All language subtitles for Bugs s03e01 Blaze Of Glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:09,120 And now for the finishing touch, please, Zach. 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,360 Who makes the napalm? 3 00:00:23,620 --> 00:00:24,620 I did. 4 00:00:25,700 --> 00:00:26,940 Well done, then. 5 00:00:27,500 --> 00:00:28,500 May I? 6 00:00:29,360 --> 00:00:33,460 I can't work miracles, Kitty. No gallery will show this. I'll show it here. 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,940 Put a tag of half a million on it. 8 00:00:36,420 --> 00:00:40,520 Well, you haven't sold a piece for more than 400 ,000. I never shot a ground -to 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,080 -air missile into a brand -new Porsche before, either. 10 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 500 grand. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,840 High art doesn't come cheap. 12 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 Back! 13 00:00:51,660 --> 00:00:52,820 Sort out the smoke alarm. 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,800 Oh, it's not the smoke alarm. It's your phone. 15 00:00:56,480 --> 00:00:57,680 That's a smoke alarm. 16 00:00:59,530 --> 00:01:00,750 Kitty McCaig, hello? 17 00:01:01,010 --> 00:01:01,849 Hello, sis. 18 00:01:01,850 --> 00:01:04,430 Christopher! He's calling to wish you a happy birthday for tomorrow. 19 00:01:04,810 --> 00:01:05,930 Christopher, is that the brother? 20 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 Twin brother. 21 00:01:07,870 --> 00:01:10,690 Happy birthday to both of us, then. Where are you? 22 00:01:10,950 --> 00:01:11,950 I'm at work. 23 00:01:12,390 --> 00:01:13,390 You at the studio? 24 00:01:13,710 --> 00:01:15,190 Yep, setting up a new show. 25 00:01:16,050 --> 00:01:17,310 Same stuff as usual. 26 00:01:17,650 --> 00:01:20,430 All spitting fire that terrorises the audience. 27 00:01:20,650 --> 00:01:22,530 You're going to kill someone one of these days. 28 00:01:22,930 --> 00:01:25,030 Well, you never know your luck. 29 00:01:25,450 --> 00:01:27,110 It could be an art critic. 30 00:01:27,470 --> 00:01:28,470 You call that art? 31 00:01:28,970 --> 00:01:32,630 All that destruction. Why can't you paint me a nice picture of something I 32 00:01:32,630 --> 00:01:33,630 recognise? 33 00:01:35,590 --> 00:01:36,650 How is Daddy? 34 00:01:37,110 --> 00:01:38,270 Oh, same as ever. 35 00:01:38,490 --> 00:01:41,910 It's the most crucial project we've ever taken on. A complete disaster if we're 36 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 a day over schedule. 37 00:01:43,890 --> 00:01:45,390 I'm sick of it, Kitty. 38 00:01:45,890 --> 00:01:47,790 Oh, Chris, get out. 39 00:01:48,650 --> 00:01:50,050 I keep telling you. 40 00:01:51,170 --> 00:01:53,510 I can never raise the nerve to face him. 41 00:01:54,450 --> 00:01:55,710 You know what he's like. 42 00:01:56,650 --> 00:01:59,130 He wouldn't let you in and he won't let me out. 43 00:02:00,290 --> 00:02:03,650 Chris, you can't be a slave to him for the rest of your life. Quit. 44 00:02:04,230 --> 00:02:10,030 Don't ask him for permission. Just get out. I can't face what comes after. 45 00:02:10,870 --> 00:02:13,670 I'm too scared of him. That's what it comes down to. 46 00:02:14,050 --> 00:02:15,050 Oh, Chris. 47 00:02:15,530 --> 00:02:20,030 I just wanted to say... I just wanted to hear your voice. 48 00:02:22,210 --> 00:02:23,210 I've got to go now. 49 00:02:23,770 --> 00:02:25,810 Hey, you take care of yourself. 50 00:02:26,820 --> 00:02:27,820 The bucket. 51 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 Andrew McGuig. 52 00:04:31,130 --> 00:04:32,890 I'm at my son's funeral. 53 00:04:36,170 --> 00:04:38,030 Stop all the work. I'll be there in 20 minutes. 54 00:04:44,770 --> 00:04:48,310 One hour of quality video on a camera the size of a credit card. 55 00:04:48,550 --> 00:04:49,970 The response has been fantastic. 56 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 What do you think? 57 00:04:52,430 --> 00:04:53,730 I still don't like the colour. 58 00:04:54,010 --> 00:04:55,190 We can change it. 59 00:04:56,080 --> 00:04:58,440 Why have you never likened any of your other designs before? 60 00:04:59,000 --> 00:05:00,340 No one ever suggested it before. 61 00:05:01,060 --> 00:05:03,520 You're going to be a very rich woman, Miss Henderson. 62 00:05:04,000 --> 00:05:05,260 I think we should celebrate. 63 00:05:06,660 --> 00:05:07,660 Hello? 64 00:05:14,680 --> 00:05:16,980 All right. Keep trying, Beckett. I'll call Ed. 65 00:05:27,080 --> 00:05:30,180 Either my watch is broken, or this guy should turn professional. 66 00:05:30,420 --> 00:05:31,880 I told you, he knows what he's doing. 67 00:05:35,400 --> 00:05:38,900 So how do you rate the bike, Ed? Well, nice one, boys. What a ride. 68 00:05:41,880 --> 00:05:45,360 Bring it down now. Bring it right down, Ed. Oh, come on. You told me to open it 69 00:05:45,360 --> 00:05:46,279 right up. 70 00:05:46,280 --> 00:05:47,420 You've done all we needed. 71 00:05:47,820 --> 00:05:49,140 The bike's doing fine. 72 00:05:49,380 --> 00:05:51,000 Why stop when we're having so much fun? 73 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 Yeah, it's not the bike, Ed. It's the tyres. 74 00:05:53,620 --> 00:05:55,540 The tyres aren't rated for that kind of speed. 75 00:05:57,030 --> 00:05:58,030 Ah, gotcha. 76 00:05:58,650 --> 00:05:59,810 Ed, what's happening now? 77 00:06:00,170 --> 00:06:01,250 Ed, can you hear me? 78 00:06:01,890 --> 00:06:02,990 Boys, I'm losing it. 79 00:06:03,790 --> 00:06:05,590 I'm losing it. You'd better get out of the way. 80 00:06:21,550 --> 00:06:22,690 Is anything hurt? 81 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 Everything hurts. 82 00:06:28,270 --> 00:06:29,270 Excuse me. 83 00:06:29,710 --> 00:06:30,930 Someone's trying to call. 84 00:06:36,430 --> 00:06:37,550 The bad line. 85 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 John Wayne! 86 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 I'll leave it. 87 00:07:18,770 --> 00:07:21,310 This is the only one I've got left. It's eaten the other three. 88 00:07:21,550 --> 00:07:24,090 I'm sorry, Mr Beckett, but your account's been frozen. 89 00:07:25,750 --> 00:07:27,050 Well, unfreeze it, then. 90 00:07:27,270 --> 00:07:28,290 We can't do that. 91 00:07:28,610 --> 00:07:29,970 Wait a minute. 92 00:07:32,270 --> 00:07:35,110 Look, I know what's happened here, OK? 93 00:07:35,670 --> 00:07:38,770 One of my friends has hacked into your computers and been messing around. 94 00:07:39,070 --> 00:07:40,090 That can't happen. 95 00:07:40,910 --> 00:07:42,430 You don't know my friends. 96 00:07:42,650 --> 00:07:44,350 Mr Beckett, this is not the bank's decision. 97 00:07:45,930 --> 00:07:47,590 It's this court order against you. 98 00:07:48,470 --> 00:07:50,230 What? A court order? 99 00:07:50,890 --> 00:07:54,290 It's not just your account that's been frozen. It's all your assets. And all 100 00:07:54,290 --> 00:07:57,070 your cards are cancelled. 101 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Sorry. 102 00:08:00,790 --> 00:08:03,770 Never mind about legal procedure. Just find out how I'm supposed to have got 103 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 into this mess. 104 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Come on, Moe. 105 00:08:32,210 --> 00:08:33,669 Andrew McHagan, Nick Beckett. 106 00:08:34,289 --> 00:08:35,350 You took your time. 107 00:08:36,110 --> 00:08:39,590 Yeah, I'm sorry about that. What's the situation here? One of our trucks 108 00:08:39,590 --> 00:08:41,750 overturned in the tunnel. Very dangerous cargo. 109 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 What was it? 110 00:08:43,909 --> 00:08:46,750 Dynamite. Go on, sir. You can tell me. 111 00:08:47,320 --> 00:08:49,240 I'm saying it was dynamite. 112 00:08:49,460 --> 00:08:50,620 A rock blaster. 113 00:08:51,020 --> 00:08:53,420 People stopped a serious disaster here. 114 00:09:00,840 --> 00:09:05,040 Nobody dead. Could have been a lot worse if the paramedics hadn't moved so 115 00:09:05,040 --> 00:09:07,580 quickly. Do you have an on -site medical team here? 116 00:09:08,320 --> 00:09:09,660 I've got an on -site hospital. 117 00:09:10,480 --> 00:09:13,080 Setbacks cost me penalty payments. I can't afford accidents. 118 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 It may not have been an accident. 119 00:09:15,380 --> 00:09:16,420 I found this. 120 00:09:16,830 --> 00:09:17,830 in one of the brake pipes. 121 00:09:19,190 --> 00:09:21,190 And that doesn't belong in any brake pipe. 122 00:09:21,430 --> 00:09:23,650 Quite. It looks like sabotage to me. 123 00:09:24,210 --> 00:09:26,350 Sabotage? Do you have enemies, Mr McPig? 124 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Enemies? 125 00:09:28,330 --> 00:09:30,190 Take a number and stand in line, son. 126 00:09:34,950 --> 00:09:38,210 What happened to you? 127 00:09:38,630 --> 00:09:41,130 Huh? Oh, I just got delayed. 128 00:09:41,630 --> 00:09:43,050 What happened to you? 129 00:09:44,730 --> 00:09:46,170 Testing a new bike for some mates. 130 00:09:47,210 --> 00:09:49,690 One day there's going to be one of those little stunts you don't walk away from. 131 00:09:58,710 --> 00:10:00,710 Ignore the masks, haven't quite got organised yet. 132 00:10:04,150 --> 00:10:06,290 So this is where the first royalty check went then? 133 00:10:11,150 --> 00:10:12,310 How many rooms have you got? 134 00:10:12,920 --> 00:10:14,340 I took a couple of floors. 135 00:10:15,420 --> 00:10:17,660 Don't be too impressed by it, Beckett, because I'm not. 136 00:10:18,300 --> 00:10:20,400 There are more important things in life than money. 137 00:10:23,360 --> 00:10:25,820 Now, what do we have here? 138 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 Where's Ed? 139 00:10:30,600 --> 00:10:32,100 Gone to see McHague's daughter. 140 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Catwalk, sir. 141 00:10:45,710 --> 00:10:46,710 Drink, sir. 142 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Hard. 143 00:11:21,640 --> 00:11:22,780 You're not one of this bunch. 144 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 How can you tell? 145 00:11:25,300 --> 00:11:27,640 You stand out from all the usual suspects. 146 00:11:29,500 --> 00:11:32,720 I've never seen anything quite like this. 147 00:11:34,060 --> 00:11:35,400 Where do you get your raw materials? 148 00:11:38,560 --> 00:11:43,440 I know people who work at NASA, Disney, all the big defense firms. 149 00:11:43,680 --> 00:11:44,980 They get me what I need. 150 00:11:45,340 --> 00:11:47,780 I did a show in Toronto last year. 151 00:11:48,250 --> 00:11:52,050 For the big finale, I blew up three rocket launchers and a passenger train. 152 00:11:52,490 --> 00:11:53,490 Wow. 153 00:11:53,870 --> 00:11:54,990 So what's the appeal? 154 00:11:56,210 --> 00:11:57,830 You have to be there to understand. 155 00:11:58,410 --> 00:11:59,970 It makes your guts move. 156 00:12:00,410 --> 00:12:01,570 Better than rock and roll. 157 00:12:02,690 --> 00:12:04,150 So why do you hate what you do? 158 00:12:05,410 --> 00:12:06,970 I don't hate what I do. 159 00:12:07,690 --> 00:12:09,530 This stuff hasn't come out of a happy mind. 160 00:12:09,950 --> 00:12:12,230 Happy people don't make art. 161 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 What's your name? 162 00:12:15,440 --> 00:12:18,480 You won't find me on the guest list. I conned my way in to talk to you. 163 00:12:19,800 --> 00:12:23,020 So you don't know anything about me, but you want to talk to me. 164 00:12:24,520 --> 00:12:27,180 I, um... I know your father. 165 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 What about him? 166 00:12:34,240 --> 00:12:37,680 Somebody's got a grudge against him. Big enough to want to stop the tunnel 167 00:12:37,680 --> 00:12:38,980 project and bring down his business. 168 00:12:39,540 --> 00:12:42,240 My father makes enemies without even noticing. 169 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Yeah. 170 00:12:46,120 --> 00:12:48,380 But that's why I was hoping you could shed some light. 171 00:12:50,320 --> 00:12:52,360 I never had anything to do with the family firm. 172 00:12:52,960 --> 00:12:54,580 That was men's business. 173 00:12:55,140 --> 00:12:56,500 I was kept well away. 174 00:12:57,400 --> 00:12:58,860 But you've got a twin brother, haven't you? 175 00:12:59,120 --> 00:13:01,940 Christopher, who works with your father now. How can I get in touch with him? 176 00:13:04,980 --> 00:13:06,560 Christopher died two weeks ago. 177 00:13:11,260 --> 00:13:14,220 Sorry, you're... Your father never said. 178 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 My father wouldn't. 179 00:13:16,190 --> 00:13:17,850 He was the one who drove him to it. 180 00:13:21,010 --> 00:13:23,650 This one tiny device turned the entire truck over. 181 00:13:23,870 --> 00:13:26,950 Well, it swims through the hydraulic system like a tadpole and jams on the 182 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 brakes to one wheel. 183 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 Clever stuff. 184 00:13:29,570 --> 00:13:32,250 Now, most of the components I recognise, they're just second -hand from other 185 00:13:32,250 --> 00:13:35,570 machines. But the way it's been put together, that's brilliant. 186 00:13:40,690 --> 00:13:41,970 Oh, no. 187 00:13:42,920 --> 00:13:45,880 His name's Channing Hardy. He's the businessman I did the license deal with. 188 00:13:46,380 --> 00:13:50,320 And, well, we had a date, and I forgot. 189 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 Channing? 190 00:13:56,580 --> 00:13:59,640 Of course I didn't forget. I'll be ready in two minutes. 191 00:14:00,260 --> 00:14:02,060 This is Nick Beckett, one of my colleagues. 192 00:14:11,310 --> 00:14:12,930 You two make friends while I throw something on. 193 00:14:23,710 --> 00:14:25,410 Well, Nick. 194 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Channing. 195 00:14:30,670 --> 00:14:33,430 Have you, uh, known Roslaw? 196 00:14:36,570 --> 00:14:37,570 Longer than you. 197 00:14:50,969 --> 00:14:51,969 What have you found? 198 00:14:52,330 --> 00:14:55,170 We've uncovered an old wall that's not on the site schematic. 199 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 Right. 200 00:14:57,870 --> 00:14:59,370 Let's see what's on the other side. 201 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 Rebecca, are you in range? 202 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Yeah, Ted. 203 00:15:06,830 --> 00:15:08,410 I'm on Millionaire's Row. Which one is it? 204 00:15:08,610 --> 00:15:10,270 Well, Rosie's just leaving. You should be able to see her. 205 00:15:18,670 --> 00:15:20,030 What? What's happening? 206 00:15:20,430 --> 00:15:23,230 Sorry, Ed, I've got business. But Beckett's inside. He'll bring you up to 207 00:15:24,370 --> 00:15:25,370 OK. 208 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 Have a good one. 209 00:15:42,610 --> 00:15:44,350 Get a survey team down here. 210 00:15:46,090 --> 00:15:48,190 Not on any plan I've seen. 211 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 So, uh, Ros got herself a new bloke. 212 00:15:55,840 --> 00:15:57,600 He's her new business partner. 213 00:15:58,580 --> 00:15:59,580 You don't like him. 214 00:15:59,900 --> 00:16:01,680 I never trust a man in a bow tie. 215 00:16:02,700 --> 00:16:04,880 He wasn't wearing a bow tie. 216 00:16:05,160 --> 00:16:06,640 Well, I could just imagine him in one, okay? 217 00:16:08,040 --> 00:16:12,020 Listen, um, was there anyone kind of hanging around out there? 218 00:16:13,300 --> 00:16:14,320 I don't think so. Why? 219 00:16:16,520 --> 00:16:20,440 Ah, um, Ed, would you mind answering that one? 220 00:16:23,860 --> 00:16:25,880 Yeah? I'm looking for Mr. Nick Beckett. 221 00:16:26,460 --> 00:16:27,460 Might he be here? 222 00:16:30,620 --> 00:16:36,200 I think you've got the wrong address, mate. I don't know the bloke. 223 00:16:48,160 --> 00:16:52,100 I don't think it's an unreasonable question, Beckett. Look. 224 00:16:53,130 --> 00:16:55,170 I'm having a few financial problems, OK? 225 00:16:55,790 --> 00:16:58,270 And some guy is trying to dump some papers on me. 226 00:16:58,710 --> 00:17:00,990 You're being doorstepped by a process server? 227 00:17:01,230 --> 00:17:02,230 I don't want to talk about this. 228 00:17:03,610 --> 00:17:07,089 I thought it may have been a paternity order. Ed, it's not funny! All right, 229 00:17:07,089 --> 00:17:09,930 I... Have you made any progress with this? 230 00:17:11,410 --> 00:17:12,410 What is it? 231 00:17:12,770 --> 00:17:15,609 It's a cross between scrap technology and genius. 232 00:17:16,210 --> 00:17:17,169 Meaning what? 233 00:17:17,170 --> 00:17:20,349 Well, all the parts are salvaged from existing machines, but the way they've 234 00:17:20,349 --> 00:17:21,770 been put together is entirely original. 235 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 You don't say. 236 00:17:25,440 --> 00:17:27,500 Oh. Come on then, Einstein. 237 00:17:27,760 --> 00:17:30,940 Let's hear your theory. Shed your blinding light on the problem. 238 00:17:31,220 --> 00:17:34,440 Well, you see, now I've got the perfect excuse to call someone who can do just 239 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 that. 240 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 Cobble operations. 241 00:17:48,260 --> 00:17:50,160 Chemical acid. Do not enter. 242 00:17:51,020 --> 00:17:57,060 Sealed by order of the... Bureau of Weapons Technology, September 29th, 243 00:17:58,020 --> 00:18:01,040 You appear to have a live chemical weapon here. 244 00:18:25,640 --> 00:18:26,860 Now I know what I want for Christmas. 245 00:18:27,940 --> 00:18:29,280 Give him a toy, he's happy. 246 00:18:29,840 --> 00:18:30,840 I've heard that. 247 00:18:31,680 --> 00:18:32,680 So how's it going? 248 00:18:33,120 --> 00:18:34,400 Three sales, two commissions. 249 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Ah, excellent. 250 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 You'll be solvent then. 251 00:18:37,440 --> 00:18:39,700 Solvent? I'm seriously rich. They're idiots. 252 00:18:41,140 --> 00:18:44,300 Kitty, you must know a lot of people with these kinds of skills, but could 253 00:18:44,300 --> 00:18:47,280 anyone actually make something like that? 254 00:18:48,220 --> 00:18:49,800 There's one person I've heard of. 255 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Roth Henderson. 256 00:18:51,580 --> 00:18:52,620 I don't know what she's doing now. 257 00:18:53,200 --> 00:18:55,180 I think we can eliminate that area of the inquiry. 258 00:18:56,440 --> 00:18:59,380 Who else might have an interest in seeing your father go bust? 259 00:19:00,560 --> 00:19:05,100 Anyone who might want to make him suffer by cutting him off from the one thing 260 00:19:05,100 --> 00:19:06,980 in his life he seems to care about. 261 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 Let me hang on to this. 262 00:19:11,020 --> 00:19:12,380 I'll see what I can find out. 263 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Good night, Ed. 264 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 Keep in touch. 265 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Yeah. 266 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 I, um... 267 00:19:22,110 --> 00:19:23,490 Never thought I knew that much about art. 268 00:19:24,150 --> 00:19:25,150 But you know what you like. 269 00:19:39,290 --> 00:19:41,430 So, uh, you and her, you got anything in there? 270 00:19:42,550 --> 00:19:44,070 I don't know. 271 00:19:44,330 --> 00:19:45,330 Mr. Beckett? 272 00:19:45,730 --> 00:19:47,570 What do you think you're doing? 273 00:19:48,970 --> 00:19:51,670 It's a writ from one of your creditors, Mr Beckett. 274 00:19:54,950 --> 00:19:55,950 Creditors? 275 00:19:58,030 --> 00:19:59,570 What is all this about? 276 00:20:00,110 --> 00:20:01,250 It's a long story. 277 00:20:07,510 --> 00:20:09,730 Okay, just give me the headlines. 278 00:20:11,230 --> 00:20:14,310 I thought I was giving Amanda a reference. 279 00:20:15,250 --> 00:20:16,510 Turns out... 280 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Guarantor to a debt. 281 00:20:21,060 --> 00:20:23,800 Amanda? The one... The one I nearly married, yeah. 282 00:20:25,700 --> 00:20:30,540 She then pledged my money to set up her new boyfriend in a recording studio, 283 00:20:30,680 --> 00:20:33,120 which went bust. 284 00:20:34,800 --> 00:20:35,940 Left you to carry the can. 285 00:20:38,040 --> 00:20:40,080 Listen, Ed. I've got word of this to Rosa, okay? 286 00:21:07,530 --> 00:21:08,990 He was lucky with a dynamite truck. 287 00:21:10,090 --> 00:21:14,030 Wait till he sees what I can do with something like this. 288 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 What now? 289 00:21:15,810 --> 00:21:17,390 I made a map of the tunnels. 290 00:21:18,130 --> 00:21:19,650 Okay, good one. 291 00:21:21,170 --> 00:21:23,310 Get your burgling gear out, boys. 292 00:21:38,510 --> 00:21:40,290 We should be wearing gas attack suits. 293 00:21:40,610 --> 00:21:42,230 Don't be such a sissy. 294 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 Come along. 295 00:21:56,370 --> 00:21:57,370 Ben. 296 00:21:57,670 --> 00:21:58,670 Ben. 297 00:21:59,610 --> 00:22:00,610 Do you know her? 298 00:22:27,830 --> 00:22:29,910 Useful? It's even better than I thought. 299 00:22:30,830 --> 00:22:33,850 Forget the missile, boys. This is a much bigger game. 300 00:22:42,610 --> 00:22:45,350 Who have you told? 301 00:22:46,270 --> 00:22:48,270 Nobody. My own people are going to handle it. 302 00:22:49,290 --> 00:22:51,030 There are agencies that can deal with this. 303 00:22:51,270 --> 00:22:54,350 Those agencies can close me down. I can't afford any more delay. 304 00:22:55,180 --> 00:22:57,580 You can't talk about economics and safety in the same breath. 305 00:22:57,780 --> 00:23:00,740 This is the construction business, Sonny. What do you think we do all day? 306 00:23:01,440 --> 00:23:04,620 Your toxic hazard people won't have experience of anything like this. 307 00:23:04,840 --> 00:23:06,720 That's why I need you to advise them. 308 00:23:08,800 --> 00:23:10,480 We don't know what the chemical payload is. 309 00:23:11,100 --> 00:23:12,740 We don't even know how it came to be here. 310 00:23:13,040 --> 00:23:15,420 I've never even heard of the Bureau of Weapons. 311 00:23:16,400 --> 00:23:18,620 They used to regulate and monitor weapons technology. 312 00:23:19,200 --> 00:23:22,920 Used to? The department folded when the entire staff were wiped out. 313 00:23:24,290 --> 00:23:25,670 Beckett's gone out to find what he can. 314 00:23:31,150 --> 00:23:33,030 There was no way of reviving the Bureau. 315 00:23:33,770 --> 00:23:37,250 Too much of the skill base was lost and we couldn't find anyone with the right 316 00:23:37,250 --> 00:23:39,330 kind of knowledge to put it all back together again. 317 00:23:40,230 --> 00:23:42,390 And I suppose you're on the lookout for a job, are you? 318 00:23:43,050 --> 00:23:44,530 No. Pity. 319 00:23:45,590 --> 00:23:48,310 Now I come to think about it, I'm surprised your name didn't come up. 320 00:23:49,410 --> 00:23:51,750 Once you're out, you're out. 321 00:23:52,520 --> 00:23:53,740 I'm not looking for a job, anyway. 322 00:23:54,620 --> 00:23:56,520 Even though you're broken over a barrel? 323 00:23:57,720 --> 00:23:58,880 Who told you that? 324 00:23:59,100 --> 00:24:01,480 I'm Director of Intelligence Coordination. 325 00:24:02,560 --> 00:24:04,400 DOIC knows everything. 326 00:24:04,960 --> 00:24:07,880 All I need is the data on a Bureau operation from 40 years ago. 327 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 The Bureau of Weapons in here. 328 00:24:11,640 --> 00:24:14,580 A pale and happy shadow of its former glory. 329 00:24:33,420 --> 00:24:39,240 is all that remains of the Bureau, all the files, and one very low -grade 330 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 clerk. 331 00:24:41,140 --> 00:24:44,940 Roland Blackie and all the others are either dead or permanently hospitalised. 332 00:24:48,380 --> 00:24:49,880 I'll tell you something, Beckett. 333 00:24:50,460 --> 00:24:54,840 A newly resurrected Bureau could be a useful instrument for an officer in my 334 00:24:54,840 --> 00:25:00,500 position, especially a new Bureau that was run with an outsider's mentality. 335 00:25:01,900 --> 00:25:04,260 Thank you, but I've got enough on my plate as it is. 336 00:25:05,100 --> 00:25:07,180 I could make your problem disappear. 337 00:25:07,880 --> 00:25:09,120 You know I have the means. 338 00:25:10,960 --> 00:25:13,720 Well, I could perhaps manage the occasional consultancy. 339 00:25:15,320 --> 00:25:18,120 Do you know the definition of a consultant, Mr Beckett? 340 00:25:19,300 --> 00:25:24,040 It's a man who knows a hundred different ways of making love, but he doesn't 341 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 know any women. 342 00:25:27,040 --> 00:25:29,240 I'm offering you the chance to do something real. 343 00:25:29,930 --> 00:25:33,670 With some long -term financial security, I know you need that. 344 00:25:36,270 --> 00:25:41,790 I can't do it. You'd rather run around with your friends, saving civilisation 345 00:25:41,790 --> 00:25:43,230 for minimal recompense. 346 00:25:44,690 --> 00:25:46,290 You can carry on doing that. 347 00:25:46,830 --> 00:25:49,050 Except you'll be doing it for me. 348 00:25:49,450 --> 00:25:51,970 Look, just the information, please. 349 00:25:54,450 --> 00:25:55,450 Oh, dear. 350 00:25:56,750 --> 00:25:58,670 It appears to be unavailable. 351 00:26:02,639 --> 00:26:03,960 And what did I have to do to change that? 352 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 What is this? 353 00:26:34,280 --> 00:26:35,740 It's called an overpack container. 354 00:26:36,120 --> 00:26:37,960 It's gas tight and blast proof. 355 00:26:38,180 --> 00:26:40,940 We'll get the missile onto that and transport it for final disposal. 356 00:26:41,540 --> 00:26:42,680 Disposal? Where? 357 00:26:43,120 --> 00:26:47,080 That'll depend greatly on what's in it. Could be blister gas or one of the nerve 358 00:26:47,080 --> 00:26:49,000 agents. There's a different procedure for everything. 359 00:26:49,240 --> 00:26:51,180 Roz, I've got Beckett on the line. 360 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 How did he do? 361 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 I'm not done yet. 362 00:26:54,680 --> 00:26:58,040 I'm waiting for the file clerk to go out and then I can sneak back in. What 363 00:26:58,040 --> 00:26:59,120 about the rest of the Bureau staff? 364 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 The file clerk is the Bureau staff. 365 00:27:02,440 --> 00:27:05,060 And the doorman says she goes out on some course at lunchtime. 366 00:27:05,780 --> 00:27:06,860 That's when I'm going to do the business. 367 00:27:26,060 --> 00:27:29,340 The last time I used one of these, I won a teddy bear. 368 00:27:32,680 --> 00:27:34,320 Just roughly, what are we dealing with? 369 00:27:34,680 --> 00:27:38,800 Well, if it's a chemical weapon, normally you've got a core of explosives 370 00:27:38,800 --> 00:27:39,840 running down the middle. 371 00:27:40,440 --> 00:27:42,100 Surrounding that, you've got a nerve agent. 372 00:27:42,480 --> 00:27:44,540 That's like an oily, poisonous jelly. 373 00:27:44,880 --> 00:27:49,640 When the explosive goes off, it disperses the jelly in a poison clown 374 00:27:49,640 --> 00:27:51,400 contaminates every part of the site. 375 00:27:52,060 --> 00:27:53,060 Work stops. 376 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 For how long? 377 00:27:54,780 --> 00:27:55,780 Work stops, Andrew. 378 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 End of story. 379 00:27:57,540 --> 00:28:00,200 Tap the side off the concrete and survivors, if any, go home. 380 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 Stay down. 381 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 Look, I don't have time to argue with you. 382 00:30:05,310 --> 00:30:10,070 This course you do, it's not flower arranging, is it? 383 00:30:10,490 --> 00:30:11,490 Martial arts. 384 00:30:11,730 --> 00:30:12,910 Must be a very good student. 385 00:30:13,170 --> 00:30:14,170 I'm the teacher. 386 00:30:14,390 --> 00:30:15,990 Look, give me a chance to explore with you. 387 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 I need your help. 388 00:30:17,530 --> 00:30:18,630 I don't think so. 389 00:30:19,510 --> 00:30:21,010 There'll be one in the eye for you, boss. 390 00:30:21,510 --> 00:30:22,530 She'll never even know it. 391 00:30:30,920 --> 00:30:33,260 This is about as safe as I've ever felt with you behind the wheel. 392 00:30:34,980 --> 00:30:39,240 Mr. McKay, we'll be out in a few minutes. Have the overpack container 393 00:30:39,240 --> 00:30:41,880 ready. It's ready for you. Then clear the area. 394 00:30:54,380 --> 00:30:55,540 What was that? 395 00:30:55,740 --> 00:30:56,740 I don't know. 396 00:30:59,850 --> 00:31:00,850 What's happening now? 397 00:31:00,990 --> 00:31:03,530 Medical difficulties. We need another vehicle down here. 398 00:31:04,230 --> 00:31:05,390 Ross, I think we've got a problem. 399 00:31:05,630 --> 00:31:07,990 These gripper things are getting tighter and tighter. 400 00:31:08,530 --> 00:31:09,870 I can't control it. 401 00:31:20,290 --> 00:31:21,590 It's swinging the bomb chasing. 402 00:31:22,310 --> 00:31:23,490 We need to cut it free. 403 00:31:24,210 --> 00:31:25,210 With what? 404 00:31:35,530 --> 00:31:36,530 There's no time. 405 00:31:36,910 --> 00:31:38,890 No, no, not with that. The bottle broke. 406 00:31:46,250 --> 00:31:47,930 Hang on, Andrew. 407 00:31:50,630 --> 00:31:51,630 What's happening? 408 00:31:51,850 --> 00:31:53,170 I couldn't hold it. 409 00:31:53,530 --> 00:31:54,830 Looks like a nerve agent. 410 00:31:55,230 --> 00:31:57,050 This should hold him till I get to a medical center. 411 00:32:28,580 --> 00:32:32,240 Henderson? The doctor's seen me. I'm fine. When Mr. McHague comes round, 412 00:32:32,240 --> 00:32:34,140 tell him what's going on, or you'll never keep him in. 413 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Excuse me. 414 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 I'm Kitty McHague. I would like to be alone with my father. 415 00:32:43,980 --> 00:32:49,720 Well, Daddy, this gives me the chance to talk to you without interruption for 416 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 the first time on record. 417 00:32:52,680 --> 00:32:56,260 You have a rare gift for ruining people's lives, Father. 418 00:32:58,410 --> 00:33:00,050 Do you remember our 21st birthday? 419 00:33:00,670 --> 00:33:01,830 Mine and Christopher's. 420 00:33:02,390 --> 00:33:06,270 You gave him a vice presidency in the company and a block of voting shares. 421 00:33:07,230 --> 00:33:08,910 And I got a sports car. 422 00:33:11,450 --> 00:33:14,090 You wouldn't think a sports car could be a slap in the face. 423 00:33:14,830 --> 00:33:16,410 But you managed to make it one. 424 00:33:21,910 --> 00:33:24,070 You'll never know how proud of me you could have been. 425 00:33:24,750 --> 00:33:26,610 But you chose to shut me out. 426 00:33:27,660 --> 00:33:30,320 And then you always had to rubbish the life I made instead. 427 00:33:33,040 --> 00:33:37,600 You also have a great talent for despising, Father. 428 00:33:40,700 --> 00:33:43,180 Christopher killed himself rather than suffer it. 429 00:33:44,860 --> 00:33:46,340 I didn't just lose a brother. 430 00:33:47,420 --> 00:33:48,760 I lost a twin. 431 00:33:49,120 --> 00:33:52,020 And that's like having a piece of your heart cut out. 432 00:33:58,220 --> 00:34:01,660 The day I return to your house would be the day I'd bring it down. 433 00:34:05,220 --> 00:34:06,220 Daddy. 434 00:34:07,220 --> 00:34:08,280 Today is the day. 435 00:34:19,100 --> 00:34:22,719 I was getting upset and I think I was distressing him. 436 00:34:26,830 --> 00:34:27,830 Ed, I'm back. What's happening? 437 00:34:27,969 --> 00:34:30,230 Well, things aren't quite as simple as they were before. 438 00:34:30,570 --> 00:34:31,570 Is it still leaking? 439 00:34:32,250 --> 00:34:35,710 Uh, no. That stopped when the pressure came off. 440 00:34:36,449 --> 00:34:37,850 Good. That's watered some time then. 441 00:34:39,010 --> 00:34:40,010 Don't kid yourself. 442 00:34:40,590 --> 00:34:44,010 It stopped leaking and it started ticking. 443 00:34:44,550 --> 00:34:45,550 Is that Ed? 444 00:34:46,770 --> 00:34:47,770 Who are you? 445 00:34:48,310 --> 00:34:49,310 I'm Kitty McCaig. 446 00:34:49,670 --> 00:34:50,690 You must be Royal Henderson. 447 00:34:51,350 --> 00:34:53,190 I've been wanting to meet you for a long time. 448 00:34:53,969 --> 00:34:54,969 Can I talk to him? 449 00:34:55,159 --> 00:34:57,120 We've got a problem here. I know. 450 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 I'm taking over. 451 00:34:59,080 --> 00:35:03,220 I'm sorry? No disrespect, but this is a family firm, and I'm not without 452 00:35:03,220 --> 00:35:04,620 experience in this area. 453 00:35:05,840 --> 00:35:08,740 If you've got a problem with that, I suggest you speak to my father. 454 00:35:09,680 --> 00:35:11,320 Hello, Ed? Can you hear me? 455 00:35:12,100 --> 00:35:15,060 Kitty McHague. Now, stay cool, and I'll get you sorted. 456 00:35:15,440 --> 00:35:16,359 Oh. 457 00:35:16,360 --> 00:35:17,860 Now, you're a breath of fresh air. 458 00:35:20,780 --> 00:35:23,960 Look, Miss McHague, he doesn't have time for this right now. What do you mean? 459 00:35:24,430 --> 00:35:27,270 The missile started ticking, Ed's barely mobile, and the two of them have to be 460 00:35:27,270 --> 00:35:30,070 brought out. This is not a good time to be handing over. 461 00:35:30,370 --> 00:35:31,930 Take a look at what I brought with me. 462 00:35:33,490 --> 00:35:36,370 I call it the battle wagon. I use it in all my shows. 463 00:35:37,250 --> 00:35:40,490 It's a bit of a lash -up, but it gets a dangerous job done. 464 00:35:41,890 --> 00:35:43,010 So how does the driver see? 465 00:35:43,430 --> 00:35:44,430 Doesn't need a driver. 466 00:35:45,470 --> 00:35:47,030 Doesn't even need remote control. 467 00:35:48,410 --> 00:35:52,130 Everything's programmed into a smart controller unit. All it needs is a few 468 00:35:52,130 --> 00:35:54,050 rough directions, then it finds its own way. 469 00:35:54,490 --> 00:35:58,830 It'll deal with your missile, and it can hit you right out in style. 470 00:36:06,270 --> 00:36:07,270 This is it. 471 00:36:07,650 --> 00:36:09,630 That's a code red classified file. 472 00:36:09,930 --> 00:36:12,530 Yeah, I can cheat my way in using Roland Blatty's old password. 473 00:36:14,370 --> 00:36:15,370 What's this? 474 00:36:17,100 --> 00:36:18,500 Isn't it what you were looking for? 475 00:36:18,800 --> 00:36:22,480 Oh, no. I thought we were talking about one old rocket walled up in a cellar 40 476 00:36:22,480 --> 00:36:25,020 years ago because they didn't have the technology to do anything else with it. 477 00:36:26,240 --> 00:36:27,320 I didn't bargain on that. 478 00:36:27,740 --> 00:36:29,740 Well, I hope it's worth it. 479 00:36:30,200 --> 00:36:33,100 The code red means 10 years in prison if we ever got caught. 480 00:36:34,400 --> 00:36:36,960 Actually, I think it might be 20. 481 00:36:37,940 --> 00:36:38,940 25. 482 00:36:42,080 --> 00:36:44,720 Look, please don't try and stop me. I've got to get this information through to 483 00:36:44,720 --> 00:36:45,658 Ros and Ed. 484 00:36:45,660 --> 00:36:49,940 Come and work for me and I won't have you arrested. Look, I'm not 485 00:36:50,420 --> 00:36:51,460 This is life and death. 486 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 Not really that much of a choice then, is there? 487 00:37:39,880 --> 00:37:43,340 That's the plan of the tunnels. Where did you get it? I know more about 488 00:37:43,340 --> 00:37:45,060 business than he's ever given me credit for. 489 00:37:45,780 --> 00:37:47,700 You don't know how long I've been waiting for this. 490 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Kitty. 491 00:38:05,130 --> 00:38:08,870 I just passed the opening. I think I'm going the wrong way. Look, Ed, I know 492 00:38:08,870 --> 00:38:13,750 what I'm doing. Trust me. Just enjoy the ride. Can you check that the site's 493 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 been cleared? 494 00:38:20,190 --> 00:38:22,130 Are you sure about this? 495 00:38:23,110 --> 00:38:26,950 Ed, if I'm right, you should be just about to pass through a door. 496 00:38:47,600 --> 00:38:48,680 Kitty, everything's stopped. 497 00:38:49,760 --> 00:38:51,620 It's all right, Ed. Just sit tight. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,360 This is just a program pause. 499 00:38:58,960 --> 00:39:02,000 Frankly, if it pauses for much longer, I'm going to get out even if it means I 500 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 have to crawl. 501 00:39:09,180 --> 00:39:11,380 Beckett, switch to channel nine. 502 00:39:12,140 --> 00:39:14,820 I should stop everything till I get there, Ros. We've seriously 503 00:39:14,820 --> 00:39:15,658 this situation. 504 00:39:15,660 --> 00:39:18,020 Yeah, well, it's been taken out of my hands. 505 00:39:18,620 --> 00:39:20,160 And I do not like the way it's going. 506 00:39:20,520 --> 00:39:23,980 It's not just one chemical weapon, Ros. It's an entire chemical weapons dump. 507 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 And it's buried right under the streets of the city. What? 508 00:39:26,980 --> 00:39:30,000 Yeah, one of London's forgotten little secrets. It doesn't appear on any 509 00:39:30,000 --> 00:39:31,080 published map or survey. 510 00:39:31,280 --> 00:39:34,420 But there's enough stockpiled nerve agent down there to wipe out the entire 511 00:39:34,420 --> 00:39:35,420 End. 512 00:40:34,319 --> 00:40:36,140 Thank you so much, Miss McCain. 513 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Where are you going? 514 00:40:42,020 --> 00:40:45,640 You know, I'm really glad we met up at last. I hear your name a lot. 515 00:40:46,120 --> 00:40:48,780 I think we're probably rather alike in a lot of ways. 516 00:40:49,180 --> 00:40:50,180 I don't know. 517 00:40:50,320 --> 00:40:53,120 I get a kick out of making things. You seem to get more of a kick out of 518 00:40:53,120 --> 00:40:54,118 destroying them. 519 00:40:54,120 --> 00:40:55,280 But it was nice to meet you anyway. 520 00:40:58,410 --> 00:41:01,370 If this is some kind of scheme to create the ultimate disaster spectacular 521 00:41:01,370 --> 00:41:05,210 whilst bringing down your father's empire, I think two people with so much 522 00:41:05,210 --> 00:41:06,910 common ought to share the experience, don't you? 523 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 Right. 524 00:41:16,570 --> 00:41:17,570 Anyone. 525 00:41:20,350 --> 00:41:21,350 Oh, this is good. 526 00:41:22,770 --> 00:41:25,350 I've got a ticking warhead, a car that won't move, I've got... 527 00:41:25,720 --> 00:41:29,120 Big tanks full of Boris Karloff juice wherever I look. I was just wondering. 528 00:41:29,120 --> 00:41:30,120 advice? 529 00:41:30,220 --> 00:41:33,400 Ed, have a look around the cab. See if you can find the smart controller unit. 530 00:41:34,260 --> 00:41:35,260 OK, I'm looking. 531 00:41:36,380 --> 00:41:37,380 Where's Kitty? 532 00:41:37,740 --> 00:41:38,638 Right here. 533 00:41:38,640 --> 00:41:39,700 Want to say anything to her? 534 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Yeah. 535 00:41:41,520 --> 00:41:43,380 Tell her I was touched by her concern. 536 00:41:47,180 --> 00:41:50,420 Where are the keys? 537 00:41:50,680 --> 00:41:52,140 I don't have any. 538 00:41:53,540 --> 00:41:55,260 You stay right here with me. 539 00:41:55,710 --> 00:41:58,270 If we don't get that missile into the overpack container, we can all go 540 00:41:58,270 --> 00:41:59,270 together. 541 00:42:05,450 --> 00:42:06,590 Hey, Rod. 542 00:42:07,150 --> 00:42:08,510 I found the navigator unit. 543 00:42:10,870 --> 00:42:11,870 Mr. McHague. 544 00:42:12,170 --> 00:42:14,530 I must have guessed they couldn't keep you away. 545 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 He discharged himself. 546 00:42:19,610 --> 00:42:23,970 It takes some kind of code to override it. Ed needs the override code to drive 547 00:42:23,970 --> 00:42:24,970 the missile out of there. 548 00:42:25,130 --> 00:42:26,130 Tell him, Kitty, please. 549 00:42:26,710 --> 00:42:28,030 What's the override code? 550 00:42:28,470 --> 00:42:31,330 You ain't leaving, Kitty Cat, so it's the only thing that'll save your skin. 551 00:42:31,610 --> 00:42:32,589 Come on, girl. 552 00:42:32,590 --> 00:42:36,490 I know I always push you both to be strong, but there's hard and there's 553 00:42:44,590 --> 00:42:45,590 Annabelle. 554 00:42:46,190 --> 00:42:48,290 Annabelle? It was her mother's name. 555 00:42:48,630 --> 00:42:49,630 Ed, try this. 556 00:42:49,670 --> 00:42:51,390 Annabelle. A. Double head. A. 557 00:42:51,590 --> 00:42:53,030 Bank. Bank on her head. Spell it. 558 00:43:04,200 --> 00:43:05,320 I'm on my way out. 559 00:43:16,220 --> 00:43:18,380 Kitty, could you really hate me this much? 560 00:43:18,740 --> 00:43:19,740 Yeah. 561 00:43:20,100 --> 00:43:21,180 Afraid so. Sorry. 562 00:43:31,560 --> 00:43:35,040 Right. You've won. Get... seeds off and let's get out of here. 563 00:43:35,740 --> 00:43:38,160 I told you, I don't have any cheese. 564 00:43:39,400 --> 00:43:40,400 It's in. 565 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 It's in. 566 00:43:48,140 --> 00:43:50,000 Hey, stop picking! Is that good or bad? 567 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Get it in now! 568 00:44:27,690 --> 00:44:28,690 Oh, you call that a bang? 569 00:44:29,650 --> 00:44:31,470 I've eaten beans for lunch and done better. 570 00:44:32,490 --> 00:44:33,490 All right. 571 00:44:33,650 --> 00:44:36,190 You've won fireworks over now. Let's get out. All right. 572 00:44:37,370 --> 00:44:38,370 I mean now. 573 00:44:39,910 --> 00:44:40,910 She's still worried. 574 00:44:41,770 --> 00:44:42,770 No, I'm not. 575 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 Wait a minute. 576 00:44:44,230 --> 00:44:45,670 This ticking missile business. 577 00:44:46,530 --> 00:44:48,590 That was a development she didn't know about. 578 00:44:49,310 --> 00:44:52,650 She might have been planning to blow up the gas dump, but not with that. 579 00:44:53,150 --> 00:44:55,030 Look, I'll tell you everything outside. 580 00:44:55,890 --> 00:44:56,890 Hang on. 581 00:44:58,299 --> 00:44:59,780 Real bombs in a battle wagon. 582 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 Egg! 583 00:45:04,100 --> 00:45:05,100 Egg! 584 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Egg! 585 00:45:07,120 --> 00:45:09,740 Egg! Egg! Open the door! Guys, I found it! 586 00:45:09,940 --> 00:45:11,840 I've got it. It was underneath the navigator unit. 587 00:45:12,120 --> 00:45:13,019 I'll do this alone. 588 00:45:13,020 --> 00:45:14,800 Egg! Egg, get away! 589 00:45:15,920 --> 00:45:16,920 Please, Egg! 590 00:45:18,420 --> 00:45:21,060 I need the second coat and the bomb timer. 591 00:45:21,380 --> 00:45:22,840 There's a fusing coat for the bomb. What is it? 592 00:45:23,820 --> 00:45:26,340 I thought you liked eggs! Try Christopher. 593 00:45:28,240 --> 00:45:29,420 Ed, the code is Christopher. 594 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 Christopher? 595 00:45:31,880 --> 00:45:34,000 Do you think of anything trickier than Christopher? 596 00:45:34,320 --> 00:45:35,780 Forget it, Ed, just jump! 597 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 Oh, no. 598 00:45:41,340 --> 00:45:42,620 Ed, you can do this. 599 00:46:42,310 --> 00:46:43,850 They're taking her into the theatre any minute. 600 00:46:45,070 --> 00:46:46,070 Hello, you. 601 00:46:46,710 --> 00:46:47,710 Are you not to worry? 602 00:46:48,230 --> 00:46:49,730 The pre -med just kicked in. 603 00:46:50,430 --> 00:46:51,430 I can't worry. 604 00:46:54,030 --> 00:46:57,630 Kitty McHague's gone missing, but we'll get her. 605 00:47:01,250 --> 00:47:02,530 What are you doing here? 606 00:47:04,930 --> 00:47:06,970 I just stopped by to check on my investment. 607 00:47:08,040 --> 00:47:09,420 Hope the damage isn't permanent. 608 00:47:09,680 --> 00:47:11,600 What investment? What is she talking about, Beckett? 609 00:47:11,860 --> 00:47:13,120 You haven't told them yet? 610 00:47:13,360 --> 00:47:14,840 Well, hang on a minute. The deal was just for me. 611 00:47:15,360 --> 00:47:16,420 You weren't listening. 612 00:47:17,000 --> 00:47:18,620 The deal was for the team. 613 00:47:24,380 --> 00:47:28,800 Well, there is one small thing that I might have forgotten to mention. 614 00:47:29,180 --> 00:47:30,260 I was wrong. 615 00:47:32,380 --> 00:47:33,880 Suddenly I'm very worried. 43986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.