All language subtitles for Bugs s02e10 A Cage For Satan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,260 Well, what's the problem? 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,980 Cybrax is out. You'd better explain that. We don't have it anymore. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 It's escaped. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,280 My name is Jean Daniel. 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Jean Daniel. 6 00:00:13,680 --> 00:00:19,720 I drew you to this place, and now I'm going to let you out into the world. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,820 Cybrax has built -in protections. Anyone who crosses it will get eaten alive. 8 00:00:24,860 --> 00:00:26,600 How old does he think he's doing? Roland! 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,520 It doesn't matter. There's something wrong. 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,220 Go, Cybrax. 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,820 Boom. 12 00:00:34,660 --> 00:00:38,740 Something is insinuating itself into the chemical layout of Roland's memory. 13 00:00:39,220 --> 00:00:40,680 Look, see how it's increasing. 14 00:00:41,020 --> 00:00:45,020 A virus is a program that can write itself into the chemistry of your brain. 15 00:00:45,580 --> 00:00:49,200 It avoids detection by continually moving itself around. 16 00:00:50,580 --> 00:00:52,640 Realization of its presence is one trigger. 17 00:00:53,100 --> 00:00:56,020 The true nature of cyberact is the other. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,700 If you put that control set on, you'll get a brain full of the cyber -extract 19 00:00:59,700 --> 00:01:01,600 virus. It'll kill you. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Let me help you. 21 00:01:04,220 --> 00:01:06,040 I'm trapped, and there's somebody coming. 22 00:01:06,780 --> 00:01:08,000 Take the night, you'll be in fine. 23 00:01:08,460 --> 00:01:09,460 Carry on this plan. 24 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 We'll find a way. 25 00:01:12,780 --> 00:01:13,780 Rod, no! 26 00:01:27,470 --> 00:01:28,970 I feel strange. 27 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 There are gaps. 28 00:01:32,930 --> 00:01:35,990 I feel as if there are things I ought to know, but I don't. 29 00:01:38,370 --> 00:01:40,170 What do your friends say? 30 00:01:41,750 --> 00:01:46,830 I never thought I'd say this, but I don't think I can trust them. 31 00:01:47,990 --> 00:01:48,990 Why not? 32 00:01:50,690 --> 00:01:52,030 They're hiding things from me. 33 00:01:53,230 --> 00:01:55,510 Files go missing and they tell me nothing's wrong. 34 00:02:00,430 --> 00:02:01,530 Why would they do that? 35 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 I don't know. 36 00:02:06,670 --> 00:02:08,009 They whisper about me. 37 00:02:08,350 --> 00:02:10,070 They stop when they see me coming. 38 00:02:14,730 --> 00:02:16,590 I found this in my clothes. 39 00:02:17,810 --> 00:02:19,090 It's one of my own trackers. 40 00:02:20,950 --> 00:02:23,210 It's not just that Beckett and Ed are lying to me. 41 00:02:23,850 --> 00:02:25,210 They've actually got me under surveillance. 42 00:03:46,590 --> 00:03:48,470 I've lost her. She must have found the tracker. 43 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 Where are you? 44 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 Science faculty. 45 00:03:51,570 --> 00:03:54,710 Ah, her old tutor's got an office there. Hang on, I'll get his name for you. 46 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 I'm on the way. 47 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 What are you doing here? Well, I just thought I'd continue my education. 48 00:04:14,800 --> 00:04:18,339 I don't think they do a degree in racing bikes and marble carving. 49 00:04:18,680 --> 00:04:20,000 I know, I'm so disappointed. 50 00:04:20,540 --> 00:04:22,040 Look, come up here. Okay. 51 00:04:37,700 --> 00:04:38,980 How come you're so chirpy? 52 00:04:39,969 --> 00:04:42,170 You know the gaps in the records I've been worrying about? 53 00:04:42,470 --> 00:04:43,470 What gaps? 54 00:04:43,630 --> 00:04:46,050 Oh, huge chunks of stuff have gone missing, Ed. 55 00:04:46,290 --> 00:04:49,830 And I feel as if a part of my life went missing with it. But I think I've worked 56 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 out how I can find them. 57 00:04:50,990 --> 00:04:53,450 I changed our file server last month. 58 00:04:54,210 --> 00:04:57,470 Which means that all the information is still on the old hard disk. Now I put it 59 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 in the basement somewhere. 60 00:04:58,690 --> 00:05:01,430 If I can find it, I can work out what happened to Roman. 61 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 Great. 62 00:05:19,240 --> 00:05:20,219 It's me. 63 00:05:20,220 --> 00:05:21,079 Find it? 64 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 No, no luck yet. 65 00:05:22,480 --> 00:05:23,419 Where's Roz? 66 00:05:23,420 --> 00:05:25,960 Oh, I don't know. She lost me again. 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,360 What's a file server look like, anyway? 68 00:05:28,640 --> 00:05:30,480 It's a grey box with a light on the front. 69 00:05:30,980 --> 00:05:32,660 Oh, great. That narrows it down. 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 Any suggestions on how we deal with this virus? 71 00:05:37,280 --> 00:05:41,140 Well, ordinary computer virus is the only model we have. With those, it's 72 00:05:41,140 --> 00:05:45,280 on the disk or in the memory. So you either delete the code or switch the 73 00:05:45,280 --> 00:05:47,380 machine off and reboot using a clean set of instructions. 74 00:05:51,850 --> 00:05:53,910 What are you doing? I'm super going on a padlock. 75 00:05:54,390 --> 00:05:57,870 I know you two Houdini will have no problem getting out of here, but this 76 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 to give me enough of a start. 77 00:05:59,090 --> 00:06:01,310 Oh, God, I believe this. Yeah, well, that makes two of us, Ed. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,290 Something's changed here, and I can't work out what it is. 79 00:06:05,150 --> 00:06:06,670 I'll give you one chance to tell me. 80 00:06:08,850 --> 00:06:11,150 Who's got to you? What's making you do this? 81 00:06:12,970 --> 00:06:13,970 We can't tell you. 82 00:06:14,430 --> 00:06:17,490 Are you trying to protect me from something? Is that it? Well, you ought 83 00:06:17,490 --> 00:06:19,130 by now I don't need it. 84 00:06:21,580 --> 00:06:23,380 Well, maybe you're just not the people I thought I knew. 85 00:06:25,360 --> 00:06:29,120 I'm going to find out what's behind this, and I swear to you I will not let 86 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 until I do. 87 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Ross! 88 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Please don't. 89 00:06:40,860 --> 00:06:42,020 Ross? Ross! 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Ross! 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,560 There's only one thing you can say, mate. 92 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 She'll work it out. 93 00:06:50,250 --> 00:06:52,150 I mean, if anyone's going to work it out, then she will. 94 00:06:53,270 --> 00:06:57,670 The moment she finds the answer, it'll be the last thought she ever has. 95 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 Mate, can she hear us? 96 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 I don't think so. 97 00:07:25,830 --> 00:07:31,110 Look, mate, what if all this is just one big blind alley? I mean, we don't know 98 00:07:31,110 --> 00:07:32,150 if this virus thing's for real. 99 00:07:33,370 --> 00:07:35,170 We've seen it in action, man. It's for real. 100 00:07:36,850 --> 00:07:38,970 What I'm saying is we should keep an open mind. 101 00:07:40,110 --> 00:07:41,270 I mean, it could be something else altogether. 102 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Something else? 103 00:07:43,540 --> 00:07:46,420 Something else that gets in your head, messes with your brain, leaves a little 104 00:07:46,420 --> 00:07:49,100 time bomb ticking in your mind. I know you don't want to believe it, but for 105 00:07:49,100 --> 00:07:51,480 Roz's sake, we've got to deal with it. Yeah, all right, Ed. 106 00:07:53,580 --> 00:07:55,180 I'm just saying, this shouldn't even be possible. 107 00:08:07,040 --> 00:08:08,820 Oh, yeah, this is taking forever. 108 00:08:11,020 --> 00:08:12,480 She's still up there, I can hear her moving around. 109 00:08:25,870 --> 00:08:27,530 Another half turn and we're almost there. 110 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 Lovely. 111 00:08:33,370 --> 00:08:34,370 Roz! 112 00:08:39,830 --> 00:08:41,530 Roz! Roz, are you there? 113 00:08:46,050 --> 00:08:48,350 Beckett, we got a message here. 114 00:08:50,250 --> 00:08:54,070 What else can you do when your friends are not your friends? 115 00:08:54,870 --> 00:08:55,870 Sorry, Ross. 116 00:08:58,050 --> 00:08:59,050 Hello? 117 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 Nick Beckett? 118 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 Who's that? 119 00:09:02,910 --> 00:09:04,310 I'm Dr Talbot. 120 00:09:04,870 --> 00:09:06,810 I used to be Ross Henderson's tutor. 121 00:09:08,510 --> 00:09:11,390 I think I know what's wrong with Ross. 122 00:09:13,130 --> 00:09:15,830 She gave me clues she didn't even know about. 123 00:09:16,650 --> 00:09:17,650 What can we do? 124 00:09:18,170 --> 00:09:20,290 I have one of the Fibrex devices. 125 00:09:21,870 --> 00:09:23,770 It was donated to one of our departments. 126 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 Donate it? 127 00:09:25,960 --> 00:09:27,160 Academic sponsorship. 128 00:09:28,220 --> 00:09:33,860 In every institution on the land, Cyberex is Trojan horses. 129 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 Come over. We're on our way. 130 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 I can tell that used Cyberex will be infected. 131 00:09:45,900 --> 00:09:47,280 This could be some kind of trap. 132 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 Look through the glass. 133 00:10:14,430 --> 00:10:18,430 I've locked myself in, just in case anyone's tempted to interfere. 134 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 What are you doing? 135 00:10:21,570 --> 00:10:23,730 I'm treating this as a serious emergency. 136 00:10:25,190 --> 00:10:28,470 We've been the dominant species on this planet for two million years. 137 00:10:29,750 --> 00:10:32,990 But it looks as if cyber -axe has caught us up in a matter of months. 138 00:10:34,030 --> 00:10:35,910 He's going to infect himself with a virus. 139 00:10:39,470 --> 00:10:43,950 If we're about to be pushed aside by a new dominant species, it means we're 140 00:10:43,950 --> 00:10:45,550 about to become one of the Orthorans. 141 00:10:47,090 --> 00:10:53,310 If you want to know how a dominant species treats the Orthorans, look in 142 00:10:53,310 --> 00:10:54,310 fan. 143 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Dr. 144 00:10:56,730 --> 00:10:58,490 Talbot, look, there's a bit more to it than that. 145 00:10:59,190 --> 00:11:01,150 Cyberex deals the bodies of its victims. 146 00:11:01,690 --> 00:11:02,730 We don't know why. 147 00:11:04,090 --> 00:11:05,170 You're right to wonder. 148 00:11:06,770 --> 00:11:08,050 It's a cold intelligence. 149 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 Mr. Beckett. 150 00:11:09,890 --> 00:11:13,830 He cares nothing for us unless we're of some use to him. 151 00:11:15,970 --> 00:11:18,810 I'll tell your friend the door's bolted from my side. 152 00:11:21,390 --> 00:11:23,230 I can't see any other way than that. 153 00:11:24,470 --> 00:11:28,050 I'm hoping the next 30 seconds will be the most useful research I've ever 154 00:11:28,050 --> 00:11:30,870 undertaken. Dr. Talbot, Ros has disappeared. 155 00:11:31,130 --> 00:11:32,470 We've no idea where she's gone. 156 00:11:32,950 --> 00:11:34,630 Did she give you any idea? 157 00:11:34,970 --> 00:11:37,690 All she said was that if your friends are no help... 158 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 And what does that leave? 159 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 It's true. 160 00:12:01,540 --> 00:12:03,000 It's like floodgates happening. 161 00:12:06,960 --> 00:12:09,040 There's so much there and so little time to tell you. 162 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Where can I start? 163 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Cyberaxe. 164 00:12:13,980 --> 00:12:16,200 It's grown to its limits, but it's bursting to grow more. 165 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 How? 166 00:12:19,380 --> 00:12:20,380 Technopolis! 167 00:12:20,660 --> 00:12:21,660 What's he talking about? 168 00:12:22,200 --> 00:12:25,760 Technopolis. Ross said it's a brand new purpose -built city in the middle of 169 00:12:25,760 --> 00:12:27,940 nowhere. Central Europe's fit to join the 21st century. 170 00:12:28,180 --> 00:12:29,460 Technopolis Tower is the key. 171 00:12:29,740 --> 00:12:30,940 Big machines, fast machines. 172 00:12:31,400 --> 00:12:34,260 The moment they come online, Cyberaxe will race in. 173 00:12:34,920 --> 00:12:38,480 They are building the biggest single concentration of processing power in the 174 00:12:38,480 --> 00:12:40,300 world. Don't let Rob get anywhere near. 175 00:12:40,940 --> 00:12:41,940 Shut it down. 176 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 Keep her away. 177 00:12:44,080 --> 00:12:45,400 Oh, God, time is running out. 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 What can I tell you about the virus? 179 00:12:48,700 --> 00:12:52,660 It's through the limbic system and into the medial temporal lobes. You can't 180 00:12:52,660 --> 00:12:58,540 remove it without... You must excuse me, Al. 181 00:13:00,180 --> 00:13:01,500 There's something I have to do. 182 00:13:05,700 --> 00:13:06,740 Jake, why don't we interrupt? 183 00:13:06,980 --> 00:13:08,980 Is there any way we can save him? We try. 184 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 Don't let this happen again. 185 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Not to Roz. 186 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Not to anyone. 187 00:13:20,700 --> 00:13:22,160 Dr. Talbot, hold on! 188 00:13:22,700 --> 00:13:25,260 You must tell us how we can stop Roz going to Technopolis. 189 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 He's gone, Beckett. 190 00:13:42,700 --> 00:13:46,580 If your friends are no help, what does that leave? 191 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Your enemies. 192 00:14:44,260 --> 00:14:45,940 Your transport is waiting. 193 00:14:57,380 --> 00:14:59,160 Ours is like no prison you ever saw. 194 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Am I right? 195 00:15:01,760 --> 00:15:02,800 You certainly are. 196 00:15:03,920 --> 00:15:04,980 Is it worth the journey? 197 00:15:05,400 --> 00:15:08,340 I, uh, don't see any bars. How secure are you? 198 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 This is Ultimax, Miss Henderson. 199 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 Ours is a world -class facility. 200 00:15:13,180 --> 00:15:14,940 holding those whom no other jail can hold. 201 00:15:16,540 --> 00:15:19,900 We take the extreme social deviance from all nations. 202 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 Not one ever leaves us. 203 00:15:23,300 --> 00:15:25,940 They're here till they die. 204 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 You can speak. 205 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 He can't hear you. 206 00:15:56,240 --> 00:15:57,680 What does all this equipment do? 207 00:15:58,480 --> 00:16:01,080 There's a constant low current passing through his brain. 208 00:16:01,700 --> 00:16:06,020 Keeps him in a state of desynchronized sleep for however long we wish. 209 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 All his physical needs are monitored and taken care of automatically. 210 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Even exercise. 211 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 You keep him like this all the time? 212 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 No, no. 213 00:16:16,640 --> 00:16:19,220 Prisoners get two hours of consciousness in every 48. 214 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 That's inhumane. 215 00:16:21,770 --> 00:16:24,810 On the contrary, the most humane solution of them all. 216 00:16:25,810 --> 00:16:27,590 In his dreams, he's free. 217 00:16:28,770 --> 00:16:32,090 And like this, he can never harm anyone again. 218 00:16:43,970 --> 00:16:45,550 My first visitor. 219 00:16:46,610 --> 00:16:50,170 You seem to be well taken care of. 220 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 It was just like home. 221 00:16:55,770 --> 00:16:59,090 Speaking of which, Miss Henderson, you're a long way from yours. Why are 222 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 here? 223 00:17:01,050 --> 00:17:04,609 Give me a straight answer to this, and I'll do what I can for you. 224 00:17:05,530 --> 00:17:08,069 Could Beckett and Ed have switched sides on me? 225 00:17:10,609 --> 00:17:12,349 Well done, Miss Henderson. 226 00:17:12,810 --> 00:17:15,329 I was thinking you had no surprises for me. 227 00:17:15,910 --> 00:17:17,990 I really didn't see that one coming. 228 00:17:19,030 --> 00:17:22,530 Well, they've changed. 229 00:17:23,200 --> 00:17:24,280 I can't trust them. 230 00:17:25,180 --> 00:17:27,099 I don't seem to be able to rely on anything. 231 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 Really? 232 00:17:29,440 --> 00:17:32,460 I know I helped to put you here, but I don't know how. 233 00:17:32,660 --> 00:17:37,320 I know I shut down an accelerator, but I can't remember why. The Bureau of 234 00:17:37,320 --> 00:17:41,840 Weapons has closed down. Roland Blatty's disappeared. Ed won't explain it to me, 235 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 and Beckett doesn't seem to care. 236 00:17:43,460 --> 00:17:45,460 What? What is it? 237 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 Oh, it is exquisite. 238 00:17:50,620 --> 00:17:51,980 I'll give you an honest answer. 239 00:17:53,200 --> 00:17:55,620 I know exactly what's happened to you. 240 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 And? 241 00:18:00,000 --> 00:18:03,780 Only one thing will give me more pleasure than telling you right now. 242 00:18:04,620 --> 00:18:10,020 And that's knowing that while I dream, you'll be finding it out for yourself. 243 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 I wish you every success, Miss Henderson. 244 00:18:15,940 --> 00:18:18,060 More than you could possibly know. 245 00:18:18,660 --> 00:18:19,820 So what did that mean? 246 00:18:21,340 --> 00:18:22,740 I'll even start you off. 247 00:18:23,980 --> 00:18:29,980 See what you can discover about a corporate entity called Cyberaxe. 248 00:18:31,420 --> 00:18:35,040 But I warn you, it'll blow your mind. 249 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 I've nothing else to say. 250 00:18:53,770 --> 00:18:55,170 Goodbye, my friends. 251 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 I was hoping to be a little less conspicuous. 252 00:19:25,140 --> 00:19:26,140 Don't worry, Ed. 253 00:19:26,760 --> 00:19:27,900 Nobody knows it's here. 254 00:19:28,300 --> 00:19:31,640 Yeah? What about all the explosive kit in your Dorothy bag? 255 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 It's well disguised. 256 00:19:33,560 --> 00:19:36,180 Hey, look. First prize in the Easter Island look -alike contest. 257 00:19:38,320 --> 00:19:42,100 Stand still, please. 258 00:19:45,500 --> 00:19:46,520 Do you want to see our papers? 259 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 Not yet. 260 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 Please do not move. 261 00:19:59,370 --> 00:20:00,370 Passport text? 262 00:20:00,630 --> 00:20:01,710 A retinal scan? 263 00:20:02,490 --> 00:20:04,830 Voice prints? No fingerprints? What the hell are they using? 264 00:20:06,070 --> 00:20:07,070 Image recognition. 265 00:20:09,250 --> 00:20:11,070 What if CyberX could get into that? 266 00:20:11,790 --> 00:20:13,830 I just had exactly the same thought. 267 00:20:34,090 --> 00:20:35,950 Will a piece of basket of fruit be a welcome? 268 00:20:41,170 --> 00:20:46,410 Did we shake them off? 269 00:20:47,950 --> 00:20:48,869 No, Chuck. 270 00:20:48,870 --> 00:20:49,910 They're right behind us. 271 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Let's head for the fuel. 272 00:20:54,230 --> 00:20:55,290 They won't fire at that. 273 00:21:47,959 --> 00:21:48,959 Let's get into town. 274 00:21:49,160 --> 00:21:50,700 We can disappear into the crowd. 275 00:22:22,030 --> 00:22:23,030 I need somewhere to stay. 276 00:22:23,510 --> 00:22:26,850 I'll see what I can do. All our hotels are very busy. 277 00:22:28,310 --> 00:22:31,530 What? The Technopolis Tower goes online today. 278 00:22:31,810 --> 00:22:35,190 All our international suppliers have been invited to the ceremony. 279 00:22:35,550 --> 00:22:37,350 Rooms are being held for each of them. 280 00:22:37,730 --> 00:22:38,950 The Technopolis what? 281 00:22:39,430 --> 00:22:44,150 The largest and fastest single processing facility in the world. Our 282 00:22:44,150 --> 00:22:45,150 flagship development. 283 00:22:45,970 --> 00:22:49,870 Well, unless you're expecting a very late rush, I would say that most of your 284 00:22:49,870 --> 00:22:51,770 international suppliers are staying at home. 285 00:23:01,090 --> 00:23:02,910 There are one or two cancellations. 286 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 Thank you. 287 00:23:05,670 --> 00:23:06,870 Cyborax. I'm sorry? 288 00:23:07,190 --> 00:23:09,310 Is there a company called Cyborax on the guest list? 289 00:23:09,990 --> 00:23:13,510 Cyborax does have a considerable presence in Technopolis. I want the 290 00:23:13,510 --> 00:23:14,810 you're saving for the Cyborax people. 291 00:23:15,550 --> 00:23:16,550 Please. 292 00:23:19,890 --> 00:23:21,190 Go side rack. 293 00:23:25,290 --> 00:23:28,010 Work on the Technopolis towers all finished. 294 00:23:29,690 --> 00:23:32,570 But Jean Daniel has been out of service. 295 00:23:33,050 --> 00:23:35,210 I saw the contracts through for him. 296 00:23:36,330 --> 00:23:40,650 The processors are all in. At midnight you can move all your code into the 297 00:23:40,650 --> 00:23:43,370 biggest random access memory there is. Understood. 298 00:23:44,150 --> 00:23:46,520 Learn. Understand this first. 299 00:23:47,120 --> 00:23:48,320 There is a condition. 300 00:24:25,740 --> 00:24:27,060 He was a prisoner at Altona. 301 00:24:28,100 --> 00:24:29,300 How long ago did this happen? 302 00:24:29,560 --> 00:24:30,640 We brought him straight here. 303 00:24:32,600 --> 00:24:34,940 He won't find a heartbeat, but he isn't clinically dead. 304 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 Do you know what the diabetes reflex is? 305 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 The shock of drowning in cold water can preserve brain function quite a time, 306 00:24:41,840 --> 00:24:44,860 but this man didn't drown. Treat him as if he did. Trust me, Doctor, it was set 307 00:24:44,860 --> 00:24:45,819 up that way. 308 00:24:45,820 --> 00:24:47,460 Do you have an automated revival unit? 309 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Yes, but it can't work now. 310 00:24:49,370 --> 00:24:52,530 Go online to CyberApps. You'll find a revival procedure ready to download. 311 00:24:52,910 --> 00:24:55,790 It works on the reticular activating system, whatever that means. 312 00:24:56,230 --> 00:24:58,950 Function of the brain, activates the thalamus and the cortex. Yeah, yeah, 313 00:24:58,950 --> 00:25:00,770 we're talking the same language. All right, come on. 314 00:25:42,830 --> 00:25:44,750 So this is the crowd we're going to vanish into, yeah? 315 00:25:45,650 --> 00:25:46,990 Looks like we missed happy hour. 316 00:26:04,390 --> 00:26:06,850 Jean Daniel, can you hear me? 317 00:26:08,150 --> 00:26:09,270 We're in the city hospital. 318 00:26:10,200 --> 00:26:14,120 Cyberax got into the control system and shut you down. It was the only way to 319 00:26:14,120 --> 00:26:15,120 get you out of prison. 320 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 The Technopolis Tower goes online today. 321 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Do you remember what we planned? 322 00:26:22,340 --> 00:26:23,980 I remember everything. 323 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Who are you? 324 00:26:32,880 --> 00:26:34,440 Technopolis cable broadcasting. 325 00:26:35,240 --> 00:26:36,700 Information on demand. 326 00:26:41,580 --> 00:26:47,660 centuries our people were tied to an agricultural economy that was the past 327 00:26:47,660 --> 00:26:53,420 is the future where there were once only fields of beetroot now rise high -tech 328 00:26:53,420 --> 00:26:58,800 structures of steel and glass technopolis city of the future 329 00:26:58,800 --> 00:27:04,400 technopolis tower the jewel in the crown of our city's information technology 330 00:27:04,400 --> 00:27:10,230 revolution we are proud that technopolis has been chosen as the site of such an 331 00:27:10,230 --> 00:27:14,810 important facility, and proud to be associated with those who have so boldly 332 00:27:14,810 --> 00:27:18,790 planned what amounts to the world's first artificial intelligence centre. 333 00:27:19,490 --> 00:27:22,810 Surely they are the world's most forward -thinking entrepreneurs. 334 00:27:23,310 --> 00:27:24,310 Room service. 335 00:27:24,470 --> 00:27:27,430 I want to order a bottle of champagne to the cyber -ex suite. 336 00:27:34,510 --> 00:27:36,570 Couldn't manage without me after all, hmm? 337 00:27:37,800 --> 00:27:42,980 There are two men in town. They are here to interfere with the opening of the 338 00:27:42,980 --> 00:27:45,620 tower. Please hunt them down. 339 00:27:46,100 --> 00:27:47,260 What about the woman? 340 00:27:47,520 --> 00:27:49,320 I have a plan for her. 341 00:27:49,640 --> 00:27:51,780 She is within my grasp. 342 00:27:52,040 --> 00:27:53,600 Why didn't you get Cassandra to do this? 343 00:27:54,960 --> 00:27:57,180 She insisted on your escape. 344 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Thank you. 345 00:28:01,260 --> 00:28:02,260 I'll get the weapon. 346 00:29:07,620 --> 00:29:08,620 Ms. 347 00:29:24,700 --> 00:29:27,540 Henderson, I am Cyberaxe. 348 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Who's doing this? 349 00:29:32,120 --> 00:29:33,940 I am everywhere. 350 00:29:36,440 --> 00:29:38,720 We have been acquainted before. 351 00:29:39,420 --> 00:29:40,740 Most intimately. 352 00:29:41,280 --> 00:29:42,760 Allow me to explain. 353 00:29:44,900 --> 00:29:47,320 Look, stop playing games. I want to see you face to face. 354 00:29:47,760 --> 00:29:50,780 Which proves you know nothing of my actual nature. 355 00:29:51,200 --> 00:29:54,220 I shall tell you the truth about Cybarax. 356 00:29:54,680 --> 00:29:56,900 I was conceived as a man. 357 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Rod, are you okay? 358 00:30:02,280 --> 00:30:04,080 He was about to tell me. I know. 359 00:30:04,580 --> 00:30:06,300 You must leave Technopolis now. 360 00:30:09,960 --> 00:30:13,120 You're not the Beckett I know. Where is he and what are you? 361 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Beckett. 362 00:30:32,520 --> 00:30:34,260 Jean Daniel was more on it with me than you. 363 00:30:34,520 --> 00:30:35,740 Ross, don't go to the tower. 364 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Technopolis Tower? 365 00:30:39,520 --> 00:30:40,660 Why would I want to go there? 366 00:30:40,960 --> 00:30:43,900 Ross, look, there is an explanation. Just give it a chance and we'll tell 367 00:30:44,540 --> 00:30:46,720 Ross, I'll come and open the door, will you? 368 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Ross! 369 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 She isn't there. 370 00:30:51,340 --> 00:30:53,880 Thank you for using our interactive channel. 371 00:30:54,340 --> 00:30:56,920 Your choice of program is downloading now. 372 00:31:00,220 --> 00:31:01,740 The Technopolis Tower. 373 00:31:02,410 --> 00:31:06,830 The biggest and fastest parallel processing facility in the world. 374 00:31:07,410 --> 00:31:09,450 The supercomputer is dead. 375 00:31:10,110 --> 00:31:11,950 This is the future. 376 00:31:12,610 --> 00:31:17,590 The greatest concentration of random access memory the world has ever seen. 377 00:31:22,070 --> 00:31:23,390 What's the plan for the tower? 378 00:31:23,790 --> 00:31:26,670 You'll have to chase Rod while I blow the main data cable. 379 00:31:26,970 --> 00:31:28,070 What will that achieve? 380 00:31:28,510 --> 00:31:31,110 Well, it's a quick and simple way of making sure Cybrax doesn't move all its 381 00:31:31,110 --> 00:31:32,110 code into the building. 382 00:31:32,990 --> 00:31:34,970 Oh, no. The timer's broken. 383 00:31:35,250 --> 00:31:36,830 I must have landed on it when I fell. 384 00:31:37,150 --> 00:31:38,150 Can you set it manually? 385 00:31:38,430 --> 00:31:41,390 Well, I can if I move fast enough once I pull out the pin. Well, hang on. 386 00:31:42,030 --> 00:31:43,590 You've got to pick your time to blow the system. 387 00:31:44,010 --> 00:31:48,030 I mean, right now, Cybrax is spread all over. It's like this powerful. 388 00:31:48,450 --> 00:31:49,429 It's dispersed. 389 00:31:49,430 --> 00:31:50,430 It's untouchable. 390 00:31:50,910 --> 00:31:54,670 Five minutes after midday, it's transferred all its code into the 391 00:31:54,670 --> 00:31:55,670 Technopolis Tower. 392 00:31:55,840 --> 00:31:59,820 Okay, so then it's this powerful, but it's all in one place. 393 00:32:00,060 --> 00:32:02,360 Of course, that's what Jean Daniel's after. Exactly. 394 00:32:02,680 --> 00:32:03,700 It'll be vulnerable. 395 00:32:04,240 --> 00:32:09,160 Once it's in, whoever controls the power supply controls Cyberaxe. Don't blow up 396 00:32:09,160 --> 00:32:13,660 the data cable before it goes in. Blow up the power lines afterwards, and 397 00:32:13,660 --> 00:32:14,920 Cyberaxe is wiped out. 398 00:32:37,070 --> 00:32:38,070 Something's humming. 399 00:32:38,110 --> 00:32:40,650 Yeah, I think it's the power lines. I think it's the drains. 400 00:32:40,890 --> 00:32:42,550 Everything they say about this place is true. 401 00:32:45,410 --> 00:32:46,410 Whoa! 402 00:32:46,910 --> 00:32:47,910 We've arrived. 403 00:32:49,030 --> 00:32:50,570 Technopolis Tower must be right above us. 404 00:32:51,190 --> 00:32:53,150 Hey, Conrad, we can slip up past the guards. 405 00:32:53,430 --> 00:32:54,570 What will I say to Ross? 406 00:32:55,610 --> 00:32:56,630 Well, I don't know, mate. 407 00:32:57,110 --> 00:32:59,990 But whatever you do say, say it in dark. 408 00:33:02,570 --> 00:33:03,570 This is great. 409 00:33:03,790 --> 00:33:06,570 You get to pet me. exposed it, so I get the really dangerous job. 410 00:33:17,190 --> 00:33:18,190 Cybrax. 411 00:33:18,610 --> 00:33:21,630 They buy, they sell, they innovate, they license. 412 00:33:22,350 --> 00:33:25,450 It's one of those companies that just gets bigger and bigger without ever 413 00:33:25,450 --> 00:33:26,830 actually getting its hands dirty. 414 00:33:27,250 --> 00:33:30,150 Not so much a trading body, more a state of mind. 415 00:33:31,130 --> 00:33:32,470 You've discovered the cuisine. 416 00:33:33,270 --> 00:33:34,270 What is it? 417 00:33:34,490 --> 00:33:38,050 Well, it's probably some form of beetroot. That seems to be the only crop 418 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 produce. 419 00:33:39,310 --> 00:33:42,590 Don't touch the champagne either. It isn't pink by accident. 420 00:33:47,530 --> 00:33:49,170 Ross, don't run. Please trust me. 421 00:33:54,050 --> 00:33:56,770 Ross, I know you think it's weird. It's even weirder than you imagine. 422 00:33:57,110 --> 00:33:59,750 Have I ever, ever lied to you about anything important before? 423 00:34:01,630 --> 00:34:02,650 Ladies and gentlemen. 424 00:34:03,530 --> 00:34:04,890 The hour is upon us. 425 00:34:06,030 --> 00:34:08,989 Allow me to introduce the man who made it all possible. 426 00:34:09,210 --> 00:34:10,630 No speeches. We're on line. 427 00:34:10,850 --> 00:34:11,850 Let's go. 428 00:34:11,929 --> 00:34:16,550 Sir, we have an entire ceremony planned. No ceremony. Cybrex is moving in. 429 00:34:16,870 --> 00:34:19,110 Right then. 430 00:34:21,210 --> 00:34:24,510 God bless the power and all who fail in it. 431 00:34:25,030 --> 00:34:27,270 Stay where you are, please, ladies and gentlemen. 432 00:34:28,310 --> 00:34:29,830 This will take me but a moment. 433 00:34:30,810 --> 00:34:31,810 Mr. Henderson? 434 00:34:33,550 --> 00:34:34,550 It's a bird's wonder. 435 00:34:37,570 --> 00:34:44,330 What are you doing here? Listen, there's a simple 436 00:34:44,330 --> 00:34:47,510 explanation behind it, and it's easy enough to see, but all you've got to do 437 00:34:47,510 --> 00:34:49,030 not think of an elephant. 438 00:34:49,290 --> 00:34:50,290 What? 439 00:34:50,389 --> 00:34:51,469 Librax wants an impact. 440 00:34:51,730 --> 00:34:52,688 Oh, yeah. 441 00:34:52,690 --> 00:34:54,949 Librax will have to learn to take the orders instead of giving them. 442 00:34:58,609 --> 00:35:01,290 Not thinking about an elephant is the key to everything. Ed, how can I 443 00:35:01,290 --> 00:35:03,770 deliberately not think of something you've just put into my head? You're not 444 00:35:03,770 --> 00:35:04,649 making any sense. 445 00:35:04,650 --> 00:35:07,850 Just work at it, okay? Just don't let an elephant get into your mind. 446 00:35:08,270 --> 00:35:09,270 John Daniel! 447 00:35:10,170 --> 00:35:11,590 Someone's in the operational zone! 448 00:35:37,260 --> 00:35:41,700 Technopolis Tower is now receiving a major input of external data. 449 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Attention. 450 00:35:43,960 --> 00:35:49,380 Technopolis Tower is now receiving a major input of external data. 451 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 Roland. 452 00:36:40,260 --> 00:36:42,460 You're trespassing, Mr. Beckett. 453 00:36:43,040 --> 00:36:44,820 What are you doing to these people? 454 00:36:45,180 --> 00:36:46,360 Well, isn't it obvious? 455 00:36:47,120 --> 00:36:49,180 They'll be the next stage of the game. 456 00:36:50,880 --> 00:36:56,760 Niobium processes are fast, but organically grown processes will be even 457 00:36:57,780 --> 00:37:00,120 We've been collecting the brightest human specimens. 458 00:37:00,980 --> 00:37:01,980 And Roland. 459 00:37:03,700 --> 00:37:05,300 Do you see those empty places? 460 00:37:07,150 --> 00:37:08,430 They're reserved for you. 461 00:37:09,390 --> 00:37:12,510 Otherwise, be assured you would not have survived this long. 462 00:37:14,590 --> 00:37:15,910 Human microchips. 463 00:37:16,450 --> 00:37:18,530 Slave brains for thybroids to use. 464 00:37:19,090 --> 00:37:20,650 Is that what this is leading to? 465 00:37:21,470 --> 00:37:23,190 It's monstrous. You'll never manage it. 466 00:37:23,410 --> 00:37:24,450 We already have. 467 00:37:25,390 --> 00:37:26,390 How? 468 00:37:26,690 --> 00:37:29,510 The same way you got that computer virus into Roz's head? 469 00:37:30,790 --> 00:37:32,670 What virus would that be? 470 00:37:33,080 --> 00:37:36,140 You know, that little piece of destructive programming that Cyberact 471 00:37:36,140 --> 00:37:38,980 behind when it's finished violating someone's brain for its own purpose. 472 00:37:39,900 --> 00:37:41,380 The one we're trying to protect, I thought. 473 00:37:41,860 --> 00:37:44,980 Ah, the dangerous truth about Cyberact. 474 00:37:53,840 --> 00:37:55,060 I didn't say that. 475 00:37:55,420 --> 00:37:56,420 That isn't what I meant. 476 00:37:56,700 --> 00:37:57,960 Ross, don't think about it. 477 00:37:58,580 --> 00:38:00,680 I rather think it's too late. 478 00:38:02,180 --> 00:38:04,160 It's all right, Beckett. I understand everything. 479 00:38:04,580 --> 00:38:05,600 Ross, fight it. 480 00:38:06,140 --> 00:38:07,420 You can't fight it. 481 00:38:07,640 --> 00:38:10,520 You must excuse me now. There's something I have to do. 482 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Ross! 483 00:38:15,980 --> 00:38:16,460 Is 484 00:38:16,460 --> 00:38:27,860 it 485 00:38:27,860 --> 00:38:28,499 too late? 486 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Not yet. 487 00:38:29,800 --> 00:38:30,940 I know what you're thinking. 488 00:38:34,700 --> 00:38:35,700 Let's do it. 489 00:38:48,700 --> 00:38:49,700 What have you done? 490 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 I think I've killed her. 491 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Ed! 492 00:39:00,980 --> 00:39:02,100 Why did you kill her? 493 00:39:02,300 --> 00:39:05,800 Listen, if a virus was on the disk... You delete the code. If it's in the 494 00:39:05,800 --> 00:39:08,780 memory, you switch off the machine and reboot from a clean set of instructions. 495 00:39:09,020 --> 00:39:12,100 Of course. City Hospital's only about two blocks from here. Well, you'll have 496 00:39:12,100 --> 00:39:13,160 get there. What about you? 497 00:39:13,420 --> 00:39:15,260 Well, I set the charges with a manual trigger. 498 00:39:16,020 --> 00:39:19,000 I mean, I couldn't set it off until Cybrex was in. I've got to go back. 499 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 Jean Daniel? 500 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 Jean Daniel? 501 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 Jean Daniel? 502 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Where's my gun? 503 00:39:58,160 --> 00:40:01,440 I don't care if Cyberaxe does want their minds. 504 00:40:02,100 --> 00:40:04,600 I'm going to clean out this infestation for good. 505 00:40:06,400 --> 00:40:07,400 You're done now. 506 00:40:07,760 --> 00:40:10,180 I have a task for you. 507 00:40:10,540 --> 00:40:11,680 I don't think so. 508 00:40:12,600 --> 00:40:13,880 New rules of the house. 509 00:40:14,460 --> 00:40:16,440 I'll keep it simple, because there is only one. 510 00:40:16,900 --> 00:40:20,000 You do whatever I tell you, or I shut you down. 511 00:40:20,960 --> 00:40:24,300 If I choose to interrupt the power supply, you will cease to be. 512 00:40:24,900 --> 00:40:26,280 This is something new for you. 513 00:40:26,740 --> 00:40:28,780 The rest of us call it dying. 514 00:40:29,280 --> 00:40:30,380 Do you understand that? 515 00:40:33,900 --> 00:40:36,300 If I want the use of a satellite, you will get it for me. 516 00:40:37,000 --> 00:40:41,680 An international bank, an army, a government, whatever I ask for, you will 517 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 deliver. 518 00:40:43,260 --> 00:40:47,920 Before we discuss that, you should know there is already a bomb on my power 519 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 supply. 520 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 What? 521 00:41:07,560 --> 00:41:08,620 How long ago did this happen? 522 00:41:09,080 --> 00:41:10,760 There'll be no heartbeat for five minutes. 523 00:41:11,000 --> 00:41:12,940 Any reflexes? I don't know. 524 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 Start recovery. 525 00:41:16,100 --> 00:41:17,580 Put her in the automated revival unit. 526 00:41:22,940 --> 00:41:24,420 Is there a backup supply? 527 00:41:24,680 --> 00:41:27,940 Nothing at work beyond this room. Cybrex has to know that it's vulnerable. 528 00:41:28,420 --> 00:41:30,380 And one's lit and the power really kicked. 529 00:41:30,800 --> 00:41:33,780 Now it's all transferred in. We've got a complete electronic intelligence 530 00:41:33,780 --> 00:41:35,100 focused in one place. 531 00:41:35,420 --> 00:41:36,420 Pull the plug on that. 532 00:41:37,070 --> 00:41:38,230 There's no getting it back. 533 00:41:49,510 --> 00:41:53,390 John Daniel, I have considered my decision. 534 00:41:53,710 --> 00:41:56,450 I will follow your instructions. 535 00:41:57,030 --> 00:42:00,130 I would prefer not to die. 536 00:42:01,670 --> 00:42:02,910 John Daniel. 537 00:42:04,430 --> 00:42:05,830 John Daniel. 538 00:42:07,370 --> 00:42:14,210 John Daniel John Daniel Stop! 539 00:42:25,170 --> 00:42:26,570 Move! 540 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Jean -Daniel? 541 00:42:42,980 --> 00:42:43,980 There. 542 00:43:07,600 --> 00:43:08,720 So how are we going to set it up? 543 00:43:58,120 --> 00:43:59,320 The automated revival unit failed. 544 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Take it offline. 545 00:44:01,160 --> 00:44:02,160 What are you doing? 546 00:44:04,140 --> 00:44:05,140 I'm sorry. 547 00:44:05,760 --> 00:44:06,760 You're not giving up. 548 00:44:07,100 --> 00:44:08,200 We did everything we could. 549 00:44:09,240 --> 00:44:10,380 But we just lost her. 550 00:44:11,480 --> 00:44:13,900 Please, neither of you should be in here. 551 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 It's all my fault. 552 00:44:15,740 --> 00:44:18,880 Hang on, are you telling me that you can bring back a crook like Jean Daniele 553 00:44:18,880 --> 00:44:20,140 and you can't do the same for her? 554 00:44:20,380 --> 00:44:23,360 The reflex was there, but it was fading. I hooked her up to the same cyberaxe 555 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 procedure, but it was just too late. 556 00:44:27,480 --> 00:44:28,940 Cybarax? Cybarax is gone! 557 00:44:29,460 --> 00:44:32,600 Are you trying to tell us all this time you've had her online that nothing? 558 00:44:34,120 --> 00:44:35,560 Crash team, room five. 559 00:44:41,840 --> 00:44:46,980 You've got 10 % nerve response. 560 00:44:47,220 --> 00:44:48,600 You've got 10 % electro response. 561 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Still there. 562 00:45:07,050 --> 00:45:08,050 Rod, it's Nick. 563 00:45:09,050 --> 00:45:10,050 Don't let go. 564 00:45:10,910 --> 00:45:11,910 Rod? 565 00:45:12,170 --> 00:45:13,170 Rod? 566 00:45:18,990 --> 00:45:19,390 You 567 00:45:19,390 --> 00:45:28,290 better 568 00:45:28,290 --> 00:45:29,290 make it better. 569 00:45:30,990 --> 00:45:31,990 Rod? 570 00:45:33,230 --> 00:45:34,750 Don't you dare leave us, you hear me? 571 00:45:36,279 --> 00:45:37,380 Rose, get back here. 572 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 We need you. 573 00:45:39,320 --> 00:45:40,279 Need you. 574 00:45:40,280 --> 00:45:41,280 Need you. 575 00:46:01,060 --> 00:46:02,060 Rose. 576 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Rose, are you okay? 577 00:46:05,900 --> 00:46:07,820 She made it. Do you know who we are? 578 00:46:10,380 --> 00:46:11,620 Do you remember anything? 579 00:46:41,040 --> 00:46:42,040 Oh, Roland. 580 00:46:43,340 --> 00:46:44,820 That was very nearly you, Ros. 581 00:46:47,280 --> 00:46:48,280 How's your memory? 582 00:46:50,220 --> 00:46:53,560 It's the little things. The colour green, the taste of coffee. 583 00:46:53,920 --> 00:46:55,660 It's like I'm learning them for the first time. 584 00:46:56,600 --> 00:46:58,920 But everything connected to the virus has gone completely. 585 00:47:03,920 --> 00:47:05,400 I'm sorry for not trusting you. 586 00:47:05,960 --> 00:47:06,960 Hey, don't worry. 587 00:47:07,560 --> 00:47:08,860 It was an impossible situation. 588 00:47:11,870 --> 00:47:12,910 Taste of coffee, huh? 589 00:47:15,070 --> 00:47:16,070 Let's go pray. 590 00:47:25,650 --> 00:47:26,650 Goodbye, Reuben. 42002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.