All language subtitles for Bugs s03e01 Blaze Of Glory
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:09,120
And now for the finishing touch, please,
Zach.
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,360
Who makes the napalm?
3
00:00:23,620 --> 00:00:24,620
I did.
4
00:00:25,700 --> 00:00:26,940
Well done, then.
5
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
May I?
6
00:00:29,360 --> 00:00:33,460
I can't work miracles, Kitty. No gallery
will show this. I'll show it here.
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,940
Put a tag of half a million on it.
8
00:00:36,420 --> 00:00:40,520
Well, you haven't sold a piece for more
than 400 ,000. I never shot a ground -to
9
00:00:40,520 --> 00:00:43,080
-air missile into a brand -new Porsche
before, either.
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,240
500 grand.
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,840
High art doesn't come cheap.
12
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Back!
13
00:00:51,660 --> 00:00:52,820
Sort out the smoke alarm.
14
00:00:53,040 --> 00:00:54,800
Oh, it's not the smoke alarm. It's your
phone.
15
00:00:56,480 --> 00:00:57,680
That's a smoke alarm.
16
00:00:59,530 --> 00:01:00,750
Kitty McCaig, hello?
17
00:01:01,010 --> 00:01:01,849
Hello, sis.
18
00:01:01,850 --> 00:01:04,430
Christopher! He's calling to wish you a
happy birthday for tomorrow.
19
00:01:04,810 --> 00:01:05,930
Christopher, is that the brother?
20
00:01:06,370 --> 00:01:07,370
Twin brother.
21
00:01:07,870 --> 00:01:10,690
Happy birthday to both of us, then.
Where are you?
22
00:01:10,950 --> 00:01:11,950
I'm at work.
23
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
You at the studio?
24
00:01:13,710 --> 00:01:15,190
Yep, setting up a new show.
25
00:01:16,050 --> 00:01:17,310
Same stuff as usual.
26
00:01:17,650 --> 00:01:20,430
All spitting fire that terrorises the
audience.
27
00:01:20,650 --> 00:01:22,530
You're going to kill someone one of
these days.
28
00:01:22,930 --> 00:01:25,030
Well, you never know your luck.
29
00:01:25,450 --> 00:01:27,110
It could be an art critic.
30
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
You call that art?
31
00:01:28,970 --> 00:01:32,630
All that destruction. Why can't you
paint me a nice picture of something I
32
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
recognise?
33
00:01:35,590 --> 00:01:36,650
How is Daddy?
34
00:01:37,110 --> 00:01:38,270
Oh, same as ever.
35
00:01:38,490 --> 00:01:41,910
It's the most crucial project we've ever
taken on. A complete disaster if we're
36
00:01:41,910 --> 00:01:42,910
a day over schedule.
37
00:01:43,890 --> 00:01:45,390
I'm sick of it, Kitty.
38
00:01:45,890 --> 00:01:47,790
Oh, Chris, get out.
39
00:01:48,650 --> 00:01:50,050
I keep telling you.
40
00:01:51,170 --> 00:01:53,510
I can never raise the nerve to face him.
41
00:01:54,450 --> 00:01:55,710
You know what he's like.
42
00:01:56,650 --> 00:01:59,130
He wouldn't let you in and he won't let
me out.
43
00:02:00,290 --> 00:02:03,650
Chris, you can't be a slave to him for
the rest of your life. Quit.
44
00:02:04,230 --> 00:02:10,030
Don't ask him for permission. Just get
out. I can't face what comes after.
45
00:02:10,870 --> 00:02:13,670
I'm too scared of him. That's what it
comes down to.
46
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
Oh, Chris.
47
00:02:15,530 --> 00:02:20,030
I just wanted to say... I just wanted to
hear your voice.
48
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
I've got to go now.
49
00:02:23,770 --> 00:02:25,810
Hey, you take care of yourself.
50
00:02:26,820 --> 00:02:27,820
The bucket.
51
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
Andrew McGuig.
52
00:04:31,130 --> 00:04:32,890
I'm at my son's funeral.
53
00:04:36,170 --> 00:04:38,030
Stop all the work. I'll be there in 20
minutes.
54
00:04:44,770 --> 00:04:48,310
One hour of quality video on a camera
the size of a credit card.
55
00:04:48,550 --> 00:04:49,970
The response has been fantastic.
56
00:04:50,610 --> 00:04:51,610
What do you think?
57
00:04:52,430 --> 00:04:53,730
I still don't like the colour.
58
00:04:54,010 --> 00:04:55,190
We can change it.
59
00:04:56,080 --> 00:04:58,440
Why have you never likened any of your
other designs before?
60
00:04:59,000 --> 00:05:00,340
No one ever suggested it before.
61
00:05:01,060 --> 00:05:03,520
You're going to be a very rich woman,
Miss Henderson.
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,260
I think we should celebrate.
63
00:05:06,660 --> 00:05:07,660
Hello?
64
00:05:14,680 --> 00:05:16,980
All right. Keep trying, Beckett. I'll
call Ed.
65
00:05:27,080 --> 00:05:30,180
Either my watch is broken, or this guy
should turn professional.
66
00:05:30,420 --> 00:05:31,880
I told you, he knows what he's doing.
67
00:05:35,400 --> 00:05:38,900
So how do you rate the bike, Ed? Well,
nice one, boys. What a ride.
68
00:05:41,880 --> 00:05:45,360
Bring it down now. Bring it right down,
Ed. Oh, come on. You told me to open it
69
00:05:45,360 --> 00:05:46,279
right up.
70
00:05:46,280 --> 00:05:47,420
You've done all we needed.
71
00:05:47,820 --> 00:05:49,140
The bike's doing fine.
72
00:05:49,380 --> 00:05:51,000
Why stop when we're having so much fun?
73
00:05:51,400 --> 00:05:53,240
Yeah, it's not the bike, Ed. It's the
tyres.
74
00:05:53,620 --> 00:05:55,540
The tyres aren't rated for that kind of
speed.
75
00:05:57,030 --> 00:05:58,030
Ah, gotcha.
76
00:05:58,650 --> 00:05:59,810
Ed, what's happening now?
77
00:06:00,170 --> 00:06:01,250
Ed, can you hear me?
78
00:06:01,890 --> 00:06:02,990
Boys, I'm losing it.
79
00:06:03,790 --> 00:06:05,590
I'm losing it. You'd better get out of
the way.
80
00:06:21,550 --> 00:06:22,690
Is anything hurt?
81
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
Everything hurts.
82
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
Excuse me.
83
00:06:29,710 --> 00:06:30,930
Someone's trying to call.
84
00:06:36,430 --> 00:06:37,550
The bad line.
85
00:06:48,930 --> 00:06:49,930
John Wayne!
86
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
I'll leave it.
87
00:07:18,770 --> 00:07:21,310
This is the only one I've got left. It's
eaten the other three.
88
00:07:21,550 --> 00:07:24,090
I'm sorry, Mr Beckett, but your
account's been frozen.
89
00:07:25,750 --> 00:07:27,050
Well, unfreeze it, then.
90
00:07:27,270 --> 00:07:28,290
We can't do that.
91
00:07:28,610 --> 00:07:29,970
Wait a minute.
92
00:07:32,270 --> 00:07:35,110
Look, I know what's happened here, OK?
93
00:07:35,670 --> 00:07:38,770
One of my friends has hacked into your
computers and been messing around.
94
00:07:39,070 --> 00:07:40,090
That can't happen.
95
00:07:40,910 --> 00:07:42,430
You don't know my friends.
96
00:07:42,650 --> 00:07:44,350
Mr Beckett, this is not the bank's
decision.
97
00:07:45,930 --> 00:07:47,590
It's this court order against you.
98
00:07:48,470 --> 00:07:50,230
What? A court order?
99
00:07:50,890 --> 00:07:54,290
It's not just your account that's been
frozen. It's all your assets. And all
100
00:07:54,290 --> 00:07:57,070
your cards are cancelled.
101
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Sorry.
102
00:08:00,790 --> 00:08:03,770
Never mind about legal procedure. Just
find out how I'm supposed to have got
103
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
into this mess.
104
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
Come on, Moe.
105
00:08:32,210 --> 00:08:33,669
Andrew McHagan, Nick Beckett.
106
00:08:34,289 --> 00:08:35,350
You took your time.
107
00:08:36,110 --> 00:08:39,590
Yeah, I'm sorry about that. What's the
situation here? One of our trucks
108
00:08:39,590 --> 00:08:41,750
overturned in the tunnel. Very dangerous
cargo.
109
00:08:42,090 --> 00:08:43,090
What was it?
110
00:08:43,909 --> 00:08:46,750
Dynamite. Go on, sir. You can tell me.
111
00:08:47,320 --> 00:08:49,240
I'm saying it was dynamite.
112
00:08:49,460 --> 00:08:50,620
A rock blaster.
113
00:08:51,020 --> 00:08:53,420
People stopped a serious disaster here.
114
00:09:00,840 --> 00:09:05,040
Nobody dead. Could have been a lot worse
if the paramedics hadn't moved so
115
00:09:05,040 --> 00:09:07,580
quickly. Do you have an on -site medical
team here?
116
00:09:08,320 --> 00:09:09,660
I've got an on -site hospital.
117
00:09:10,480 --> 00:09:13,080
Setbacks cost me penalty payments. I
can't afford accidents.
118
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
It may not have been an accident.
119
00:09:15,380 --> 00:09:16,420
I found this.
120
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
in one of the brake pipes.
121
00:09:19,190 --> 00:09:21,190
And that doesn't belong in any brake
pipe.
122
00:09:21,430 --> 00:09:23,650
Quite. It looks like sabotage to me.
123
00:09:24,210 --> 00:09:26,350
Sabotage? Do you have enemies, Mr McPig?
124
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
Enemies?
125
00:09:28,330 --> 00:09:30,190
Take a number and stand in line, son.
126
00:09:34,950 --> 00:09:38,210
What happened to you?
127
00:09:38,630 --> 00:09:41,130
Huh? Oh, I just got delayed.
128
00:09:41,630 --> 00:09:43,050
What happened to you?
129
00:09:44,730 --> 00:09:46,170
Testing a new bike for some mates.
130
00:09:47,210 --> 00:09:49,690
One day there's going to be one of those
little stunts you don't walk away from.
131
00:09:58,710 --> 00:10:00,710
Ignore the masks, haven't quite got
organised yet.
132
00:10:04,150 --> 00:10:06,290
So this is where the first royalty check
went then?
133
00:10:11,150 --> 00:10:12,310
How many rooms have you got?
134
00:10:12,920 --> 00:10:14,340
I took a couple of floors.
135
00:10:15,420 --> 00:10:17,660
Don't be too impressed by it, Beckett,
because I'm not.
136
00:10:18,300 --> 00:10:20,400
There are more important things in life
than money.
137
00:10:23,360 --> 00:10:25,820
Now, what do we have here?
138
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
Where's Ed?
139
00:10:30,600 --> 00:10:32,100
Gone to see McHague's daughter.
140
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Catwalk, sir.
141
00:10:45,710 --> 00:10:46,710
Drink, sir.
142
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Hard.
143
00:11:21,640 --> 00:11:22,780
You're not one of this bunch.
144
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
How can you tell?
145
00:11:25,300 --> 00:11:27,640
You stand out from all the usual
suspects.
146
00:11:29,500 --> 00:11:32,720
I've never seen anything quite like
this.
147
00:11:34,060 --> 00:11:35,400
Where do you get your raw materials?
148
00:11:38,560 --> 00:11:43,440
I know people who work at NASA, Disney,
all the big defense firms.
149
00:11:43,680 --> 00:11:44,980
They get me what I need.
150
00:11:45,340 --> 00:11:47,780
I did a show in Toronto last year.
151
00:11:48,250 --> 00:11:52,050
For the big finale, I blew up three
rocket launchers and a passenger train.
152
00:11:52,490 --> 00:11:53,490
Wow.
153
00:11:53,870 --> 00:11:54,990
So what's the appeal?
154
00:11:56,210 --> 00:11:57,830
You have to be there to understand.
155
00:11:58,410 --> 00:11:59,970
It makes your guts move.
156
00:12:00,410 --> 00:12:01,570
Better than rock and roll.
157
00:12:02,690 --> 00:12:04,150
So why do you hate what you do?
158
00:12:05,410 --> 00:12:06,970
I don't hate what I do.
159
00:12:07,690 --> 00:12:09,530
This stuff hasn't come out of a happy
mind.
160
00:12:09,950 --> 00:12:12,230
Happy people don't make art.
161
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
What's your name?
162
00:12:15,440 --> 00:12:18,480
You won't find me on the guest list. I
conned my way in to talk to you.
163
00:12:19,800 --> 00:12:23,020
So you don't know anything about me, but
you want to talk to me.
164
00:12:24,520 --> 00:12:27,180
I, um... I know your father.
165
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
What about him?
166
00:12:34,240 --> 00:12:37,680
Somebody's got a grudge against him. Big
enough to want to stop the tunnel
167
00:12:37,680 --> 00:12:38,980
project and bring down his business.
168
00:12:39,540 --> 00:12:42,240
My father makes enemies without even
noticing.
169
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Yeah.
170
00:12:46,120 --> 00:12:48,380
But that's why I was hoping you could
shed some light.
171
00:12:50,320 --> 00:12:52,360
I never had anything to do with the
family firm.
172
00:12:52,960 --> 00:12:54,580
That was men's business.
173
00:12:55,140 --> 00:12:56,500
I was kept well away.
174
00:12:57,400 --> 00:12:58,860
But you've got a twin brother, haven't
you?
175
00:12:59,120 --> 00:13:01,940
Christopher, who works with your father
now. How can I get in touch with him?
176
00:13:04,980 --> 00:13:06,560
Christopher died two weeks ago.
177
00:13:11,260 --> 00:13:14,220
Sorry, you're... Your father never said.
178
00:13:14,590 --> 00:13:15,590
My father wouldn't.
179
00:13:16,190 --> 00:13:17,850
He was the one who drove him to it.
180
00:13:21,010 --> 00:13:23,650
This one tiny device turned the entire
truck over.
181
00:13:23,870 --> 00:13:26,950
Well, it swims through the hydraulic
system like a tadpole and jams on the
182
00:13:26,950 --> 00:13:27,950
brakes to one wheel.
183
00:13:28,510 --> 00:13:29,510
Clever stuff.
184
00:13:29,570 --> 00:13:32,250
Now, most of the components I recognise,
they're just second -hand from other
185
00:13:32,250 --> 00:13:35,570
machines. But the way it's been put
together, that's brilliant.
186
00:13:40,690 --> 00:13:41,970
Oh, no.
187
00:13:42,920 --> 00:13:45,880
His name's Channing Hardy. He's the
businessman I did the license deal with.
188
00:13:46,380 --> 00:13:50,320
And, well, we had a date, and I forgot.
189
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
Channing?
190
00:13:56,580 --> 00:13:59,640
Of course I didn't forget. I'll be ready
in two minutes.
191
00:14:00,260 --> 00:14:02,060
This is Nick Beckett, one of my
colleagues.
192
00:14:11,310 --> 00:14:12,930
You two make friends while I throw
something on.
193
00:14:23,710 --> 00:14:25,410
Well, Nick.
194
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
Channing.
195
00:14:30,670 --> 00:14:33,430
Have you, uh, known Roslaw?
196
00:14:36,570 --> 00:14:37,570
Longer than you.
197
00:14:50,969 --> 00:14:51,969
What have you found?
198
00:14:52,330 --> 00:14:55,170
We've uncovered an old wall that's not
on the site schematic.
199
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Right.
200
00:14:57,870 --> 00:14:59,370
Let's see what's on the other side.
201
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Rebecca, are you in range?
202
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
Yeah, Ted.
203
00:15:06,830 --> 00:15:08,410
I'm on Millionaire's Row. Which one is
it?
204
00:15:08,610 --> 00:15:10,270
Well, Rosie's just leaving. You should
be able to see her.
205
00:15:18,670 --> 00:15:20,030
What? What's happening?
206
00:15:20,430 --> 00:15:23,230
Sorry, Ed, I've got business. But
Beckett's inside. He'll bring you up to
207
00:15:24,370 --> 00:15:25,370
OK.
208
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
Have a good one.
209
00:15:42,610 --> 00:15:44,350
Get a survey team down here.
210
00:15:46,090 --> 00:15:48,190
Not on any plan I've seen.
211
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
So, uh, Ros got herself a new bloke.
212
00:15:55,840 --> 00:15:57,600
He's her new business partner.
213
00:15:58,580 --> 00:15:59,580
You don't like him.
214
00:15:59,900 --> 00:16:01,680
I never trust a man in a bow tie.
215
00:16:02,700 --> 00:16:04,880
He wasn't wearing a bow tie.
216
00:16:05,160 --> 00:16:06,640
Well, I could just imagine him in one,
okay?
217
00:16:08,040 --> 00:16:12,020
Listen, um, was there anyone kind of
hanging around out there?
218
00:16:13,300 --> 00:16:14,320
I don't think so. Why?
219
00:16:16,520 --> 00:16:20,440
Ah, um, Ed, would you mind answering
that one?
220
00:16:23,860 --> 00:16:25,880
Yeah? I'm looking for Mr. Nick Beckett.
221
00:16:26,460 --> 00:16:27,460
Might he be here?
222
00:16:30,620 --> 00:16:36,200
I think you've got the wrong address,
mate. I don't know the bloke.
223
00:16:48,160 --> 00:16:52,100
I don't think it's an unreasonable
question, Beckett. Look.
224
00:16:53,130 --> 00:16:55,170
I'm having a few financial problems, OK?
225
00:16:55,790 --> 00:16:58,270
And some guy is trying to dump some
papers on me.
226
00:16:58,710 --> 00:17:00,990
You're being doorstepped by a process
server?
227
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
I don't want to talk about this.
228
00:17:03,610 --> 00:17:07,089
I thought it may have been a paternity
order. Ed, it's not funny! All right,
229
00:17:07,089 --> 00:17:09,930
I... Have you made any progress with
this?
230
00:17:11,410 --> 00:17:12,410
What is it?
231
00:17:12,770 --> 00:17:15,609
It's a cross between scrap technology
and genius.
232
00:17:16,210 --> 00:17:17,169
Meaning what?
233
00:17:17,170 --> 00:17:20,349
Well, all the parts are salvaged from
existing machines, but the way they've
234
00:17:20,349 --> 00:17:21,770
been put together is entirely original.
235
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
You don't say.
236
00:17:25,440 --> 00:17:27,500
Oh. Come on then, Einstein.
237
00:17:27,760 --> 00:17:30,940
Let's hear your theory. Shed your
blinding light on the problem.
238
00:17:31,220 --> 00:17:34,440
Well, you see, now I've got the perfect
excuse to call someone who can do just
239
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
that.
240
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
Cobble operations.
241
00:17:48,260 --> 00:17:50,160
Chemical acid. Do not enter.
242
00:17:51,020 --> 00:17:57,060
Sealed by order of the... Bureau of
Weapons Technology, September 29th,
243
00:17:58,020 --> 00:18:01,040
You appear to have a live chemical
weapon here.
244
00:18:25,640 --> 00:18:26,860
Now I know what I want for Christmas.
245
00:18:27,940 --> 00:18:29,280
Give him a toy, he's happy.
246
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
I've heard that.
247
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
So how's it going?
248
00:18:33,120 --> 00:18:34,400
Three sales, two commissions.
249
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Ah, excellent.
250
00:18:36,040 --> 00:18:37,080
You'll be solvent then.
251
00:18:37,440 --> 00:18:39,700
Solvent? I'm seriously rich. They're
idiots.
252
00:18:41,140 --> 00:18:44,300
Kitty, you must know a lot of people
with these kinds of skills, but could
253
00:18:44,300 --> 00:18:47,280
anyone actually make something like
that?
254
00:18:48,220 --> 00:18:49,800
There's one person I've heard of.
255
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Roth Henderson.
256
00:18:51,580 --> 00:18:52,620
I don't know what she's doing now.
257
00:18:53,200 --> 00:18:55,180
I think we can eliminate that area of
the inquiry.
258
00:18:56,440 --> 00:18:59,380
Who else might have an interest in
seeing your father go bust?
259
00:19:00,560 --> 00:19:05,100
Anyone who might want to make him suffer
by cutting him off from the one thing
260
00:19:05,100 --> 00:19:06,980
in his life he seems to care about.
261
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Let me hang on to this.
262
00:19:11,020 --> 00:19:12,380
I'll see what I can find out.
263
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Good night, Ed.
264
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
Keep in touch.
265
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Yeah.
266
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
I, um...
267
00:19:22,110 --> 00:19:23,490
Never thought I knew that much about
art.
268
00:19:24,150 --> 00:19:25,150
But you know what you like.
269
00:19:39,290 --> 00:19:41,430
So, uh, you and her, you got anything in
there?
270
00:19:42,550 --> 00:19:44,070
I don't know.
271
00:19:44,330 --> 00:19:45,330
Mr. Beckett?
272
00:19:45,730 --> 00:19:47,570
What do you think you're doing?
273
00:19:48,970 --> 00:19:51,670
It's a writ from one of your creditors,
Mr Beckett.
274
00:19:54,950 --> 00:19:55,950
Creditors?
275
00:19:58,030 --> 00:19:59,570
What is all this about?
276
00:20:00,110 --> 00:20:01,250
It's a long story.
277
00:20:07,510 --> 00:20:09,730
Okay, just give me the headlines.
278
00:20:11,230 --> 00:20:14,310
I thought I was giving Amanda a
reference.
279
00:20:15,250 --> 00:20:16,510
Turns out...
280
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Guarantor to a debt.
281
00:20:21,060 --> 00:20:23,800
Amanda? The one... The one I nearly
married, yeah.
282
00:20:25,700 --> 00:20:30,540
She then pledged my money to set up her
new boyfriend in a recording studio,
283
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
which went bust.
284
00:20:34,800 --> 00:20:35,940
Left you to carry the can.
285
00:20:38,040 --> 00:20:40,080
Listen, Ed. I've got word of this to
Rosa, okay?
286
00:21:07,530 --> 00:21:08,990
He was lucky with a dynamite truck.
287
00:21:10,090 --> 00:21:14,030
Wait till he sees what I can do with
something like this.
288
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
What now?
289
00:21:15,810 --> 00:21:17,390
I made a map of the tunnels.
290
00:21:18,130 --> 00:21:19,650
Okay, good one.
291
00:21:21,170 --> 00:21:23,310
Get your burgling gear out, boys.
292
00:21:38,510 --> 00:21:40,290
We should be wearing gas attack suits.
293
00:21:40,610 --> 00:21:42,230
Don't be such a sissy.
294
00:21:44,230 --> 00:21:45,230
Come along.
295
00:21:56,370 --> 00:21:57,370
Ben.
296
00:21:57,670 --> 00:21:58,670
Ben.
297
00:21:59,610 --> 00:22:00,610
Do you know her?
298
00:22:27,830 --> 00:22:29,910
Useful? It's even better than I thought.
299
00:22:30,830 --> 00:22:33,850
Forget the missile, boys. This is a much
bigger game.
300
00:22:42,610 --> 00:22:45,350
Who have you told?
301
00:22:46,270 --> 00:22:48,270
Nobody. My own people are going to
handle it.
302
00:22:49,290 --> 00:22:51,030
There are agencies that can deal with
this.
303
00:22:51,270 --> 00:22:54,350
Those agencies can close me down. I
can't afford any more delay.
304
00:22:55,180 --> 00:22:57,580
You can't talk about economics and
safety in the same breath.
305
00:22:57,780 --> 00:23:00,740
This is the construction business,
Sonny. What do you think we do all day?
306
00:23:01,440 --> 00:23:04,620
Your toxic hazard people won't have
experience of anything like this.
307
00:23:04,840 --> 00:23:06,720
That's why I need you to advise them.
308
00:23:08,800 --> 00:23:10,480
We don't know what the chemical payload
is.
309
00:23:11,100 --> 00:23:12,740
We don't even know how it came to be
here.
310
00:23:13,040 --> 00:23:15,420
I've never even heard of the Bureau of
Weapons.
311
00:23:16,400 --> 00:23:18,620
They used to regulate and monitor
weapons technology.
312
00:23:19,200 --> 00:23:22,920
Used to? The department folded when the
entire staff were wiped out.
313
00:23:24,290 --> 00:23:25,670
Beckett's gone out to find what he can.
314
00:23:31,150 --> 00:23:33,030
There was no way of reviving the Bureau.
315
00:23:33,770 --> 00:23:37,250
Too much of the skill base was lost and
we couldn't find anyone with the right
316
00:23:37,250 --> 00:23:39,330
kind of knowledge to put it all back
together again.
317
00:23:40,230 --> 00:23:42,390
And I suppose you're on the lookout for
a job, are you?
318
00:23:43,050 --> 00:23:44,530
No. Pity.
319
00:23:45,590 --> 00:23:48,310
Now I come to think about it, I'm
surprised your name didn't come up.
320
00:23:49,410 --> 00:23:51,750
Once you're out, you're out.
321
00:23:52,520 --> 00:23:53,740
I'm not looking for a job, anyway.
322
00:23:54,620 --> 00:23:56,520
Even though you're broken over a barrel?
323
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
Who told you that?
324
00:23:59,100 --> 00:24:01,480
I'm Director of Intelligence
Coordination.
325
00:24:02,560 --> 00:24:04,400
DOIC knows everything.
326
00:24:04,960 --> 00:24:07,880
All I need is the data on a Bureau
operation from 40 years ago.
327
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
The Bureau of Weapons in here.
328
00:24:11,640 --> 00:24:14,580
A pale and happy shadow of its former
glory.
329
00:24:33,420 --> 00:24:39,240
is all that remains of the Bureau, all
the files, and one very low -grade
330
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
clerk.
331
00:24:41,140 --> 00:24:44,940
Roland Blackie and all the others are
either dead or permanently hospitalised.
332
00:24:48,380 --> 00:24:49,880
I'll tell you something, Beckett.
333
00:24:50,460 --> 00:24:54,840
A newly resurrected Bureau could be a
useful instrument for an officer in my
334
00:24:54,840 --> 00:25:00,500
position, especially a new Bureau that
was run with an outsider's mentality.
335
00:25:01,900 --> 00:25:04,260
Thank you, but I've got enough on my
plate as it is.
336
00:25:05,100 --> 00:25:07,180
I could make your problem disappear.
337
00:25:07,880 --> 00:25:09,120
You know I have the means.
338
00:25:10,960 --> 00:25:13,720
Well, I could perhaps manage the
occasional consultancy.
339
00:25:15,320 --> 00:25:18,120
Do you know the definition of a
consultant, Mr Beckett?
340
00:25:19,300 --> 00:25:24,040
It's a man who knows a hundred different
ways of making love, but he doesn't
341
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
know any women.
342
00:25:27,040 --> 00:25:29,240
I'm offering you the chance to do
something real.
343
00:25:29,930 --> 00:25:33,670
With some long -term financial security,
I know you need that.
344
00:25:36,270 --> 00:25:41,790
I can't do it. You'd rather run around
with your friends, saving civilisation
345
00:25:41,790 --> 00:25:43,230
for minimal recompense.
346
00:25:44,690 --> 00:25:46,290
You can carry on doing that.
347
00:25:46,830 --> 00:25:49,050
Except you'll be doing it for me.
348
00:25:49,450 --> 00:25:51,970
Look, just the information, please.
349
00:25:54,450 --> 00:25:55,450
Oh, dear.
350
00:25:56,750 --> 00:25:58,670
It appears to be unavailable.
351
00:26:02,639 --> 00:26:03,960
And what did I have to do to change
that?
352
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
What is this?
353
00:26:34,280 --> 00:26:35,740
It's called an overpack container.
354
00:26:36,120 --> 00:26:37,960
It's gas tight and blast proof.
355
00:26:38,180 --> 00:26:40,940
We'll get the missile onto that and
transport it for final disposal.
356
00:26:41,540 --> 00:26:42,680
Disposal? Where?
357
00:26:43,120 --> 00:26:47,080
That'll depend greatly on what's in it.
Could be blister gas or one of the nerve
358
00:26:47,080 --> 00:26:49,000
agents. There's a different procedure
for everything.
359
00:26:49,240 --> 00:26:51,180
Roz, I've got Beckett on the line.
360
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
How did he do?
361
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
I'm not done yet.
362
00:26:54,680 --> 00:26:58,040
I'm waiting for the file clerk to go out
and then I can sneak back in. What
363
00:26:58,040 --> 00:26:59,120
about the rest of the Bureau staff?
364
00:26:59,440 --> 00:27:01,440
The file clerk is the Bureau staff.
365
00:27:02,440 --> 00:27:05,060
And the doorman says she goes out on
some course at lunchtime.
366
00:27:05,780 --> 00:27:06,860
That's when I'm going to do the
business.
367
00:27:26,060 --> 00:27:29,340
The last time I used one of these, I won
a teddy bear.
368
00:27:32,680 --> 00:27:34,320
Just roughly, what are we dealing with?
369
00:27:34,680 --> 00:27:38,800
Well, if it's a chemical weapon,
normally you've got a core of explosives
370
00:27:38,800 --> 00:27:39,840
running down the middle.
371
00:27:40,440 --> 00:27:42,100
Surrounding that, you've got a nerve
agent.
372
00:27:42,480 --> 00:27:44,540
That's like an oily, poisonous jelly.
373
00:27:44,880 --> 00:27:49,640
When the explosive goes off, it
disperses the jelly in a poison clown
374
00:27:49,640 --> 00:27:51,400
contaminates every part of the site.
375
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
Work stops.
376
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
For how long?
377
00:27:54,780 --> 00:27:55,780
Work stops, Andrew.
378
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
End of story.
379
00:27:57,540 --> 00:28:00,200
Tap the side off the concrete and
survivors, if any, go home.
380
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
Stay down.
381
00:29:59,590 --> 00:30:01,550
Look, I don't have time to argue with
you.
382
00:30:05,310 --> 00:30:10,070
This course you do, it's not flower
arranging, is it?
383
00:30:10,490 --> 00:30:11,490
Martial arts.
384
00:30:11,730 --> 00:30:12,910
Must be a very good student.
385
00:30:13,170 --> 00:30:14,170
I'm the teacher.
386
00:30:14,390 --> 00:30:15,990
Look, give me a chance to explore with
you.
387
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
I need your help.
388
00:30:17,530 --> 00:30:18,630
I don't think so.
389
00:30:19,510 --> 00:30:21,010
There'll be one in the eye for you,
boss.
390
00:30:21,510 --> 00:30:22,530
She'll never even know it.
391
00:30:30,920 --> 00:30:33,260
This is about as safe as I've ever felt
with you behind the wheel.
392
00:30:34,980 --> 00:30:39,240
Mr. McKay, we'll be out in a few
minutes. Have the overpack container
393
00:30:39,240 --> 00:30:41,880
ready. It's ready for you. Then clear
the area.
394
00:30:54,380 --> 00:30:55,540
What was that?
395
00:30:55,740 --> 00:30:56,740
I don't know.
396
00:30:59,850 --> 00:31:00,850
What's happening now?
397
00:31:00,990 --> 00:31:03,530
Medical difficulties. We need another
vehicle down here.
398
00:31:04,230 --> 00:31:05,390
Ross, I think we've got a problem.
399
00:31:05,630 --> 00:31:07,990
These gripper things are getting tighter
and tighter.
400
00:31:08,530 --> 00:31:09,870
I can't control it.
401
00:31:20,290 --> 00:31:21,590
It's swinging the bomb chasing.
402
00:31:22,310 --> 00:31:23,490
We need to cut it free.
403
00:31:24,210 --> 00:31:25,210
With what?
404
00:31:35,530 --> 00:31:36,530
There's no time.
405
00:31:36,910 --> 00:31:38,890
No, no, not with that. The bottle broke.
406
00:31:46,250 --> 00:31:47,930
Hang on, Andrew.
407
00:31:50,630 --> 00:31:51,630
What's happening?
408
00:31:51,850 --> 00:31:53,170
I couldn't hold it.
409
00:31:53,530 --> 00:31:54,830
Looks like a nerve agent.
410
00:31:55,230 --> 00:31:57,050
This should hold him till I get to a
medical center.
411
00:32:28,580 --> 00:32:32,240
Henderson? The doctor's seen me. I'm
fine. When Mr. McHague comes round,
412
00:32:32,240 --> 00:32:34,140
tell him what's going on, or you'll
never keep him in.
413
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Excuse me.
414
00:32:37,560 --> 00:32:40,400
I'm Kitty McHague. I would like to be
alone with my father.
415
00:32:43,980 --> 00:32:49,720
Well, Daddy, this gives me the chance to
talk to you without interruption for
416
00:32:49,720 --> 00:32:51,080
the first time on record.
417
00:32:52,680 --> 00:32:56,260
You have a rare gift for ruining
people's lives, Father.
418
00:32:58,410 --> 00:33:00,050
Do you remember our 21st birthday?
419
00:33:00,670 --> 00:33:01,830
Mine and Christopher's.
420
00:33:02,390 --> 00:33:06,270
You gave him a vice presidency in the
company and a block of voting shares.
421
00:33:07,230 --> 00:33:08,910
And I got a sports car.
422
00:33:11,450 --> 00:33:14,090
You wouldn't think a sports car could be
a slap in the face.
423
00:33:14,830 --> 00:33:16,410
But you managed to make it one.
424
00:33:21,910 --> 00:33:24,070
You'll never know how proud of me you
could have been.
425
00:33:24,750 --> 00:33:26,610
But you chose to shut me out.
426
00:33:27,660 --> 00:33:30,320
And then you always had to rubbish the
life I made instead.
427
00:33:33,040 --> 00:33:37,600
You also have a great talent for
despising, Father.
428
00:33:40,700 --> 00:33:43,180
Christopher killed himself rather than
suffer it.
429
00:33:44,860 --> 00:33:46,340
I didn't just lose a brother.
430
00:33:47,420 --> 00:33:48,760
I lost a twin.
431
00:33:49,120 --> 00:33:52,020
And that's like having a piece of your
heart cut out.
432
00:33:58,220 --> 00:34:01,660
The day I return to your house would be
the day I'd bring it down.
433
00:34:05,220 --> 00:34:06,220
Daddy.
434
00:34:07,220 --> 00:34:08,280
Today is the day.
435
00:34:19,100 --> 00:34:22,719
I was getting upset and I think I was
distressing him.
436
00:34:26,830 --> 00:34:27,830
Ed, I'm back. What's happening?
437
00:34:27,969 --> 00:34:30,230
Well, things aren't quite as simple as
they were before.
438
00:34:30,570 --> 00:34:31,570
Is it still leaking?
439
00:34:32,250 --> 00:34:35,710
Uh, no. That stopped when the pressure
came off.
440
00:34:36,449 --> 00:34:37,850
Good. That's watered some time then.
441
00:34:39,010 --> 00:34:40,010
Don't kid yourself.
442
00:34:40,590 --> 00:34:44,010
It stopped leaking and it started
ticking.
443
00:34:44,550 --> 00:34:45,550
Is that Ed?
444
00:34:46,770 --> 00:34:47,770
Who are you?
445
00:34:48,310 --> 00:34:49,310
I'm Kitty McCaig.
446
00:34:49,670 --> 00:34:50,690
You must be Royal Henderson.
447
00:34:51,350 --> 00:34:53,190
I've been wanting to meet you for a long
time.
448
00:34:53,969 --> 00:34:54,969
Can I talk to him?
449
00:34:55,159 --> 00:34:57,120
We've got a problem here. I know.
450
00:34:57,780 --> 00:34:58,780
I'm taking over.
451
00:34:59,080 --> 00:35:03,220
I'm sorry? No disrespect, but this is a
family firm, and I'm not without
452
00:35:03,220 --> 00:35:04,620
experience in this area.
453
00:35:05,840 --> 00:35:08,740
If you've got a problem with that, I
suggest you speak to my father.
454
00:35:09,680 --> 00:35:11,320
Hello, Ed? Can you hear me?
455
00:35:12,100 --> 00:35:15,060
Kitty McHague. Now, stay cool, and I'll
get you sorted.
456
00:35:15,440 --> 00:35:16,359
Oh.
457
00:35:16,360 --> 00:35:17,860
Now, you're a breath of fresh air.
458
00:35:20,780 --> 00:35:23,960
Look, Miss McHague, he doesn't have time
for this right now. What do you mean?
459
00:35:24,430 --> 00:35:27,270
The missile started ticking, Ed's barely
mobile, and the two of them have to be
460
00:35:27,270 --> 00:35:30,070
brought out. This is not a good time to
be handing over.
461
00:35:30,370 --> 00:35:31,930
Take a look at what I brought with me.
462
00:35:33,490 --> 00:35:36,370
I call it the battle wagon. I use it in
all my shows.
463
00:35:37,250 --> 00:35:40,490
It's a bit of a lash -up, but it gets a
dangerous job done.
464
00:35:41,890 --> 00:35:43,010
So how does the driver see?
465
00:35:43,430 --> 00:35:44,430
Doesn't need a driver.
466
00:35:45,470 --> 00:35:47,030
Doesn't even need remote control.
467
00:35:48,410 --> 00:35:52,130
Everything's programmed into a smart
controller unit. All it needs is a few
468
00:35:52,130 --> 00:35:54,050
rough directions, then it finds its own
way.
469
00:35:54,490 --> 00:35:58,830
It'll deal with your missile, and it can
hit you right out in style.
470
00:36:06,270 --> 00:36:07,270
This is it.
471
00:36:07,650 --> 00:36:09,630
That's a code red classified file.
472
00:36:09,930 --> 00:36:12,530
Yeah, I can cheat my way in using Roland
Blatty's old password.
473
00:36:14,370 --> 00:36:15,370
What's this?
474
00:36:17,100 --> 00:36:18,500
Isn't it what you were looking for?
475
00:36:18,800 --> 00:36:22,480
Oh, no. I thought we were talking about
one old rocket walled up in a cellar 40
476
00:36:22,480 --> 00:36:25,020
years ago because they didn't have the
technology to do anything else with it.
477
00:36:26,240 --> 00:36:27,320
I didn't bargain on that.
478
00:36:27,740 --> 00:36:29,740
Well, I hope it's worth it.
479
00:36:30,200 --> 00:36:33,100
The code red means 10 years in prison if
we ever got caught.
480
00:36:34,400 --> 00:36:36,960
Actually, I think it might be 20.
481
00:36:37,940 --> 00:36:38,940
25.
482
00:36:42,080 --> 00:36:44,720
Look, please don't try and stop me. I've
got to get this information through to
483
00:36:44,720 --> 00:36:45,658
Ros and Ed.
484
00:36:45,660 --> 00:36:49,940
Come and work for me and I won't have
you arrested. Look, I'm not
485
00:36:50,420 --> 00:36:51,460
This is life and death.
486
00:36:52,540 --> 00:36:54,540
Not really that much of a choice then,
is there?
487
00:37:39,880 --> 00:37:43,340
That's the plan of the tunnels. Where
did you get it? I know more about
488
00:37:43,340 --> 00:37:45,060
business than he's ever given me credit
for.
489
00:37:45,780 --> 00:37:47,700
You don't know how long I've been
waiting for this.
490
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Kitty.
491
00:38:05,130 --> 00:38:08,870
I just passed the opening. I think I'm
going the wrong way. Look, Ed, I know
492
00:38:08,870 --> 00:38:13,750
what I'm doing. Trust me. Just enjoy the
ride. Can you check that the site's
493
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
been cleared?
494
00:38:20,190 --> 00:38:22,130
Are you sure about this?
495
00:38:23,110 --> 00:38:26,950
Ed, if I'm right, you should be just
about to pass through a door.
496
00:38:47,600 --> 00:38:48,680
Kitty, everything's stopped.
497
00:38:49,760 --> 00:38:51,620
It's all right, Ed. Just sit tight.
498
00:38:52,580 --> 00:38:54,360
This is just a program pause.
499
00:38:58,960 --> 00:39:02,000
Frankly, if it pauses for much longer,
I'm going to get out even if it means I
500
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
have to crawl.
501
00:39:09,180 --> 00:39:11,380
Beckett, switch to channel nine.
502
00:39:12,140 --> 00:39:14,820
I should stop everything till I get
there, Ros. We've seriously
503
00:39:14,820 --> 00:39:15,658
this situation.
504
00:39:15,660 --> 00:39:18,020
Yeah, well, it's been taken out of my
hands.
505
00:39:18,620 --> 00:39:20,160
And I do not like the way it's going.
506
00:39:20,520 --> 00:39:23,980
It's not just one chemical weapon, Ros.
It's an entire chemical weapons dump.
507
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
And it's buried right under the streets
of the city. What?
508
00:39:26,980 --> 00:39:30,000
Yeah, one of London's forgotten little
secrets. It doesn't appear on any
509
00:39:30,000 --> 00:39:31,080
published map or survey.
510
00:39:31,280 --> 00:39:34,420
But there's enough stockpiled nerve
agent down there to wipe out the entire
511
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
End.
512
00:40:34,319 --> 00:40:36,140
Thank you so much, Miss McCain.
513
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Where are you going?
514
00:40:42,020 --> 00:40:45,640
You know, I'm really glad we met up at
last. I hear your name a lot.
515
00:40:46,120 --> 00:40:48,780
I think we're probably rather alike in a
lot of ways.
516
00:40:49,180 --> 00:40:50,180
I don't know.
517
00:40:50,320 --> 00:40:53,120
I get a kick out of making things. You
seem to get more of a kick out of
518
00:40:53,120 --> 00:40:54,118
destroying them.
519
00:40:54,120 --> 00:40:55,280
But it was nice to meet you anyway.
520
00:40:58,410 --> 00:41:01,370
If this is some kind of scheme to create
the ultimate disaster spectacular
521
00:41:01,370 --> 00:41:05,210
whilst bringing down your father's
empire, I think two people with so much
522
00:41:05,210 --> 00:41:06,910
common ought to share the experience,
don't you?
523
00:41:14,710 --> 00:41:15,710
Right.
524
00:41:16,570 --> 00:41:17,570
Anyone.
525
00:41:20,350 --> 00:41:21,350
Oh, this is good.
526
00:41:22,770 --> 00:41:25,350
I've got a ticking warhead, a car that
won't move, I've got...
527
00:41:25,720 --> 00:41:29,120
Big tanks full of Boris Karloff juice
wherever I look. I was just wondering.
528
00:41:29,120 --> 00:41:30,120
advice?
529
00:41:30,220 --> 00:41:33,400
Ed, have a look around the cab. See if
you can find the smart controller unit.
530
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
OK, I'm looking.
531
00:41:36,380 --> 00:41:37,380
Where's Kitty?
532
00:41:37,740 --> 00:41:38,638
Right here.
533
00:41:38,640 --> 00:41:39,700
Want to say anything to her?
534
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Yeah.
535
00:41:41,520 --> 00:41:43,380
Tell her I was touched by her concern.
536
00:41:47,180 --> 00:41:50,420
Where are the keys?
537
00:41:50,680 --> 00:41:52,140
I don't have any.
538
00:41:53,540 --> 00:41:55,260
You stay right here with me.
539
00:41:55,710 --> 00:41:58,270
If we don't get that missile into the
overpack container, we can all go
540
00:41:58,270 --> 00:41:59,270
together.
541
00:42:05,450 --> 00:42:06,590
Hey, Rod.
542
00:42:07,150 --> 00:42:08,510
I found the navigator unit.
543
00:42:10,870 --> 00:42:11,870
Mr. McHague.
544
00:42:12,170 --> 00:42:14,530
I must have guessed they couldn't keep
you away.
545
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
He discharged himself.
546
00:42:19,610 --> 00:42:23,970
It takes some kind of code to override
it. Ed needs the override code to drive
547
00:42:23,970 --> 00:42:24,970
the missile out of there.
548
00:42:25,130 --> 00:42:26,130
Tell him, Kitty, please.
549
00:42:26,710 --> 00:42:28,030
What's the override code?
550
00:42:28,470 --> 00:42:31,330
You ain't leaving, Kitty Cat, so it's
the only thing that'll save your skin.
551
00:42:31,610 --> 00:42:32,589
Come on, girl.
552
00:42:32,590 --> 00:42:36,490
I know I always push you both to be
strong, but there's hard and there's
553
00:42:44,590 --> 00:42:45,590
Annabelle.
554
00:42:46,190 --> 00:42:48,290
Annabelle? It was her mother's name.
555
00:42:48,630 --> 00:42:49,630
Ed, try this.
556
00:42:49,670 --> 00:42:51,390
Annabelle. A. Double head. A.
557
00:42:51,590 --> 00:42:53,030
Bank. Bank on her head. Spell it.
558
00:43:04,200 --> 00:43:05,320
I'm on my way out.
559
00:43:16,220 --> 00:43:18,380
Kitty, could you really hate me this
much?
560
00:43:18,740 --> 00:43:19,740
Yeah.
561
00:43:20,100 --> 00:43:21,180
Afraid so. Sorry.
562
00:43:31,560 --> 00:43:35,040
Right. You've won. Get... seeds off and
let's get out of here.
563
00:43:35,740 --> 00:43:38,160
I told you, I don't have any cheese.
564
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
It's in.
565
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
It's in.
566
00:43:48,140 --> 00:43:50,000
Hey, stop picking! Is that good or bad?
567
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
Get it in now!
568
00:44:27,690 --> 00:44:28,690
Oh, you call that a bang?
569
00:44:29,650 --> 00:44:31,470
I've eaten beans for lunch and done
better.
570
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
All right.
571
00:44:33,650 --> 00:44:36,190
You've won fireworks over now. Let's get
out. All right.
572
00:44:37,370 --> 00:44:38,370
I mean now.
573
00:44:39,910 --> 00:44:40,910
She's still worried.
574
00:44:41,770 --> 00:44:42,770
No, I'm not.
575
00:44:43,050 --> 00:44:44,050
Wait a minute.
576
00:44:44,230 --> 00:44:45,670
This ticking missile business.
577
00:44:46,530 --> 00:44:48,590
That was a development she didn't know
about.
578
00:44:49,310 --> 00:44:52,650
She might have been planning to blow up
the gas dump, but not with that.
579
00:44:53,150 --> 00:44:55,030
Look, I'll tell you everything outside.
580
00:44:55,890 --> 00:44:56,890
Hang on.
581
00:44:58,299 --> 00:44:59,780
Real bombs in a battle wagon.
582
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
Egg!
583
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
Egg!
584
00:45:05,860 --> 00:45:06,860
Egg!
585
00:45:07,120 --> 00:45:09,740
Egg! Egg! Open the door! Guys, I found
it!
586
00:45:09,940 --> 00:45:11,840
I've got it. It was underneath the
navigator unit.
587
00:45:12,120 --> 00:45:13,019
I'll do this alone.
588
00:45:13,020 --> 00:45:14,800
Egg! Egg, get away!
589
00:45:15,920 --> 00:45:16,920
Please, Egg!
590
00:45:18,420 --> 00:45:21,060
I need the second coat and the bomb
timer.
591
00:45:21,380 --> 00:45:22,840
There's a fusing coat for the bomb. What
is it?
592
00:45:23,820 --> 00:45:26,340
I thought you liked eggs! Try
Christopher.
593
00:45:28,240 --> 00:45:29,420
Ed, the code is Christopher.
594
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
Christopher?
595
00:45:31,880 --> 00:45:34,000
Do you think of anything trickier than
Christopher?
596
00:45:34,320 --> 00:45:35,780
Forget it, Ed, just jump!
597
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
Oh, no.
598
00:45:41,340 --> 00:45:42,620
Ed, you can do this.
599
00:46:42,310 --> 00:46:43,850
They're taking her into the theatre any
minute.
600
00:46:45,070 --> 00:46:46,070
Hello, you.
601
00:46:46,710 --> 00:46:47,710
Are you not to worry?
602
00:46:48,230 --> 00:46:49,730
The pre -med just kicked in.
603
00:46:50,430 --> 00:46:51,430
I can't worry.
604
00:46:54,030 --> 00:46:57,630
Kitty McHague's gone missing, but we'll
get her.
605
00:47:01,250 --> 00:47:02,530
What are you doing here?
606
00:47:04,930 --> 00:47:06,970
I just stopped by to check on my
investment.
607
00:47:08,040 --> 00:47:09,420
Hope the damage isn't permanent.
608
00:47:09,680 --> 00:47:11,600
What investment? What is she talking
about, Beckett?
609
00:47:11,860 --> 00:47:13,120
You haven't told them yet?
610
00:47:13,360 --> 00:47:14,840
Well, hang on a minute. The deal was
just for me.
611
00:47:15,360 --> 00:47:16,420
You weren't listening.
612
00:47:17,000 --> 00:47:18,620
The deal was for the team.
613
00:47:24,380 --> 00:47:28,800
Well, there is one small thing that I
might have forgotten to mention.
614
00:47:29,180 --> 00:47:30,260
I was wrong.
615
00:47:32,380 --> 00:47:33,880
Suddenly I'm very worried.
43986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.