All language subtitles for Bugs s02e10 A Cage For Satan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,260
Well, what's the problem?
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,980
Cybrax is out. You'd better explain
that. We don't have it anymore.
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
It's escaped.
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,280
My name is Jean Daniel.
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
Jean Daniel.
6
00:00:13,680 --> 00:00:19,720
I drew you to this place, and now I'm
going to let you out into the world.
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,820
Cybrax has built -in protections. Anyone
who crosses it will get eaten alive.
8
00:00:24,860 --> 00:00:26,600
How old does he think he's doing?
Roland!
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,520
It doesn't matter. There's something
wrong.
10
00:00:29,300 --> 00:00:31,220
Go, Cybrax.
11
00:00:32,820 --> 00:00:33,820
Boom.
12
00:00:34,660 --> 00:00:38,740
Something is insinuating itself into the
chemical layout of Roland's memory.
13
00:00:39,220 --> 00:00:40,680
Look, see how it's increasing.
14
00:00:41,020 --> 00:00:45,020
A virus is a program that can write
itself into the chemistry of your brain.
15
00:00:45,580 --> 00:00:49,200
It avoids detection by continually
moving itself around.
16
00:00:50,580 --> 00:00:52,640
Realization of its presence is one
trigger.
17
00:00:53,100 --> 00:00:56,020
The true nature of cyberact is the
other.
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,700
If you put that control set on, you'll
get a brain full of the cyber -extract
19
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
virus. It'll kill you.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Let me help you.
21
00:01:04,220 --> 00:01:06,040
I'm trapped, and there's somebody
coming.
22
00:01:06,780 --> 00:01:08,000
Take the night, you'll be in fine.
23
00:01:08,460 --> 00:01:09,460
Carry on this plan.
24
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
We'll find a way.
25
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
Rod, no!
26
00:01:27,470 --> 00:01:28,970
I feel strange.
27
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
There are gaps.
28
00:01:32,930 --> 00:01:35,990
I feel as if there are things I ought to
know, but I don't.
29
00:01:38,370 --> 00:01:40,170
What do your friends say?
30
00:01:41,750 --> 00:01:46,830
I never thought I'd say this, but I
don't think I can trust them.
31
00:01:47,990 --> 00:01:48,990
Why not?
32
00:01:50,690 --> 00:01:52,030
They're hiding things from me.
33
00:01:53,230 --> 00:01:55,510
Files go missing and they tell me
nothing's wrong.
34
00:02:00,430 --> 00:02:01,530
Why would they do that?
35
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
I don't know.
36
00:02:06,670 --> 00:02:08,009
They whisper about me.
37
00:02:08,350 --> 00:02:10,070
They stop when they see me coming.
38
00:02:14,730 --> 00:02:16,590
I found this in my clothes.
39
00:02:17,810 --> 00:02:19,090
It's one of my own trackers.
40
00:02:20,950 --> 00:02:23,210
It's not just that Beckett and Ed are
lying to me.
41
00:02:23,850 --> 00:02:25,210
They've actually got me under
surveillance.
42
00:03:46,590 --> 00:03:48,470
I've lost her. She must have found the
tracker.
43
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Where are you?
44
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Science faculty.
45
00:03:51,570 --> 00:03:54,710
Ah, her old tutor's got an office there.
Hang on, I'll get his name for you.
46
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
I'm on the way.
47
00:04:12,400 --> 00:04:14,480
What are you doing here? Well, I just
thought I'd continue my education.
48
00:04:14,800 --> 00:04:18,339
I don't think they do a degree in racing
bikes and marble carving.
49
00:04:18,680 --> 00:04:20,000
I know, I'm so disappointed.
50
00:04:20,540 --> 00:04:22,040
Look, come up here. Okay.
51
00:04:37,700 --> 00:04:38,980
How come you're so chirpy?
52
00:04:39,969 --> 00:04:42,170
You know the gaps in the records I've
been worrying about?
53
00:04:42,470 --> 00:04:43,470
What gaps?
54
00:04:43,630 --> 00:04:46,050
Oh, huge chunks of stuff have gone
missing, Ed.
55
00:04:46,290 --> 00:04:49,830
And I feel as if a part of my life went
missing with it. But I think I've worked
56
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
out how I can find them.
57
00:04:50,990 --> 00:04:53,450
I changed our file server last month.
58
00:04:54,210 --> 00:04:57,470
Which means that all the information is
still on the old hard disk. Now I put it
59
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
in the basement somewhere.
60
00:04:58,690 --> 00:05:01,430
If I can find it, I can work out what
happened to Roman.
61
00:05:02,610 --> 00:05:03,610
Great.
62
00:05:19,240 --> 00:05:20,219
It's me.
63
00:05:20,220 --> 00:05:21,079
Find it?
64
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
No, no luck yet.
65
00:05:22,480 --> 00:05:23,419
Where's Roz?
66
00:05:23,420 --> 00:05:25,960
Oh, I don't know. She lost me again.
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
What's a file server look like, anyway?
68
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
It's a grey box with a light on the
front.
69
00:05:30,980 --> 00:05:32,660
Oh, great. That narrows it down.
70
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Any suggestions on how we deal with this
virus?
71
00:05:37,280 --> 00:05:41,140
Well, ordinary computer virus is the
only model we have. With those, it's
72
00:05:41,140 --> 00:05:45,280
on the disk or in the memory. So you
either delete the code or switch the
73
00:05:45,280 --> 00:05:47,380
machine off and reboot using a clean set
of instructions.
74
00:05:51,850 --> 00:05:53,910
What are you doing? I'm super going on a
padlock.
75
00:05:54,390 --> 00:05:57,870
I know you two Houdini will have no
problem getting out of here, but this
76
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
to give me enough of a start.
77
00:05:59,090 --> 00:06:01,310
Oh, God, I believe this. Yeah, well,
that makes two of us, Ed.
78
00:06:02,070 --> 00:06:04,290
Something's changed here, and I can't
work out what it is.
79
00:06:05,150 --> 00:06:06,670
I'll give you one chance to tell me.
80
00:06:08,850 --> 00:06:11,150
Who's got to you? What's making you do
this?
81
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
We can't tell you.
82
00:06:14,430 --> 00:06:17,490
Are you trying to protect me from
something? Is that it? Well, you ought
83
00:06:17,490 --> 00:06:19,130
by now I don't need it.
84
00:06:21,580 --> 00:06:23,380
Well, maybe you're just not the people I
thought I knew.
85
00:06:25,360 --> 00:06:29,120
I'm going to find out what's behind
this, and I swear to you I will not let
86
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
until I do.
87
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Ross!
88
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Please don't.
89
00:06:40,860 --> 00:06:42,020
Ross? Ross!
90
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Ross!
91
00:06:46,900 --> 00:06:48,560
There's only one thing you can say,
mate.
92
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
She'll work it out.
93
00:06:50,250 --> 00:06:52,150
I mean, if anyone's going to work it
out, then she will.
94
00:06:53,270 --> 00:06:57,670
The moment she finds the answer, it'll
be the last thought she ever has.
95
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
Mate, can she hear us?
96
00:07:23,370 --> 00:07:24,370
I don't think so.
97
00:07:25,830 --> 00:07:31,110
Look, mate, what if all this is just one
big blind alley? I mean, we don't know
98
00:07:31,110 --> 00:07:32,150
if this virus thing's for real.
99
00:07:33,370 --> 00:07:35,170
We've seen it in action, man. It's for
real.
100
00:07:36,850 --> 00:07:38,970
What I'm saying is we should keep an
open mind.
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,270
I mean, it could be something else
altogether.
102
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Something else?
103
00:07:43,540 --> 00:07:46,420
Something else that gets in your head,
messes with your brain, leaves a little
104
00:07:46,420 --> 00:07:49,100
time bomb ticking in your mind. I know
you don't want to believe it, but for
105
00:07:49,100 --> 00:07:51,480
Roz's sake, we've got to deal with it.
Yeah, all right, Ed.
106
00:07:53,580 --> 00:07:55,180
I'm just saying, this shouldn't even be
possible.
107
00:08:07,040 --> 00:08:08,820
Oh, yeah, this is taking forever.
108
00:08:11,020 --> 00:08:12,480
She's still up there, I can hear her
moving around.
109
00:08:25,870 --> 00:08:27,530
Another half turn and we're almost
there.
110
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
Lovely.
111
00:08:33,370 --> 00:08:34,370
Roz!
112
00:08:39,830 --> 00:08:41,530
Roz! Roz, are you there?
113
00:08:46,050 --> 00:08:48,350
Beckett, we got a message here.
114
00:08:50,250 --> 00:08:54,070
What else can you do when your friends
are not your friends?
115
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
Sorry, Ross.
116
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Hello?
117
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
Nick Beckett?
118
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
Who's that?
119
00:09:02,910 --> 00:09:04,310
I'm Dr Talbot.
120
00:09:04,870 --> 00:09:06,810
I used to be Ross Henderson's tutor.
121
00:09:08,510 --> 00:09:11,390
I think I know what's wrong with Ross.
122
00:09:13,130 --> 00:09:15,830
She gave me clues she didn't even know
about.
123
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
What can we do?
124
00:09:18,170 --> 00:09:20,290
I have one of the Fibrex devices.
125
00:09:21,870 --> 00:09:23,770
It was donated to one of our
departments.
126
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Donate it?
127
00:09:25,960 --> 00:09:27,160
Academic sponsorship.
128
00:09:28,220 --> 00:09:33,860
In every institution on the land,
Cyberex is Trojan horses.
129
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
Come over. We're on our way.
130
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
I can tell that used Cyberex will be
infected.
131
00:09:45,900 --> 00:09:47,280
This could be some kind of trap.
132
00:10:10,730 --> 00:10:11,730
Look through the glass.
133
00:10:14,430 --> 00:10:18,430
I've locked myself in, just in case
anyone's tempted to interfere.
134
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
What are you doing?
135
00:10:21,570 --> 00:10:23,730
I'm treating this as a serious
emergency.
136
00:10:25,190 --> 00:10:28,470
We've been the dominant species on this
planet for two million years.
137
00:10:29,750 --> 00:10:32,990
But it looks as if cyber -axe has caught
us up in a matter of months.
138
00:10:34,030 --> 00:10:35,910
He's going to infect himself with a
virus.
139
00:10:39,470 --> 00:10:43,950
If we're about to be pushed aside by a
new dominant species, it means we're
140
00:10:43,950 --> 00:10:45,550
about to become one of the Orthorans.
141
00:10:47,090 --> 00:10:53,310
If you want to know how a dominant
species treats the Orthorans, look in
142
00:10:53,310 --> 00:10:54,310
fan.
143
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Dr.
144
00:10:56,730 --> 00:10:58,490
Talbot, look, there's a bit more to it
than that.
145
00:10:59,190 --> 00:11:01,150
Cyberex deals the bodies of its victims.
146
00:11:01,690 --> 00:11:02,730
We don't know why.
147
00:11:04,090 --> 00:11:05,170
You're right to wonder.
148
00:11:06,770 --> 00:11:08,050
It's a cold intelligence.
149
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Mr. Beckett.
150
00:11:09,890 --> 00:11:13,830
He cares nothing for us unless we're of
some use to him.
151
00:11:15,970 --> 00:11:18,810
I'll tell your friend the door's bolted
from my side.
152
00:11:21,390 --> 00:11:23,230
I can't see any other way than that.
153
00:11:24,470 --> 00:11:28,050
I'm hoping the next 30 seconds will be
the most useful research I've ever
154
00:11:28,050 --> 00:11:30,870
undertaken. Dr. Talbot, Ros has
disappeared.
155
00:11:31,130 --> 00:11:32,470
We've no idea where she's gone.
156
00:11:32,950 --> 00:11:34,630
Did she give you any idea?
157
00:11:34,970 --> 00:11:37,690
All she said was that if your friends
are no help...
158
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
And what does that leave?
159
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
It's true.
160
00:12:01,540 --> 00:12:03,000
It's like floodgates happening.
161
00:12:06,960 --> 00:12:09,040
There's so much there and so little time
to tell you.
162
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Where can I start?
163
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Cyberaxe.
164
00:12:13,980 --> 00:12:16,200
It's grown to its limits, but it's
bursting to grow more.
165
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
How?
166
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
Technopolis!
167
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
What's he talking about?
168
00:12:22,200 --> 00:12:25,760
Technopolis. Ross said it's a brand new
purpose -built city in the middle of
169
00:12:25,760 --> 00:12:27,940
nowhere. Central Europe's fit to join
the 21st century.
170
00:12:28,180 --> 00:12:29,460
Technopolis Tower is the key.
171
00:12:29,740 --> 00:12:30,940
Big machines, fast machines.
172
00:12:31,400 --> 00:12:34,260
The moment they come online, Cyberaxe
will race in.
173
00:12:34,920 --> 00:12:38,480
They are building the biggest single
concentration of processing power in the
174
00:12:38,480 --> 00:12:40,300
world. Don't let Rob get anywhere near.
175
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
Shut it down.
176
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
Keep her away.
177
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
Oh, God, time is running out.
178
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
What can I tell you about the virus?
179
00:12:48,700 --> 00:12:52,660
It's through the limbic system and into
the medial temporal lobes. You can't
180
00:12:52,660 --> 00:12:58,540
remove it without... You must excuse me,
Al.
181
00:13:00,180 --> 00:13:01,500
There's something I have to do.
182
00:13:05,700 --> 00:13:06,740
Jake, why don't we interrupt?
183
00:13:06,980 --> 00:13:08,980
Is there any way we can save him? We
try.
184
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
Don't let this happen again.
185
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Not to Roz.
186
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Not to anyone.
187
00:13:20,700 --> 00:13:22,160
Dr. Talbot, hold on!
188
00:13:22,700 --> 00:13:25,260
You must tell us how we can stop Roz
going to Technopolis.
189
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
He's gone, Beckett.
190
00:13:42,700 --> 00:13:46,580
If your friends are no help, what does
that leave?
191
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Your enemies.
192
00:14:44,260 --> 00:14:45,940
Your transport is waiting.
193
00:14:57,380 --> 00:14:59,160
Ours is like no prison you ever saw.
194
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Am I right?
195
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
You certainly are.
196
00:15:03,920 --> 00:15:04,980
Is it worth the journey?
197
00:15:05,400 --> 00:15:08,340
I, uh, don't see any bars. How secure
are you?
198
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
This is Ultimax, Miss Henderson.
199
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
Ours is a world -class facility.
200
00:15:13,180 --> 00:15:14,940
holding those whom no other jail can
hold.
201
00:15:16,540 --> 00:15:19,900
We take the extreme social deviance from
all nations.
202
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Not one ever leaves us.
203
00:15:23,300 --> 00:15:25,940
They're here till they die.
204
00:15:52,940 --> 00:15:53,940
You can speak.
205
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
He can't hear you.
206
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
What does all this equipment do?
207
00:15:58,480 --> 00:16:01,080
There's a constant low current passing
through his brain.
208
00:16:01,700 --> 00:16:06,020
Keeps him in a state of desynchronized
sleep for however long we wish.
209
00:16:06,960 --> 00:16:09,680
All his physical needs are monitored and
taken care of automatically.
210
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Even exercise.
211
00:16:12,520 --> 00:16:14,680
You keep him like this all the time?
212
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
No, no.
213
00:16:16,640 --> 00:16:19,220
Prisoners get two hours of consciousness
in every 48.
214
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
That's inhumane.
215
00:16:21,770 --> 00:16:24,810
On the contrary, the most humane
solution of them all.
216
00:16:25,810 --> 00:16:27,590
In his dreams, he's free.
217
00:16:28,770 --> 00:16:32,090
And like this, he can never harm anyone
again.
218
00:16:43,970 --> 00:16:45,550
My first visitor.
219
00:16:46,610 --> 00:16:50,170
You seem to be well taken care of.
220
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
It was just like home.
221
00:16:55,770 --> 00:16:59,090
Speaking of which, Miss Henderson,
you're a long way from yours. Why are
222
00:16:59,090 --> 00:17:00,090
here?
223
00:17:01,050 --> 00:17:04,609
Give me a straight answer to this, and
I'll do what I can for you.
224
00:17:05,530 --> 00:17:08,069
Could Beckett and Ed have switched sides
on me?
225
00:17:10,609 --> 00:17:12,349
Well done, Miss Henderson.
226
00:17:12,810 --> 00:17:15,329
I was thinking you had no surprises for
me.
227
00:17:15,910 --> 00:17:17,990
I really didn't see that one coming.
228
00:17:19,030 --> 00:17:22,530
Well, they've changed.
229
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
I can't trust them.
230
00:17:25,180 --> 00:17:27,099
I don't seem to be able to rely on
anything.
231
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
Really?
232
00:17:29,440 --> 00:17:32,460
I know I helped to put you here, but I
don't know how.
233
00:17:32,660 --> 00:17:37,320
I know I shut down an accelerator, but I
can't remember why. The Bureau of
234
00:17:37,320 --> 00:17:41,840
Weapons has closed down. Roland Blatty's
disappeared. Ed won't explain it to me,
235
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
and Beckett doesn't seem to care.
236
00:17:43,460 --> 00:17:45,460
What? What is it?
237
00:17:46,280 --> 00:17:48,240
Oh, it is exquisite.
238
00:17:50,620 --> 00:17:51,980
I'll give you an honest answer.
239
00:17:53,200 --> 00:17:55,620
I know exactly what's happened to you.
240
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
And?
241
00:18:00,000 --> 00:18:03,780
Only one thing will give me more
pleasure than telling you right now.
242
00:18:04,620 --> 00:18:10,020
And that's knowing that while I dream,
you'll be finding it out for yourself.
243
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
I wish you every success, Miss
Henderson.
244
00:18:15,940 --> 00:18:18,060
More than you could possibly know.
245
00:18:18,660 --> 00:18:19,820
So what did that mean?
246
00:18:21,340 --> 00:18:22,740
I'll even start you off.
247
00:18:23,980 --> 00:18:29,980
See what you can discover about a
corporate entity called Cyberaxe.
248
00:18:31,420 --> 00:18:35,040
But I warn you, it'll blow your mind.
249
00:18:40,960 --> 00:18:42,400
I've nothing else to say.
250
00:18:53,770 --> 00:18:55,170
Goodbye, my friends.
251
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
I was hoping to be a little less
conspicuous.
252
00:19:25,140 --> 00:19:26,140
Don't worry, Ed.
253
00:19:26,760 --> 00:19:27,900
Nobody knows it's here.
254
00:19:28,300 --> 00:19:31,640
Yeah? What about all the explosive kit
in your Dorothy bag?
255
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
It's well disguised.
256
00:19:33,560 --> 00:19:36,180
Hey, look. First prize in the Easter
Island look -alike contest.
257
00:19:38,320 --> 00:19:42,100
Stand still, please.
258
00:19:45,500 --> 00:19:46,520
Do you want to see our papers?
259
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Not yet.
260
00:19:48,640 --> 00:19:50,400
Please do not move.
261
00:19:59,370 --> 00:20:00,370
Passport text?
262
00:20:00,630 --> 00:20:01,710
A retinal scan?
263
00:20:02,490 --> 00:20:04,830
Voice prints? No fingerprints? What the
hell are they using?
264
00:20:06,070 --> 00:20:07,070
Image recognition.
265
00:20:09,250 --> 00:20:11,070
What if CyberX could get into that?
266
00:20:11,790 --> 00:20:13,830
I just had exactly the same thought.
267
00:20:34,090 --> 00:20:35,950
Will a piece of basket of fruit be a
welcome?
268
00:20:41,170 --> 00:20:46,410
Did we shake them off?
269
00:20:47,950 --> 00:20:48,869
No, Chuck.
270
00:20:48,870 --> 00:20:49,910
They're right behind us.
271
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Let's head for the fuel.
272
00:20:54,230 --> 00:20:55,290
They won't fire at that.
273
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Let's get into town.
274
00:21:49,160 --> 00:21:50,700
We can disappear into the crowd.
275
00:22:22,030 --> 00:22:23,030
I need somewhere to stay.
276
00:22:23,510 --> 00:22:26,850
I'll see what I can do. All our hotels
are very busy.
277
00:22:28,310 --> 00:22:31,530
What? The Technopolis Tower goes online
today.
278
00:22:31,810 --> 00:22:35,190
All our international suppliers have
been invited to the ceremony.
279
00:22:35,550 --> 00:22:37,350
Rooms are being held for each of them.
280
00:22:37,730 --> 00:22:38,950
The Technopolis what?
281
00:22:39,430 --> 00:22:44,150
The largest and fastest single
processing facility in the world. Our
282
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
flagship development.
283
00:22:45,970 --> 00:22:49,870
Well, unless you're expecting a very
late rush, I would say that most of your
284
00:22:49,870 --> 00:22:51,770
international suppliers are staying at
home.
285
00:23:01,090 --> 00:23:02,910
There are one or two cancellations.
286
00:23:03,130 --> 00:23:04,130
Thank you.
287
00:23:05,670 --> 00:23:06,870
Cyborax. I'm sorry?
288
00:23:07,190 --> 00:23:09,310
Is there a company called Cyborax on the
guest list?
289
00:23:09,990 --> 00:23:13,510
Cyborax does have a considerable
presence in Technopolis. I want the
290
00:23:13,510 --> 00:23:14,810
you're saving for the Cyborax people.
291
00:23:15,550 --> 00:23:16,550
Please.
292
00:23:19,890 --> 00:23:21,190
Go side rack.
293
00:23:25,290 --> 00:23:28,010
Work on the Technopolis towers all
finished.
294
00:23:29,690 --> 00:23:32,570
But Jean Daniel has been out of service.
295
00:23:33,050 --> 00:23:35,210
I saw the contracts through for him.
296
00:23:36,330 --> 00:23:40,650
The processors are all in. At midnight
you can move all your code into the
297
00:23:40,650 --> 00:23:43,370
biggest random access memory there is.
Understood.
298
00:23:44,150 --> 00:23:46,520
Learn. Understand this first.
299
00:23:47,120 --> 00:23:48,320
There is a condition.
300
00:24:25,740 --> 00:24:27,060
He was a prisoner at Altona.
301
00:24:28,100 --> 00:24:29,300
How long ago did this happen?
302
00:24:29,560 --> 00:24:30,640
We brought him straight here.
303
00:24:32,600 --> 00:24:34,940
He won't find a heartbeat, but he isn't
clinically dead.
304
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Do you know what the diabetes reflex is?
305
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
The shock of drowning in cold water can
preserve brain function quite a time,
306
00:24:41,840 --> 00:24:44,860
but this man didn't drown. Treat him as
if he did. Trust me, Doctor, it was set
307
00:24:44,860 --> 00:24:45,819
up that way.
308
00:24:45,820 --> 00:24:47,460
Do you have an automated revival unit?
309
00:24:47,740 --> 00:24:48,740
Yes, but it can't work now.
310
00:24:49,370 --> 00:24:52,530
Go online to CyberApps. You'll find a
revival procedure ready to download.
311
00:24:52,910 --> 00:24:55,790
It works on the reticular activating
system, whatever that means.
312
00:24:56,230 --> 00:24:58,950
Function of the brain, activates the
thalamus and the cortex. Yeah, yeah,
313
00:24:58,950 --> 00:25:00,770
we're talking the same language. All
right, come on.
314
00:25:42,830 --> 00:25:44,750
So this is the crowd we're going to
vanish into, yeah?
315
00:25:45,650 --> 00:25:46,990
Looks like we missed happy hour.
316
00:26:04,390 --> 00:26:06,850
Jean Daniel, can you hear me?
317
00:26:08,150 --> 00:26:09,270
We're in the city hospital.
318
00:26:10,200 --> 00:26:14,120
Cyberax got into the control system and
shut you down. It was the only way to
319
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
get you out of prison.
320
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
The Technopolis Tower goes online today.
321
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
Do you remember what we planned?
322
00:26:22,340 --> 00:26:23,980
I remember everything.
323
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Who are you?
324
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
Technopolis cable broadcasting.
325
00:26:35,240 --> 00:26:36,700
Information on demand.
326
00:26:41,580 --> 00:26:47,660
centuries our people were tied to an
agricultural economy that was the past
327
00:26:47,660 --> 00:26:53,420
is the future where there were once only
fields of beetroot now rise high -tech
328
00:26:53,420 --> 00:26:58,800
structures of steel and glass
technopolis city of the future
329
00:26:58,800 --> 00:27:04,400
technopolis tower the jewel in the crown
of our city's information technology
330
00:27:04,400 --> 00:27:10,230
revolution we are proud that technopolis
has been chosen as the site of such an
331
00:27:10,230 --> 00:27:14,810
important facility, and proud to be
associated with those who have so boldly
332
00:27:14,810 --> 00:27:18,790
planned what amounts to the world's
first artificial intelligence centre.
333
00:27:19,490 --> 00:27:22,810
Surely they are the world's most forward
-thinking entrepreneurs.
334
00:27:23,310 --> 00:27:24,310
Room service.
335
00:27:24,470 --> 00:27:27,430
I want to order a bottle of champagne to
the cyber -ex suite.
336
00:27:34,510 --> 00:27:36,570
Couldn't manage without me after all,
hmm?
337
00:27:37,800 --> 00:27:42,980
There are two men in town. They are here
to interfere with the opening of the
338
00:27:42,980 --> 00:27:45,620
tower. Please hunt them down.
339
00:27:46,100 --> 00:27:47,260
What about the woman?
340
00:27:47,520 --> 00:27:49,320
I have a plan for her.
341
00:27:49,640 --> 00:27:51,780
She is within my grasp.
342
00:27:52,040 --> 00:27:53,600
Why didn't you get Cassandra to do this?
343
00:27:54,960 --> 00:27:57,180
She insisted on your escape.
344
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
Thank you.
345
00:28:01,260 --> 00:28:02,260
I'll get the weapon.
346
00:29:07,620 --> 00:29:08,620
Ms.
347
00:29:24,700 --> 00:29:27,540
Henderson, I am Cyberaxe.
348
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
Who's doing this?
349
00:29:32,120 --> 00:29:33,940
I am everywhere.
350
00:29:36,440 --> 00:29:38,720
We have been acquainted before.
351
00:29:39,420 --> 00:29:40,740
Most intimately.
352
00:29:41,280 --> 00:29:42,760
Allow me to explain.
353
00:29:44,900 --> 00:29:47,320
Look, stop playing games. I want to see
you face to face.
354
00:29:47,760 --> 00:29:50,780
Which proves you know nothing of my
actual nature.
355
00:29:51,200 --> 00:29:54,220
I shall tell you the truth about
Cybarax.
356
00:29:54,680 --> 00:29:56,900
I was conceived as a man.
357
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Rod, are you okay?
358
00:30:02,280 --> 00:30:04,080
He was about to tell me. I know.
359
00:30:04,580 --> 00:30:06,300
You must leave Technopolis now.
360
00:30:09,960 --> 00:30:13,120
You're not the Beckett I know. Where is
he and what are you?
361
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Beckett.
362
00:30:32,520 --> 00:30:34,260
Jean Daniel was more on it with me than
you.
363
00:30:34,520 --> 00:30:35,740
Ross, don't go to the tower.
364
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Technopolis Tower?
365
00:30:39,520 --> 00:30:40,660
Why would I want to go there?
366
00:30:40,960 --> 00:30:43,900
Ross, look, there is an explanation.
Just give it a chance and we'll tell
367
00:30:44,540 --> 00:30:46,720
Ross, I'll come and open the door, will
you?
368
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
Ross!
369
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
She isn't there.
370
00:30:51,340 --> 00:30:53,880
Thank you for using our interactive
channel.
371
00:30:54,340 --> 00:30:56,920
Your choice of program is downloading
now.
372
00:31:00,220 --> 00:31:01,740
The Technopolis Tower.
373
00:31:02,410 --> 00:31:06,830
The biggest and fastest parallel
processing facility in the world.
374
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
The supercomputer is dead.
375
00:31:10,110 --> 00:31:11,950
This is the future.
376
00:31:12,610 --> 00:31:17,590
The greatest concentration of random
access memory the world has ever seen.
377
00:31:22,070 --> 00:31:23,390
What's the plan for the tower?
378
00:31:23,790 --> 00:31:26,670
You'll have to chase Rod while I blow
the main data cable.
379
00:31:26,970 --> 00:31:28,070
What will that achieve?
380
00:31:28,510 --> 00:31:31,110
Well, it's a quick and simple way of
making sure Cybrax doesn't move all its
381
00:31:31,110 --> 00:31:32,110
code into the building.
382
00:31:32,990 --> 00:31:34,970
Oh, no. The timer's broken.
383
00:31:35,250 --> 00:31:36,830
I must have landed on it when I fell.
384
00:31:37,150 --> 00:31:38,150
Can you set it manually?
385
00:31:38,430 --> 00:31:41,390
Well, I can if I move fast enough once I
pull out the pin. Well, hang on.
386
00:31:42,030 --> 00:31:43,590
You've got to pick your time to blow the
system.
387
00:31:44,010 --> 00:31:48,030
I mean, right now, Cybrax is spread all
over. It's like this powerful.
388
00:31:48,450 --> 00:31:49,429
It's dispersed.
389
00:31:49,430 --> 00:31:50,430
It's untouchable.
390
00:31:50,910 --> 00:31:54,670
Five minutes after midday, it's
transferred all its code into the
391
00:31:54,670 --> 00:31:55,670
Technopolis Tower.
392
00:31:55,840 --> 00:31:59,820
Okay, so then it's this powerful, but
it's all in one place.
393
00:32:00,060 --> 00:32:02,360
Of course, that's what Jean Daniel's
after. Exactly.
394
00:32:02,680 --> 00:32:03,700
It'll be vulnerable.
395
00:32:04,240 --> 00:32:09,160
Once it's in, whoever controls the power
supply controls Cyberaxe. Don't blow up
396
00:32:09,160 --> 00:32:13,660
the data cable before it goes in. Blow
up the power lines afterwards, and
397
00:32:13,660 --> 00:32:14,920
Cyberaxe is wiped out.
398
00:32:37,070 --> 00:32:38,070
Something's humming.
399
00:32:38,110 --> 00:32:40,650
Yeah, I think it's the power lines. I
think it's the drains.
400
00:32:40,890 --> 00:32:42,550
Everything they say about this place is
true.
401
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
Whoa!
402
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
We've arrived.
403
00:32:49,030 --> 00:32:50,570
Technopolis Tower must be right above
us.
404
00:32:51,190 --> 00:32:53,150
Hey, Conrad, we can slip up past the
guards.
405
00:32:53,430 --> 00:32:54,570
What will I say to Ross?
406
00:32:55,610 --> 00:32:56,630
Well, I don't know, mate.
407
00:32:57,110 --> 00:32:59,990
But whatever you do say, say it in dark.
408
00:33:02,570 --> 00:33:03,570
This is great.
409
00:33:03,790 --> 00:33:06,570
You get to pet me. exposed it, so I get
the really dangerous job.
410
00:33:17,190 --> 00:33:18,190
Cybrax.
411
00:33:18,610 --> 00:33:21,630
They buy, they sell, they innovate, they
license.
412
00:33:22,350 --> 00:33:25,450
It's one of those companies that just
gets bigger and bigger without ever
413
00:33:25,450 --> 00:33:26,830
actually getting its hands dirty.
414
00:33:27,250 --> 00:33:30,150
Not so much a trading body, more a state
of mind.
415
00:33:31,130 --> 00:33:32,470
You've discovered the cuisine.
416
00:33:33,270 --> 00:33:34,270
What is it?
417
00:33:34,490 --> 00:33:38,050
Well, it's probably some form of
beetroot. That seems to be the only crop
418
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
produce.
419
00:33:39,310 --> 00:33:42,590
Don't touch the champagne either. It
isn't pink by accident.
420
00:33:47,530 --> 00:33:49,170
Ross, don't run. Please trust me.
421
00:33:54,050 --> 00:33:56,770
Ross, I know you think it's weird. It's
even weirder than you imagine.
422
00:33:57,110 --> 00:33:59,750
Have I ever, ever lied to you about
anything important before?
423
00:34:01,630 --> 00:34:02,650
Ladies and gentlemen.
424
00:34:03,530 --> 00:34:04,890
The hour is upon us.
425
00:34:06,030 --> 00:34:08,989
Allow me to introduce the man who made
it all possible.
426
00:34:09,210 --> 00:34:10,630
No speeches. We're on line.
427
00:34:10,850 --> 00:34:11,850
Let's go.
428
00:34:11,929 --> 00:34:16,550
Sir, we have an entire ceremony planned.
No ceremony. Cybrex is moving in.
429
00:34:16,870 --> 00:34:19,110
Right then.
430
00:34:21,210 --> 00:34:24,510
God bless the power and all who fail in
it.
431
00:34:25,030 --> 00:34:27,270
Stay where you are, please, ladies and
gentlemen.
432
00:34:28,310 --> 00:34:29,830
This will take me but a moment.
433
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
Mr. Henderson?
434
00:34:33,550 --> 00:34:34,550
It's a bird's wonder.
435
00:34:37,570 --> 00:34:44,330
What are you doing here? Listen, there's
a simple
436
00:34:44,330 --> 00:34:47,510
explanation behind it, and it's easy
enough to see, but all you've got to do
437
00:34:47,510 --> 00:34:49,030
not think of an elephant.
438
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
What?
439
00:34:50,389 --> 00:34:51,469
Librax wants an impact.
440
00:34:51,730 --> 00:34:52,688
Oh, yeah.
441
00:34:52,690 --> 00:34:54,949
Librax will have to learn to take the
orders instead of giving them.
442
00:34:58,609 --> 00:35:01,290
Not thinking about an elephant is the
key to everything. Ed, how can I
443
00:35:01,290 --> 00:35:03,770
deliberately not think of something
you've just put into my head? You're not
444
00:35:03,770 --> 00:35:04,649
making any sense.
445
00:35:04,650 --> 00:35:07,850
Just work at it, okay? Just don't let an
elephant get into your mind.
446
00:35:08,270 --> 00:35:09,270
John Daniel!
447
00:35:10,170 --> 00:35:11,590
Someone's in the operational zone!
448
00:35:37,260 --> 00:35:41,700
Technopolis Tower is now receiving a
major input of external data.
449
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
Attention.
450
00:35:43,960 --> 00:35:49,380
Technopolis Tower is now receiving a
major input of external data.
451
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
Roland.
452
00:36:40,260 --> 00:36:42,460
You're trespassing, Mr. Beckett.
453
00:36:43,040 --> 00:36:44,820
What are you doing to these people?
454
00:36:45,180 --> 00:36:46,360
Well, isn't it obvious?
455
00:36:47,120 --> 00:36:49,180
They'll be the next stage of the game.
456
00:36:50,880 --> 00:36:56,760
Niobium processes are fast, but
organically grown processes will be even
457
00:36:57,780 --> 00:37:00,120
We've been collecting the brightest
human specimens.
458
00:37:00,980 --> 00:37:01,980
And Roland.
459
00:37:03,700 --> 00:37:05,300
Do you see those empty places?
460
00:37:07,150 --> 00:37:08,430
They're reserved for you.
461
00:37:09,390 --> 00:37:12,510
Otherwise, be assured you would not have
survived this long.
462
00:37:14,590 --> 00:37:15,910
Human microchips.
463
00:37:16,450 --> 00:37:18,530
Slave brains for thybroids to use.
464
00:37:19,090 --> 00:37:20,650
Is that what this is leading to?
465
00:37:21,470 --> 00:37:23,190
It's monstrous. You'll never manage it.
466
00:37:23,410 --> 00:37:24,450
We already have.
467
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
How?
468
00:37:26,690 --> 00:37:29,510
The same way you got that computer virus
into Roz's head?
469
00:37:30,790 --> 00:37:32,670
What virus would that be?
470
00:37:33,080 --> 00:37:36,140
You know, that little piece of
destructive programming that Cyberact
471
00:37:36,140 --> 00:37:38,980
behind when it's finished violating
someone's brain for its own purpose.
472
00:37:39,900 --> 00:37:41,380
The one we're trying to protect, I
thought.
473
00:37:41,860 --> 00:37:44,980
Ah, the dangerous truth about Cyberact.
474
00:37:53,840 --> 00:37:55,060
I didn't say that.
475
00:37:55,420 --> 00:37:56,420
That isn't what I meant.
476
00:37:56,700 --> 00:37:57,960
Ross, don't think about it.
477
00:37:58,580 --> 00:38:00,680
I rather think it's too late.
478
00:38:02,180 --> 00:38:04,160
It's all right, Beckett. I understand
everything.
479
00:38:04,580 --> 00:38:05,600
Ross, fight it.
480
00:38:06,140 --> 00:38:07,420
You can't fight it.
481
00:38:07,640 --> 00:38:10,520
You must excuse me now. There's
something I have to do.
482
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Ross!
483
00:38:15,980 --> 00:38:16,460
Is
484
00:38:16,460 --> 00:38:27,860
it
485
00:38:27,860 --> 00:38:28,499
too late?
486
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Not yet.
487
00:38:29,800 --> 00:38:30,940
I know what you're thinking.
488
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Let's do it.
489
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
What have you done?
490
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
I think I've killed her.
491
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Ed!
492
00:39:00,980 --> 00:39:02,100
Why did you kill her?
493
00:39:02,300 --> 00:39:05,800
Listen, if a virus was on the disk...
You delete the code. If it's in the
494
00:39:05,800 --> 00:39:08,780
memory, you switch off the machine and
reboot from a clean set of instructions.
495
00:39:09,020 --> 00:39:12,100
Of course. City Hospital's only about
two blocks from here. Well, you'll have
496
00:39:12,100 --> 00:39:13,160
get there. What about you?
497
00:39:13,420 --> 00:39:15,260
Well, I set the charges with a manual
trigger.
498
00:39:16,020 --> 00:39:19,000
I mean, I couldn't set it off until
Cybrex was in. I've got to go back.
499
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Jean Daniel?
500
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Jean Daniel?
501
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Jean Daniel?
502
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Where's my gun?
503
00:39:58,160 --> 00:40:01,440
I don't care if Cyberaxe does want their
minds.
504
00:40:02,100 --> 00:40:04,600
I'm going to clean out this infestation
for good.
505
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
You're done now.
506
00:40:07,760 --> 00:40:10,180
I have a task for you.
507
00:40:10,540 --> 00:40:11,680
I don't think so.
508
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
New rules of the house.
509
00:40:14,460 --> 00:40:16,440
I'll keep it simple, because there is
only one.
510
00:40:16,900 --> 00:40:20,000
You do whatever I tell you, or I shut
you down.
511
00:40:20,960 --> 00:40:24,300
If I choose to interrupt the power
supply, you will cease to be.
512
00:40:24,900 --> 00:40:26,280
This is something new for you.
513
00:40:26,740 --> 00:40:28,780
The rest of us call it dying.
514
00:40:29,280 --> 00:40:30,380
Do you understand that?
515
00:40:33,900 --> 00:40:36,300
If I want the use of a satellite, you
will get it for me.
516
00:40:37,000 --> 00:40:41,680
An international bank, an army, a
government, whatever I ask for, you will
517
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
deliver.
518
00:40:43,260 --> 00:40:47,920
Before we discuss that, you should know
there is already a bomb on my power
519
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
supply.
520
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
What?
521
00:41:07,560 --> 00:41:08,620
How long ago did this happen?
522
00:41:09,080 --> 00:41:10,760
There'll be no heartbeat for five
minutes.
523
00:41:11,000 --> 00:41:12,940
Any reflexes? I don't know.
524
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Start recovery.
525
00:41:16,100 --> 00:41:17,580
Put her in the automated revival unit.
526
00:41:22,940 --> 00:41:24,420
Is there a backup supply?
527
00:41:24,680 --> 00:41:27,940
Nothing at work beyond this room. Cybrex
has to know that it's vulnerable.
528
00:41:28,420 --> 00:41:30,380
And one's lit and the power really
kicked.
529
00:41:30,800 --> 00:41:33,780
Now it's all transferred in. We've got a
complete electronic intelligence
530
00:41:33,780 --> 00:41:35,100
focused in one place.
531
00:41:35,420 --> 00:41:36,420
Pull the plug on that.
532
00:41:37,070 --> 00:41:38,230
There's no getting it back.
533
00:41:49,510 --> 00:41:53,390
John Daniel, I have considered my
decision.
534
00:41:53,710 --> 00:41:56,450
I will follow your instructions.
535
00:41:57,030 --> 00:42:00,130
I would prefer not to die.
536
00:42:01,670 --> 00:42:02,910
John Daniel.
537
00:42:04,430 --> 00:42:05,830
John Daniel.
538
00:42:07,370 --> 00:42:14,210
John Daniel John Daniel Stop!
539
00:42:25,170 --> 00:42:26,570
Move!
540
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Jean -Daniel?
541
00:42:42,980 --> 00:42:43,980
There.
542
00:43:07,600 --> 00:43:08,720
So how are we going to set it up?
543
00:43:58,120 --> 00:43:59,320
The automated revival unit failed.
544
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Take it offline.
545
00:44:01,160 --> 00:44:02,160
What are you doing?
546
00:44:04,140 --> 00:44:05,140
I'm sorry.
547
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
You're not giving up.
548
00:44:07,100 --> 00:44:08,200
We did everything we could.
549
00:44:09,240 --> 00:44:10,380
But we just lost her.
550
00:44:11,480 --> 00:44:13,900
Please, neither of you should be in
here.
551
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
It's all my fault.
552
00:44:15,740 --> 00:44:18,880
Hang on, are you telling me that you can
bring back a crook like Jean Daniele
553
00:44:18,880 --> 00:44:20,140
and you can't do the same for her?
554
00:44:20,380 --> 00:44:23,360
The reflex was there, but it was fading.
I hooked her up to the same cyberaxe
555
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
procedure, but it was just too late.
556
00:44:27,480 --> 00:44:28,940
Cybarax? Cybarax is gone!
557
00:44:29,460 --> 00:44:32,600
Are you trying to tell us all this time
you've had her online that nothing?
558
00:44:34,120 --> 00:44:35,560
Crash team, room five.
559
00:44:41,840 --> 00:44:46,980
You've got 10 % nerve response.
560
00:44:47,220 --> 00:44:48,600
You've got 10 % electro response.
561
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Still there.
562
00:45:07,050 --> 00:45:08,050
Rod, it's Nick.
563
00:45:09,050 --> 00:45:10,050
Don't let go.
564
00:45:10,910 --> 00:45:11,910
Rod?
565
00:45:12,170 --> 00:45:13,170
Rod?
566
00:45:18,990 --> 00:45:19,390
You
567
00:45:19,390 --> 00:45:28,290
better
568
00:45:28,290 --> 00:45:29,290
make it better.
569
00:45:30,990 --> 00:45:31,990
Rod?
570
00:45:33,230 --> 00:45:34,750
Don't you dare leave us, you hear me?
571
00:45:36,279 --> 00:45:37,380
Rose, get back here.
572
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
We need you.
573
00:45:39,320 --> 00:45:40,279
Need you.
574
00:45:40,280 --> 00:45:41,280
Need you.
575
00:46:01,060 --> 00:46:02,060
Rose.
576
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Rose, are you okay?
577
00:46:05,900 --> 00:46:07,820
She made it. Do you know who we are?
578
00:46:10,380 --> 00:46:11,620
Do you remember anything?
579
00:46:41,040 --> 00:46:42,040
Oh, Roland.
580
00:46:43,340 --> 00:46:44,820
That was very nearly you, Ros.
581
00:46:47,280 --> 00:46:48,280
How's your memory?
582
00:46:50,220 --> 00:46:53,560
It's the little things. The colour
green, the taste of coffee.
583
00:46:53,920 --> 00:46:55,660
It's like I'm learning them for the
first time.
584
00:46:56,600 --> 00:46:58,920
But everything connected to the virus
has gone completely.
585
00:47:03,920 --> 00:47:05,400
I'm sorry for not trusting you.
586
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
Hey, don't worry.
587
00:47:07,560 --> 00:47:08,860
It was an impossible situation.
588
00:47:11,870 --> 00:47:12,910
Taste of coffee, huh?
589
00:47:15,070 --> 00:47:16,070
Let's go pray.
590
00:47:25,650 --> 00:47:26,650
Goodbye, Reuben.
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.