40:14,890
Thank you.
567
00:40:16,100 --> 00:40:18,480
So, the lady doesn't vanish after all.
568
00:40:19,600 --> 00:40:21,710
Now, how do we get to this estate of
yours?
569
00:41:22,710 --> 00:41:27,449
Never. I know you're in there, Ed. You
know this? You actually show up on a
570
00:41:27,450 --> 00:41:28,289
metal detector.
571
00:41:28,290 --> 00:41:31,850
You must have more steel pins in you
than the Empire State Building.
572
00:41:41,590 --> 00:41:44,970
By the way, Ed, these are my own
exploding shells.
573
00:41:54,220 --> 00:41:55,840
These are just the warning shots.
574
00:42:03,940 --> 00:42:04,990
What's that?
575
00:42:05,120 --> 00:42:06,170
It's an invoice.
576
00:42:10,520 --> 00:42:11,570
For what?
577
00:42:13,080 --> 00:42:14,820
Am I buying up the bus, Charles?
578
00:42:15,060 --> 00:42:17,590
Miss Henderson wanted a few things for
her office.
579
00:42:35,530 --> 00:42:37,210
Hop out of the woodwork somewhere.
580
00:43:27,940 --> 00:43:30,170
Place needs a bit of work, wouldn't you
say?
581
00:43:30,980 --> 00:43:34,640
You've been crawling around it so much,
I should pay you a survey fee.
582
00:43:35,960 --> 00:43:37,260
I want the passcode, hey?
583
00:43:39,040 --> 00:43:41,270
You really think I'm going to give it to
you?
584
00:43:41,960 --> 00:43:43,010
Dream on.
585
00:43:47,620 --> 00:43:49,480
You've got friends when you need them.
586
00:43:51,681 --> 00:43:54,199
There's someone on the roof.
587
00:43:54,200 --> 00:43:55,250
Seen them.
588
00:44:04,360 --> 00:44:06,710
We need a quick weigh -in, Ross. I'll
use the car.
589
00:44:07,740 --> 00:44:08,790
This car?
590
00:44:59,600 --> 00:45:01,400
There you go, Channing. Not a scratch.
591
00:45:05,740 --> 00:45:06,790
Tell me.
592
00:45:06,960 --> 00:45:08,640
Tell me or I'll let you drop.
593
00:45:09,360 --> 00:45:10,410
No!
594
00:45:14,740 --> 00:45:15,790
Hang on tight.
595
00:45:16,200 --> 00:45:17,320
It's a long way to fall.
596
00:45:21,060 --> 00:45:22,110
There he is, Beckett.
597
00:45:22,540 --> 00:45:23,590
There's your boy.
598
00:45:23,700 --> 00:45:24,900
What are you going to do?
599
00:45:38,730 --> 00:45:39,780
I'm not letting go.
600
00:45:40,890 --> 00:45:41,940
Beg it!
601
00:45:44,230 --> 00:45:46,470
Get it right.
602
00:45:51,410 --> 00:45:56,210
Where'd she go?
603
00:46:01,590 --> 00:46:03,170
I believe that's my car.
604
00:46:09,710 --> 00:46:12,660
I'll have to take out one of the tires.
She won't get very far.
605
00:46:12,870 --> 00:46:13,920
Uh, Rod.
606
00:46:26,910 --> 00:46:28,410
No, I was just going to tell you.
607
00:46:29,110 --> 00:46:31,150
Those were Kitty's own exploding shells.
608
00:46:40,520 --> 00:46:41,570
It's nice.
609
00:46:42,340 --> 00:46:45,380
So we can still do what we do, only now
we do it bigger.
610
00:46:45,880 --> 00:46:48,580
No clocks to punch? Absolutely not.
Excuse me?
611
00:46:50,640 --> 00:46:51,690
My pleasure.
612
00:46:53,280 --> 00:46:54,330
Don't kid yourself.
613
00:46:58,240 --> 00:46:59,290
What about Ros?
614
00:47:05,840 --> 00:47:06,890
OK, I'll hold.
615
00:47:07,380 --> 00:47:09,180
I'd better know who she's talking to.
616
00:47:15,180 --> 00:47:16,240
It's about the car.
617
00:47:16,290 --> 00:47:20,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.