All language subtitles for Bugs s02e10 A Cage For Satan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,300 Well, what's the problem? 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,980 Cybrax is out. You'd better explain that. We don't have it anymore. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,410 It's escaped. 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,280 My name is Jean Daniel. 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,650 Jean Daniel. 6 00:00:13,680 --> 00:00:19,720 I drew you to this place, and now I'm going to let you out into the world. 7 00:00:20,560 --> 00:00:24,410 Cybrax has built -in protections. Anyone who crosses it will get eaten alive. 8 00:00:24,860 --> 00:00:26,970 How old does he think he's doing? Roland! 9 00:00:26,971 --> 00:00:29,299 It doesn't matter. There's something wrong. 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,220 Go, Cybrax. 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,870 Boom. 12 00:00:34,660 --> 00:00:38,740 Something is insinuating itself into the chemical layout of Roland's memory. 13 00:00:39,220 --> 00:00:40,720 Look, see how it's increasing. 14 00:00:41,020 --> 00:00:45,020 A virus is a program that can write itself into the chemistry of your brain. 15 00:00:45,580 --> 00:00:49,200 It avoids detection by continually moving itself around. 16 00:00:50,580 --> 00:00:52,810 Realization of its presence is one trigger. 17 00:00:53,100 --> 00:00:56,020 The true nature of cyberact is the other. 18 00:00:56,021 --> 00:00:59,699 If you put that control set on, you'll get a brain full of the cyber -extract 19 00:00:59,700 --> 00:01:01,600 virus. It'll kill you. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,050 Let me help you. 21 00:01:04,220 --> 00:01:06,390 I'm trapped, and there's somebody coming. 22 00:01:06,780 --> 00:01:08,400 Take the night, you'll be in fine. 23 00:01:08,460 --> 00:01:09,510 Carry on this plan. 24 00:01:11,100 --> 00:01:12,150 We'll find a way. 25 00:01:12,780 --> 00:01:13,830 Rod, no! 26 00:01:27,470 --> 00:01:28,970 I feel strange. 27 00:01:31,150 --> 00:01:32,200 There are gaps. 28 00:01:32,930 --> 00:01:35,990 I feel as if there are things I ought to know, but I don't. 29 00:01:38,370 --> 00:01:40,170 What do your friends say? 30 00:01:41,750 --> 00:01:46,830 I never thought I'd say this, but I don't think I can trust them. 31 00:01:47,990 --> 00:01:49,040 Why not? 32 00:01:50,690 --> 00:01:52,190 They're hiding things from me. 33 00:01:53,230 --> 00:01:55,760 Files go missing and they tell me nothing's wrong. 34 00:02:00,430 --> 00:02:01,570 Why would they do that? 35 00:02:03,450 --> 00:02:04,500 I don't know. 36 00:02:06,670 --> 00:02:08,009 They whisper about me. 37 00:02:08,350 --> 00:02:10,070 They stop when they see me coming. 38 00:02:14,730 --> 00:02:16,590 I found this in my clothes. 39 00:02:17,810 --> 00:02:19,130 It's one of my own trackers. 40 00:02:20,950 --> 00:02:23,360 It's not just that Beckett and Ed are lying to me. 41 00:02:23,850 --> 00:02:26,140 They've actually got me under surveillance. 42 00:03:44,301 --> 00:03:48,789 I've lost her. She must have found the tracker. 43 00:03:48,790 --> 00:03:49,840 Where are you? 44 00:03:50,190 --> 00:03:51,240 Science faculty. 45 00:03:51,570 --> 00:03:55,180 Ah, her old tutor's got an office there. Hang on, I'll get his name for you. 46 00:03:57,250 --> 00:03:58,300 I'm on the way. 47 00:04:08,791 --> 00:04:14,799 What are you doing here? Well, I just thought I'd continue my education. 48 00:04:14,800 --> 00:04:18,339 I don't think they do a degree in racing bikes and marble carving. 49 00:04:18,680 --> 00:04:20,060 I know, I'm so disappointed. 50 00:04:20,540 --> 00:04:22,040 Look, come up here. Okay. 51 00:04:37,700 --> 00:04:39,020 How come you're so chirpy? 52 00:04:39,021 --> 00:04:42,469 You know the gaps in the records I've been worrying about? 53 00:04:42,470 --> 00:04:43,520 What gaps? 54 00:04:43,630 --> 00:04:46,050 Oh, huge chunks of stuff have gone missing, Ed. 55 00:04:46,051 --> 00:04:49,829 And I feel as if a part of my life went missing with it. But I think I've worked 56 00:04:49,830 --> 00:04:50,910 out how I can find them. 57 00:04:50,990 --> 00:04:53,450 I changed our file server last month. 58 00:04:53,451 --> 00:04:57,469 Which means that all the information is still on the old hard disk. Now I put it 59 00:04:57,470 --> 00:04:58,689 in the basement somewhere. 60 00:04:58,690 --> 00:05:01,430 If I can find it, I can work out what happened to Roman. 61 00:05:02,610 --> 00:05:03,660 Great. 62 00:05:18,191 --> 00:05:20,219 It's me. 63 00:05:20,220 --> 00:05:21,079 Find it? 64 00:05:21,080 --> 00:05:22,130 No, no luck yet. 65 00:05:22,131 --> 00:05:23,419 Where's Roz? 66 00:05:23,420 --> 00:05:25,960 Oh, I don't know. She lost me again. 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,540 What's a file server look like, anyway? 68 00:05:28,640 --> 00:05:30,630 It's a grey box with a light on the front. 69 00:05:30,980 --> 00:05:32,660 Oh, great. That narrows it down. 70 00:05:34,200 --> 00:05:36,610 Any suggestions on how we deal with this virus? 71 00:05:37,280 --> 00:05:41,139 Well, ordinary computer virus is the only model we have. With those, it's 72 00:05:41,140 --> 00:05:45,279 on the disk or in the memory. So you either delete the code or switch the 73 00:05:45,280 --> 00:05:48,170 machine off and reboot using a clean set of instructions. 74 00:05:51,850 --> 00:05:54,260 What are you doing? I'm super going on a padlock. 75 00:05:54,261 --> 00:05:57,869 I know you two Houdini will have no problem getting out of here, but this 76 00:05:57,870 --> 00:05:59,089 to give me enough of a start. 77 00:05:59,090 --> 00:06:02,040 Oh, God, I believe this. Yeah, well, that makes two of us, Ed. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,960 Something's changed here, and I can't work out what it is. 79 00:06:05,150 --> 00:06:06,830 I'll give you one chance to tell me. 80 00:06:08,850 --> 00:06:11,150 Who's got to you? What's making you do this? 81 00:06:12,970 --> 00:06:14,020 We can't tell you. 82 00:06:14,021 --> 00:06:17,489 Are you trying to protect me from something? Is that it? Well, you ought 83 00:06:17,490 --> 00:06:19,130 by now I don't need it. 84 00:06:21,580 --> 00:06:24,350 Well, maybe you're just not the people I thought I knew. 85 00:06:25,360 --> 00:06:29,119 I'm going to find out what's behind this, and I swear to you I will not let 86 00:06:29,120 --> 00:06:30,170 until I do. 87 00:06:31,900 --> 00:06:32,950 Ross! 88 00:06:38,200 --> 00:06:39,250 Please don't. 89 00:06:40,860 --> 00:06:42,020 Ross? Ross! 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,350 Ross! 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,950 There's only one thing you can say, mate. 92 00:06:49,060 --> 00:06:50,110 She'll work it out. 93 00:06:50,250 --> 00:06:52,960 I mean, if anyone's going to work it out, then she will. 94 00:06:53,270 --> 00:06:57,670 The moment she finds the answer, it'll be the last thought she ever has. 95 00:07:20,750 --> 00:07:21,830 Mate, can she hear us? 96 00:07:23,370 --> 00:07:24,420 I don't think so. 97 00:07:25,830 --> 00:07:31,109 Look, mate, what if all this is just one big blind alley? I mean, we don't know 98 00:07:31,110 --> 00:07:32,610 if this virus thing's for real. 99 00:07:33,370 --> 00:07:35,480 We've seen it in action, man. It's for real. 100 00:07:36,850 --> 00:07:39,140 What I'm saying is we should keep an open mind. 101 00:07:39,141 --> 00:07:41,889 I mean, it could be something else altogether. 102 00:07:41,890 --> 00:07:42,940 Something else? 103 00:07:42,941 --> 00:07:46,419 Something else that gets in your head, messes with your brain, leaves a little 104 00:07:46,420 --> 00:07:49,099 time bomb ticking in your mind. I know you don't want to believe it, but for 105 00:07:49,100 --> 00:07:51,930 Roz's sake, we've got to deal with it. Yeah, all right, Ed. 106 00:07:53,580 --> 00:07:56,110 I'm just saying, this shouldn't even be possible. 107 00:08:07,040 --> 00:08:08,820 Oh, yeah, this is taking forever. 108 00:08:11,020 --> 00:08:13,550 She's still up there, I can hear her moving around. 109 00:08:25,870 --> 00:08:27,980 Another half turn and we're almost there. 110 00:08:29,090 --> 00:08:30,140 Lovely. 111 00:08:33,370 --> 00:08:34,420 Roz! 112 00:08:39,830 --> 00:08:41,530 Roz! Roz, are you there? 113 00:08:46,050 --> 00:08:48,350 Beckett, we got a message here. 114 00:08:50,250 --> 00:08:54,070 What else can you do when your friends are not your friends? 115 00:08:54,870 --> 00:08:55,920 Sorry, Ross. 116 00:08:58,050 --> 00:08:59,100 Hello? 117 00:08:59,530 --> 00:09:00,580 Nick Beckett? 118 00:09:01,050 --> 00:09:02,100 Who's that? 119 00:09:02,910 --> 00:09:04,310 I'm Dr Talbot. 120 00:09:04,870 --> 00:09:06,810 I used to be Ross Henderson's tutor. 121 00:09:08,510 --> 00:09:11,390 I think I know what's wrong with Ross. 122 00:09:13,130 --> 00:09:15,830 She gave me clues she didn't even know about. 123 00:09:16,650 --> 00:09:17,700 What can we do? 124 00:09:18,170 --> 00:09:20,290 I have one of the Fibrex devices. 125 00:09:21,870 --> 00:09:23,920 It was donated to one of our departments. 126 00:09:24,840 --> 00:09:25,890 Donate it? 127 00:09:25,960 --> 00:09:27,160 Academic sponsorship. 128 00:09:28,220 --> 00:09:33,860 In every institution on the land, Cyberex is Trojan horses. 129 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 Come over. We're on our way. 130 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 I can tell that used Cyberex will be infected. 131 00:09:45,900 --> 00:09:47,400 This could be some kind of trap. 132 00:10:10,730 --> 00:10:11,870 Look through the glass. 133 00:10:14,430 --> 00:10:18,430 I've locked myself in, just in case anyone's tempted to interfere. 134 00:10:19,750 --> 00:10:20,800 What are you doing? 135 00:10:21,570 --> 00:10:23,730 I'm treating this as a serious emergency. 136 00:10:25,190 --> 00:10:28,680 We've been the dominant species on this planet for two million years. 137 00:10:29,750 --> 00:10:33,000 But it looks as if cyber -axe has caught us up in a matter of months. 138 00:10:34,030 --> 00:10:36,140 He's going to infect himself with a virus. 139 00:10:39,470 --> 00:10:43,949 If we're about to be pushed aside by a new dominant species, it means we're 140 00:10:43,950 --> 00:10:45,750 about to become one of the Orthorans. 141 00:10:47,090 --> 00:10:53,309 If you want to know how a dominant species treats the Orthorans, look in 142 00:10:53,310 --> 00:10:54,360 fan. 143 00:10:55,090 --> 00:10:56,140 Dr. 144 00:10:56,730 --> 00:10:59,140 Talbot, look, there's a bit more to it than that. 145 00:10:59,190 --> 00:11:01,170 Cyberex deals the bodies of its victims. 146 00:11:01,690 --> 00:11:02,740 We don't know why. 147 00:11:04,090 --> 00:11:05,230 You're right to wonder. 148 00:11:06,770 --> 00:11:08,050 It's a cold intelligence. 149 00:11:08,730 --> 00:11:09,780 Mr. Beckett. 150 00:11:09,890 --> 00:11:13,830 He cares nothing for us unless we're of some use to him. 151 00:11:15,970 --> 00:11:18,810 I'll tell your friend the door's bolted from my side. 152 00:11:21,390 --> 00:11:23,230 I can't see any other way than that. 153 00:11:23,231 --> 00:11:28,049 I'm hoping the next 30 seconds will be the most useful research I've ever 154 00:11:28,050 --> 00:11:30,870 undertaken. Dr. Talbot, Ros has disappeared. 155 00:11:31,130 --> 00:11:32,630 We've no idea where she's gone. 156 00:11:32,950 --> 00:11:34,630 Did she give you any idea? 157 00:11:34,970 --> 00:11:37,690 All she said was that if your friends are no help... 158 00:11:38,160 --> 00:11:39,420 And what does that leave? 159 00:11:57,940 --> 00:11:58,990 It's true. 160 00:12:01,540 --> 00:12:03,160 It's like floodgates happening. 161 00:12:06,960 --> 00:12:09,550 There's so much there and so little time to tell you. 162 00:12:10,000 --> 00:12:11,050 Where can I start? 163 00:12:12,520 --> 00:12:13,570 Cyberaxe. 164 00:12:13,980 --> 00:12:16,810 It's grown to its limits, but it's bursting to grow more. 165 00:12:17,200 --> 00:12:18,250 How? 166 00:12:19,380 --> 00:12:20,430 Technopolis! 167 00:12:20,660 --> 00:12:21,920 What's he talking about? 168 00:12:21,921 --> 00:12:25,759 Technopolis. Ross said it's a brand new purpose -built city in the middle of 169 00:12:25,760 --> 00:12:28,179 nowhere. Central Europe's fit to join the 21st century. 170 00:12:28,180 --> 00:12:29,620 Technopolis Tower is the key. 171 00:12:29,740 --> 00:12:31,180 Big machines, fast machines. 172 00:12:31,400 --> 00:12:34,260 The moment they come online, Cyberaxe will race in. 173 00:12:34,261 --> 00:12:38,479 They are building the biggest single concentration of processing power in the 174 00:12:38,480 --> 00:12:40,340 world. Don't let Rob get anywhere near. 175 00:12:40,940 --> 00:12:41,990 Shut it down. 176 00:12:42,760 --> 00:12:43,810 Keep her away. 177 00:12:44,080 --> 00:12:45,460 Oh, God, time is running out. 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,880 What can I tell you about the virus? 179 00:12:48,700 --> 00:12:52,659 It's through the limbic system and into the medial temporal lobes. You can't 180 00:12:52,660 --> 00:12:58,540 remove it without... You must excuse me, Al. 181 00:13:00,180 --> 00:13:01,680 There's something I have to do. 182 00:13:04,201 --> 00:13:06,979 Jake, why don't we interrupt? 183 00:13:06,980 --> 00:13:08,980 Is there any way we can save him? We try. 184 00:13:09,480 --> 00:13:10,860 Don't let this happen again. 185 00:13:10,900 --> 00:13:11,950 Not to Roz. 186 00:13:12,080 --> 00:13:13,130 Not to anyone. 187 00:13:20,700 --> 00:13:22,160 Dr. Talbot, hold on! 188 00:13:22,700 --> 00:13:25,530 You must tell us how we can stop Roz going to Technopolis. 189 00:13:39,720 --> 00:13:40,770 He's gone, Beckett. 190 00:13:42,700 --> 00:13:46,580 If your friends are no help, what does that leave? 191 00:13:49,400 --> 00:13:50,450 Your enemies. 192 00:14:44,260 --> 00:14:45,940 Your transport is waiting. 193 00:14:57,380 --> 00:14:59,160 Ours is like no prison you ever saw. 194 00:15:00,080 --> 00:15:01,130 Am I right? 195 00:15:01,760 --> 00:15:02,810 You certainly are. 196 00:15:03,920 --> 00:15:05,120 Is it worth the journey? 197 00:15:05,400 --> 00:15:08,340 I, uh, don't see any bars. How secure are you? 198 00:15:08,680 --> 00:15:10,300 This is Ultimax, Miss Henderson. 199 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 Ours is a world -class facility. 200 00:15:13,180 --> 00:15:15,290 holding those whom no other jail can hold. 201 00:15:16,540 --> 00:15:19,900 We take the extreme social deviance from all nations. 202 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 Not one ever leaves us. 203 00:15:23,300 --> 00:15:25,940 They're here till they die. 204 00:15:52,940 --> 00:15:53,990 You can speak. 205 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 He can't hear you. 206 00:15:56,240 --> 00:15:57,860 What does all this equipment do? 207 00:15:58,480 --> 00:16:01,430 There's a constant low current passing through his brain. 208 00:16:01,700 --> 00:16:06,020 Keeps him in a state of desynchronized sleep for however long we wish. 209 00:16:06,021 --> 00:16:10,439 All his physical needs are monitored and taken care of automatically. 210 00:16:10,440 --> 00:16:11,490 Even exercise. 211 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 You keep him like this all the time? 212 00:16:14,920 --> 00:16:15,970 No, no. 213 00:16:16,640 --> 00:16:19,350 Prisoners get two hours of consciousness in every 48. 214 00:16:20,220 --> 00:16:21,270 That's inhumane. 215 00:16:21,770 --> 00:16:24,810 On the contrary, the most humane solution of them all. 216 00:16:25,810 --> 00:16:27,590 In his dreams, he's free. 217 00:16:28,770 --> 00:16:32,090 And like this, he can never harm anyone again. 218 00:16:43,970 --> 00:16:45,550 My first visitor. 219 00:16:46,610 --> 00:16:50,170 You seem to be well taken care of. 220 00:16:53,710 --> 00:16:54,760 It was just like home. 221 00:16:54,761 --> 00:16:59,089 Speaking of which, Miss Henderson, you're a long way from yours. Why are 222 00:16:59,090 --> 00:17:00,140 here? 223 00:17:01,050 --> 00:17:04,609 Give me a straight answer to this, and I'll do what I can for you. 224 00:17:05,530 --> 00:17:08,069 Could Beckett and Ed have switched sides on me? 225 00:17:10,609 --> 00:17:12,349 Well done, Miss Henderson. 226 00:17:12,810 --> 00:17:15,329 I was thinking you had no surprises for me. 227 00:17:15,910 --> 00:17:17,990 I really didn't see that one coming. 228 00:17:19,030 --> 00:17:22,530 Well, they've changed. 229 00:17:23,200 --> 00:17:24,280 I can't trust them. 230 00:17:25,180 --> 00:17:27,290 I don't seem to be able to rely on anything. 231 00:17:28,200 --> 00:17:29,250 Really? 232 00:17:29,440 --> 00:17:32,460 I know I helped to put you here, but I don't know how. 233 00:17:32,660 --> 00:17:37,319 I know I shut down an accelerator, but I can't remember why. The Bureau of 234 00:17:37,320 --> 00:17:41,840 Weapons has closed down. Roland Blatty's disappeared. Ed won't explain it to me, 235 00:17:41,841 --> 00:17:43,459 and Beckett doesn't seem to care. 236 00:17:43,460 --> 00:17:45,460 What? What is it? 237 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 Oh, it is exquisite. 238 00:17:50,620 --> 00:17:52,120 I'll give you an honest answer. 239 00:17:53,200 --> 00:17:55,620 I know exactly what's happened to you. 240 00:17:57,740 --> 00:17:58,790 And? 241 00:18:00,000 --> 00:18:03,780 Only one thing will give me more pleasure than telling you right now. 242 00:18:04,620 --> 00:18:10,020 And that's knowing that while I dream, you'll be finding it out for yourself. 243 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 I wish you every success, Miss Henderson. 244 00:18:15,940 --> 00:18:18,060 More than you could possibly know. 245 00:18:18,660 --> 00:18:19,820 So what did that mean? 246 00:18:21,340 --> 00:18:22,740 I'll even start you off. 247 00:18:23,980 --> 00:18:29,980 See what you can discover about a corporate entity called Cyberaxe. 248 00:18:31,420 --> 00:18:35,040 But I warn you, it'll blow your mind. 249 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 I've nothing else to say. 250 00:18:53,770 --> 00:18:55,170 Goodbye, my friends. 251 00:19:22,640 --> 00:19:24,870 I was hoping to be a little less conspicuous. 252 00:19:25,140 --> 00:19:26,190 Don't worry, Ed. 253 00:19:26,760 --> 00:19:27,900 Nobody knows it's here. 254 00:19:28,300 --> 00:19:31,640 Yeah? What about all the explosive kit in your Dorothy bag? 255 00:19:31,980 --> 00:19:33,030 It's well disguised. 256 00:19:33,560 --> 00:19:36,750 Hey, look. First prize in the Easter Island look -alike contest. 257 00:19:38,320 --> 00:19:42,100 Stand still, please. 258 00:19:45,500 --> 00:19:46,940 Do you want to see our papers? 259 00:19:47,320 --> 00:19:48,370 Not yet. 260 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 Please do not move. 261 00:19:59,370 --> 00:20:00,420 Passport text? 262 00:20:00,630 --> 00:20:01,710 A retinal scan? 263 00:20:02,490 --> 00:20:05,620 Voice prints? No fingerprints? What the hell are they using? 264 00:20:06,070 --> 00:20:07,120 Image recognition. 265 00:20:09,250 --> 00:20:11,070 What if CyberX could get into that? 266 00:20:11,790 --> 00:20:13,830 I just had exactly the same thought. 267 00:20:34,090 --> 00:20:36,320 Will a piece of basket of fruit be a welcome? 268 00:20:41,170 --> 00:20:46,410 Did we shake them off? 269 00:20:46,901 --> 00:20:48,869 No, Chuck. 270 00:20:48,870 --> 00:20:50,070 They're right behind us. 271 00:20:52,350 --> 00:20:53,490 Let's head for the fuel. 272 00:20:54,230 --> 00:20:55,370 They won't fire at that. 273 00:21:47,959 --> 00:21:49,009 Let's get into town. 274 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 We can disappear into the crowd. 275 00:22:22,030 --> 00:22:23,230 I need somewhere to stay. 276 00:22:23,510 --> 00:22:26,850 I'll see what I can do. All our hotels are very busy. 277 00:22:28,310 --> 00:22:31,530 What? The Technopolis Tower goes online today. 278 00:22:31,810 --> 00:22:35,240 All our international suppliers have been invited to the ceremony. 279 00:22:35,550 --> 00:22:37,350 Rooms are being held for each of them. 280 00:22:37,730 --> 00:22:38,950 The Technopolis what? 281 00:22:39,430 --> 00:22:44,149 The largest and fastest single processing facility in the world. Our 282 00:22:44,150 --> 00:22:45,290 flagship development. 283 00:22:45,970 --> 00:22:49,869 Well, unless you're expecting a very late rush, I would say that most of your 284 00:22:49,870 --> 00:22:52,220 international suppliers are staying at home. 285 00:23:01,090 --> 00:23:02,910 There are one or two cancellations. 286 00:23:03,130 --> 00:23:04,180 Thank you. 287 00:23:05,670 --> 00:23:06,870 Cyborax. I'm sorry? 288 00:23:07,190 --> 00:23:09,840 Is there a company called Cyborax on the guest list? 289 00:23:09,990 --> 00:23:13,509 Cyborax does have a considerable presence in Technopolis. I want the 290 00:23:13,510 --> 00:23:15,370 you're saving for the Cyborax people. 291 00:23:15,550 --> 00:23:16,600 Please. 292 00:23:19,890 --> 00:23:21,190 Go side rack. 293 00:23:25,290 --> 00:23:28,010 Work on the Technopolis towers all finished. 294 00:23:29,690 --> 00:23:32,570 But Jean Daniel has been out of service. 295 00:23:33,050 --> 00:23:35,210 I saw the contracts through for him. 296 00:23:36,330 --> 00:23:40,649 The processors are all in. At midnight you can move all your code into the 297 00:23:40,650 --> 00:23:43,370 biggest random access memory there is. Understood. 298 00:23:44,150 --> 00:23:46,520 Learn. Understand this first. 299 00:23:47,120 --> 00:23:48,320 There is a condition. 300 00:24:25,740 --> 00:24:27,060 He was a prisoner at Altona. 301 00:24:28,100 --> 00:24:29,540 How long ago did this happen? 302 00:24:29,560 --> 00:24:31,000 We brought him straight here. 303 00:24:32,600 --> 00:24:35,430 He won't find a heartbeat, but he isn't clinically dead. 304 00:24:35,431 --> 00:24:38,839 Do you know what the diabetes reflex is? 305 00:24:38,840 --> 00:24:41,839 The shock of drowning in cold water can preserve brain function quite a time, 306 00:24:41,840 --> 00:24:44,859 but this man didn't drown. Treat him as if he did. Trust me, Doctor, it was set 307 00:24:44,860 --> 00:24:45,819 up that way. 308 00:24:45,820 --> 00:24:47,739 Do you have an automated revival unit? 309 00:24:47,740 --> 00:24:49,000 Yes, but it can't work now. 310 00:24:49,001 --> 00:24:52,909 Go online to CyberApps. You'll find a revival procedure ready to download. 311 00:24:52,910 --> 00:24:56,229 It works on the reticular activating system, whatever that means. 312 00:24:56,230 --> 00:24:58,949 Function of the brain, activates the thalamus and the cortex. Yeah, yeah, 313 00:24:58,950 --> 00:25:01,540 we're talking the same language. All right, come on. 314 00:25:42,830 --> 00:25:45,540 So this is the crowd we're going to vanish into, yeah? 315 00:25:45,650 --> 00:25:47,210 Looks like we missed happy hour. 316 00:26:04,390 --> 00:26:06,850 Jean Daniel, can you hear me? 317 00:26:08,150 --> 00:26:09,470 We're in the city hospital. 318 00:26:10,200 --> 00:26:14,119 Cyberax got into the control system and shut you down. It was the only way to 319 00:26:14,120 --> 00:26:15,170 get you out of prison. 320 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 The Technopolis Tower goes online today. 321 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Do you remember what we planned? 322 00:26:22,340 --> 00:26:23,980 I remember everything. 323 00:26:27,560 --> 00:26:28,610 Who are you? 324 00:26:32,880 --> 00:26:34,560 Technopolis cable broadcasting. 325 00:26:35,240 --> 00:26:36,700 Information on demand. 326 00:26:41,580 --> 00:26:47,659 centuries our people were tied to an agricultural economy that was the past 327 00:26:47,660 --> 00:26:53,419 is the future where there were once only fields of beetroot now rise high -tech 328 00:26:53,420 --> 00:26:58,799 structures of steel and glass technopolis city of the future 329 00:26:58,800 --> 00:27:04,399 technopolis tower the jewel in the crown of our city's information technology 330 00:27:04,400 --> 00:27:10,229 revolution we are proud that technopolis has been chosen as the site of such an 331 00:27:10,230 --> 00:27:14,809 important facility, and proud to be associated with those who have so boldly 332 00:27:14,810 --> 00:27:18,790 planned what amounts to the world's first artificial intelligence centre. 333 00:27:19,490 --> 00:27:22,920 Surely they are the world's most forward -thinking entrepreneurs. 334 00:27:23,310 --> 00:27:24,360 Room service. 335 00:27:24,470 --> 00:27:27,430 I want to order a bottle of champagne to the cyber -ex suite. 336 00:27:34,510 --> 00:27:36,740 Couldn't manage without me after all, hmm? 337 00:27:37,800 --> 00:27:42,979 There are two men in town. They are here to interfere with the opening of the 338 00:27:42,980 --> 00:27:45,620 tower. Please hunt them down. 339 00:27:46,100 --> 00:27:47,260 What about the woman? 340 00:27:47,520 --> 00:27:49,320 I have a plan for her. 341 00:27:49,640 --> 00:27:51,780 She is within my grasp. 342 00:27:52,040 --> 00:27:54,020 Why didn't you get Cassandra to do this? 343 00:27:54,960 --> 00:27:57,180 She insisted on your escape. 344 00:27:58,280 --> 00:27:59,330 Thank you. 345 00:28:01,260 --> 00:28:02,310 I'll get the weapon. 346 00:29:07,620 --> 00:29:08,670 Ms. 347 00:29:24,700 --> 00:29:27,540 Henderson, I am Cyberaxe. 348 00:29:29,640 --> 00:29:30,690 Who's doing this? 349 00:29:32,120 --> 00:29:33,940 I am everywhere. 350 00:29:36,440 --> 00:29:38,720 We have been acquainted before. 351 00:29:39,420 --> 00:29:40,740 Most intimately. 352 00:29:41,280 --> 00:29:42,760 Allow me to explain. 353 00:29:44,900 --> 00:29:47,610 Look, stop playing games. I want to see you face to face. 354 00:29:47,760 --> 00:29:50,780 Which proves you know nothing of my actual nature. 355 00:29:51,200 --> 00:29:54,220 I shall tell you the truth about Cybarax. 356 00:29:54,680 --> 00:29:56,900 I was conceived as a man. 357 00:30:01,040 --> 00:30:02,090 Rod, are you okay? 358 00:30:02,280 --> 00:30:04,080 He was about to tell me. I know. 359 00:30:04,580 --> 00:30:06,300 You must leave Technopolis now. 360 00:30:09,960 --> 00:30:13,120 You're not the Beckett I know. Where is he and what are you? 361 00:30:13,440 --> 00:30:14,490 Beckett. 362 00:30:30,411 --> 00:30:34,519 Jean Daniel was more on it with me than you. 363 00:30:34,520 --> 00:30:35,840 Ross, don't go to the tower. 364 00:30:37,880 --> 00:30:38,930 Technopolis Tower? 365 00:30:39,520 --> 00:30:40,900 Why would I want to go there? 366 00:30:40,901 --> 00:30:44,539 Ross, look, there is an explanation. Just give it a chance and we'll tell 367 00:30:44,540 --> 00:30:46,770 Ross, I'll come and open the door, will you? 368 00:30:47,460 --> 00:30:48,510 Ross! 369 00:30:49,060 --> 00:30:50,110 She isn't there. 370 00:30:51,340 --> 00:30:53,880 Thank you for using our interactive channel. 371 00:30:54,340 --> 00:30:56,920 Your choice of program is downloading now. 372 00:31:00,220 --> 00:31:01,740 The Technopolis Tower. 373 00:31:02,410 --> 00:31:06,830 The biggest and fastest parallel processing facility in the world. 374 00:31:07,410 --> 00:31:09,450 The supercomputer is dead. 375 00:31:10,110 --> 00:31:11,950 This is the future. 376 00:31:12,610 --> 00:31:17,590 The greatest concentration of random access memory the world has ever seen. 377 00:31:22,070 --> 00:31:23,570 What's the plan for the tower? 378 00:31:23,790 --> 00:31:26,670 You'll have to chase Rod while I blow the main data cable. 379 00:31:26,970 --> 00:31:28,170 What will that achieve? 380 00:31:28,171 --> 00:31:31,109 Well, it's a quick and simple way of making sure Cybrax doesn't move all its 381 00:31:31,110 --> 00:31:32,250 code into the building. 382 00:31:32,990 --> 00:31:34,970 Oh, no. The timer's broken. 383 00:31:35,250 --> 00:31:36,930 I must have landed on it when I fell. 384 00:31:37,150 --> 00:31:38,350 Can you set it manually? 385 00:31:38,430 --> 00:31:41,800 Well, I can if I move fast enough once I pull out the pin. Well, hang on. 386 00:31:41,801 --> 00:31:44,009 You've got to pick your time to blow the system. 387 00:31:44,010 --> 00:31:48,030 I mean, right now, Cybrax is spread all over. It's like this powerful. 388 00:31:48,031 --> 00:31:49,429 It's dispersed. 389 00:31:49,430 --> 00:31:50,480 It's untouchable. 390 00:31:50,910 --> 00:31:54,669 Five minutes after midday, it's transferred all its code into the 391 00:31:54,670 --> 00:31:55,720 Technopolis Tower. 392 00:31:55,840 --> 00:31:59,820 Okay, so then it's this powerful, but it's all in one place. 393 00:31:59,821 --> 00:32:02,679 Of course, that's what Jean Daniel's after. Exactly. 394 00:32:02,680 --> 00:32:03,730 It'll be vulnerable. 395 00:32:04,240 --> 00:32:09,159 Once it's in, whoever controls the power supply controls Cyberaxe. Don't blow up 396 00:32:09,160 --> 00:32:13,659 the data cable before it goes in. Blow up the power lines afterwards, and 397 00:32:13,660 --> 00:32:14,920 Cyberaxe is wiped out. 398 00:32:35,991 --> 00:32:38,109 Something's humming. 399 00:32:38,110 --> 00:32:40,889 Yeah, I think it's the power lines. I think it's the drains. 400 00:32:40,890 --> 00:32:43,180 Everything they say about this place is true. 401 00:32:45,410 --> 00:32:46,460 Whoa! 402 00:32:46,910 --> 00:32:47,960 We've arrived. 403 00:32:49,030 --> 00:32:51,140 Technopolis Tower must be right above us. 404 00:32:51,190 --> 00:32:53,360 Hey, Conrad, we can slip up past the guards. 405 00:32:53,430 --> 00:32:54,570 What will I say to Ross? 406 00:32:55,610 --> 00:32:56,810 Well, I don't know, mate. 407 00:32:57,110 --> 00:32:59,990 But whatever you do say, say it in dark. 408 00:33:02,570 --> 00:33:03,620 This is great. 409 00:33:03,790 --> 00:33:06,860 You get to pet me. exposed it, so I get the really dangerous job. 410 00:33:17,190 --> 00:33:18,240 Cybrax. 411 00:33:18,610 --> 00:33:21,630 They buy, they sell, they innovate, they license. 412 00:33:21,631 --> 00:33:25,449 It's one of those companies that just gets bigger and bigger without ever 413 00:33:25,450 --> 00:33:27,130 actually getting its hands dirty. 414 00:33:27,250 --> 00:33:30,150 Not so much a trading body, more a state of mind. 415 00:33:31,130 --> 00:33:32,690 You've discovered the cuisine. 416 00:33:33,270 --> 00:33:34,320 What is it? 417 00:33:34,321 --> 00:33:38,049 Well, it's probably some form of beetroot. That seems to be the only crop 418 00:33:38,050 --> 00:33:39,100 produce. 419 00:33:39,310 --> 00:33:42,590 Don't touch the champagne either. It isn't pink by accident. 420 00:33:47,530 --> 00:33:49,170 Ross, don't run. Please trust me. 421 00:33:50,621 --> 00:33:57,109 Ross, I know you think it's weird. It's even weirder than you imagine. 422 00:33:57,110 --> 00:34:00,300 Have I ever, ever lied to you about anything important before? 423 00:34:01,630 --> 00:34:02,710 Ladies and gentlemen. 424 00:34:03,530 --> 00:34:04,890 The hour is upon us. 425 00:34:06,030 --> 00:34:08,989 Allow me to introduce the man who made it all possible. 426 00:34:09,210 --> 00:34:10,630 No speeches. We're on line. 427 00:34:10,850 --> 00:34:11,900 Let's go. 428 00:34:11,929 --> 00:34:16,550 Sir, we have an entire ceremony planned. No ceremony. Cybrex is moving in. 429 00:34:16,870 --> 00:34:19,110 Right then. 430 00:34:21,210 --> 00:34:24,510 God bless the power and all who fail in it. 431 00:34:25,030 --> 00:34:27,560 Stay where you are, please, ladies and gentlemen. 432 00:34:28,310 --> 00:34:29,830 This will take me but a moment. 433 00:34:30,810 --> 00:34:31,860 Mr. Henderson? 434 00:34:33,550 --> 00:34:34,600 It's a bird's wonder. 435 00:34:37,570 --> 00:34:44,329 What are you doing here? Listen, there's a simple 436 00:34:44,330 --> 00:34:47,509 explanation behind it, and it's easy enough to see, but all you've got to do 437 00:34:47,510 --> 00:34:49,030 not think of an elephant. 438 00:34:49,290 --> 00:34:50,340 What? 439 00:34:50,389 --> 00:34:51,529 Librax wants an impact. 440 00:34:51,530 --> 00:34:52,689 Oh, yeah. 441 00:34:52,690 --> 00:34:56,060 Librax will have to learn to take the orders instead of giving them. 442 00:34:56,061 --> 00:35:01,289 Not thinking about an elephant is the key to everything. Ed, how can I 443 00:35:01,290 --> 00:35:03,769 deliberately not think of something you've just put into my head? You're not 444 00:35:03,770 --> 00:35:04,649 making any sense. 445 00:35:04,650 --> 00:35:08,020 Just work at it, okay? Just don't let an elephant get into your mind. 446 00:35:08,270 --> 00:35:09,320 John Daniel! 447 00:35:10,170 --> 00:35:11,970 Someone's in the operational zone! 448 00:35:37,260 --> 00:35:41,700 Technopolis Tower is now receiving a major input of external data. 449 00:35:42,120 --> 00:35:43,170 Attention. 450 00:35:43,960 --> 00:35:49,380 Technopolis Tower is now receiving a major input of external data. 451 00:36:38,080 --> 00:36:39,130 Roland. 452 00:36:40,260 --> 00:36:42,460 You're trespassing, Mr. Beckett. 453 00:36:43,040 --> 00:36:44,820 What are you doing to these people? 454 00:36:45,180 --> 00:36:46,380 Well, isn't it obvious? 455 00:36:47,120 --> 00:36:49,180 They'll be the next stage of the game. 456 00:36:50,880 --> 00:36:56,760 Niobium processes are fast, but organically grown processes will be even 457 00:36:57,780 --> 00:37:00,550 We've been collecting the brightest human specimens. 458 00:37:00,980 --> 00:37:02,030 And Roland. 459 00:37:03,700 --> 00:37:05,300 Do you see those empty places? 460 00:37:07,150 --> 00:37:08,430 They're reserved for you. 461 00:37:09,390 --> 00:37:12,510 Otherwise, be assured you would not have survived this long. 462 00:37:14,590 --> 00:37:15,910 Human microchips. 463 00:37:16,450 --> 00:37:18,530 Slave brains for thybroids to use. 464 00:37:19,090 --> 00:37:20,650 Is that what this is leading to? 465 00:37:21,470 --> 00:37:23,390 It's monstrous. You'll never manage it. 466 00:37:23,410 --> 00:37:24,460 We already have. 467 00:37:25,390 --> 00:37:26,440 How? 468 00:37:26,690 --> 00:37:29,580 The same way you got that computer virus into Roz's head? 469 00:37:30,790 --> 00:37:32,670 What virus would that be? 470 00:37:32,671 --> 00:37:36,139 You know, that little piece of destructive programming that Cyberact 471 00:37:36,140 --> 00:37:39,870 behind when it's finished violating someone's brain for its own purpose. 472 00:37:39,871 --> 00:37:41,859 The one we're trying to protect, I thought. 473 00:37:41,860 --> 00:37:44,980 Ah, the dangerous truth about Cyberact. 474 00:37:53,840 --> 00:37:55,060 I didn't say that. 475 00:37:55,420 --> 00:37:56,560 That isn't what I meant. 476 00:37:56,700 --> 00:37:58,020 Ross, don't think about it. 477 00:37:58,580 --> 00:38:00,680 I rather think it's too late. 478 00:38:00,681 --> 00:38:04,579 It's all right, Beckett. I understand everything. 479 00:38:04,580 --> 00:38:05,630 Ross, fight it. 480 00:38:06,140 --> 00:38:07,420 You can't fight it. 481 00:38:07,640 --> 00:38:10,520 You must excuse me now. There's something I have to do. 482 00:38:10,760 --> 00:38:11,810 Ross! 483 00:38:14,931 --> 00:38:16,459 Is 484 00:38:16,460 --> 00:38:27,859 it 485 00:38:27,860 --> 00:38:28,499 too late? 486 00:38:28,500 --> 00:38:29,550 Not yet. 487 00:38:29,800 --> 00:38:31,180 I know what you're thinking. 488 00:38:34,700 --> 00:38:35,750 Let's do it. 489 00:38:48,700 --> 00:38:49,750 What have you done? 490 00:38:50,200 --> 00:38:51,340 I think I've killed her. 491 00:38:58,760 --> 00:38:59,810 Ed! 492 00:39:00,980 --> 00:39:02,100 Why did you kill her? 493 00:39:02,300 --> 00:39:05,799 Listen, if a virus was on the disk... You delete the code. If it's in the 494 00:39:05,800 --> 00:39:09,019 memory, you switch off the machine and reboot from a clean set of instructions. 495 00:39:09,020 --> 00:39:12,099 Of course. City Hospital's only about two blocks from here. Well, you'll have 496 00:39:12,100 --> 00:39:13,360 get there. What about you? 497 00:39:13,420 --> 00:39:15,710 Well, I set the charges with a manual trigger. 498 00:39:16,020 --> 00:39:19,330 I mean, I couldn't set it off until Cybrex was in. I've got to go back. 499 00:39:35,600 --> 00:39:36,650 Jean Daniel? 500 00:39:40,840 --> 00:39:41,890 Jean Daniel? 501 00:39:45,960 --> 00:39:47,010 Jean Daniel? 502 00:39:54,480 --> 00:39:55,530 Where's my gun? 503 00:39:58,160 --> 00:40:01,440 I don't care if Cyberaxe does want their minds. 504 00:40:02,100 --> 00:40:04,600 I'm going to clean out this infestation for good. 505 00:40:06,400 --> 00:40:07,450 You're done now. 506 00:40:07,760 --> 00:40:10,180 I have a task for you. 507 00:40:10,540 --> 00:40:11,680 I don't think so. 508 00:40:12,600 --> 00:40:13,880 New rules of the house. 509 00:40:14,460 --> 00:40:16,810 I'll keep it simple, because there is only one. 510 00:40:16,900 --> 00:40:20,000 You do whatever I tell you, or I shut you down. 511 00:40:20,960 --> 00:40:24,300 If I choose to interrupt the power supply, you will cease to be. 512 00:40:24,900 --> 00:40:26,340 This is something new for you. 513 00:40:26,740 --> 00:40:28,780 The rest of us call it dying. 514 00:40:29,280 --> 00:40:30,480 Do you understand that? 515 00:40:33,900 --> 00:40:36,550 If I want the use of a satellite, you will get it for me. 516 00:40:37,000 --> 00:40:41,679 An international bank, an army, a government, whatever I ask for, you will 517 00:40:41,680 --> 00:40:42,730 deliver. 518 00:40:43,260 --> 00:40:47,919 Before we discuss that, you should know there is already a bomb on my power 519 00:40:47,920 --> 00:40:48,970 supply. 520 00:40:49,820 --> 00:40:50,870 What? 521 00:41:07,560 --> 00:41:09,000 How long ago did this happen? 522 00:41:09,001 --> 00:41:10,999 There'll be no heartbeat for five minutes. 523 00:41:11,000 --> 00:41:12,940 Any reflexes? I don't know. 524 00:41:15,040 --> 00:41:16,090 Start recovery. 525 00:41:16,100 --> 00:41:17,960 Put her in the automated revival unit. 526 00:41:22,940 --> 00:41:24,420 Is there a backup supply? 527 00:41:24,680 --> 00:41:28,350 Nothing at work beyond this room. Cybrex has to know that it's vulnerable. 528 00:41:28,420 --> 00:41:30,530 And one's lit and the power really kicked. 529 00:41:30,531 --> 00:41:33,779 Now it's all transferred in. We've got a complete electronic intelligence 530 00:41:33,780 --> 00:41:35,100 focused in one place. 531 00:41:35,420 --> 00:41:36,470 Pull the plug on that. 532 00:41:37,070 --> 00:41:38,390 There's no getting it back. 533 00:41:49,510 --> 00:41:53,390 John Daniel, I have considered my decision. 534 00:41:53,710 --> 00:41:56,450 I will follow your instructions. 535 00:41:57,030 --> 00:42:00,130 I would prefer not to die. 536 00:42:01,670 --> 00:42:02,910 John Daniel. 537 00:42:04,430 --> 00:42:05,830 John Daniel. 538 00:42:07,370 --> 00:42:14,210 John Daniel John Daniel Stop! 539 00:42:25,170 --> 00:42:26,570 Move! 540 00:42:38,760 --> 00:42:39,810 Jean -Daniel? 541 00:42:42,980 --> 00:42:44,030 There. 542 00:43:07,600 --> 00:43:09,100 So how are we going to set it up? 543 00:43:56,381 --> 00:43:59,799 The automated revival unit failed. 544 00:43:59,800 --> 00:44:00,850 Take it offline. 545 00:44:01,160 --> 00:44:02,210 What are you doing? 546 00:44:04,140 --> 00:44:05,190 I'm sorry. 547 00:44:05,760 --> 00:44:06,810 You're not giving up. 548 00:44:07,100 --> 00:44:08,420 We did everything we could. 549 00:44:09,240 --> 00:44:10,380 But we just lost her. 550 00:44:11,480 --> 00:44:13,900 Please, neither of you should be in here. 551 00:44:14,500 --> 00:44:15,550 It's all my fault. 552 00:44:15,551 --> 00:44:18,879 Hang on, are you telling me that you can bring back a crook like Jean Daniele 553 00:44:18,880 --> 00:44:20,379 and you can't do the same for her? 554 00:44:20,380 --> 00:44:23,359 The reflex was there, but it was fading. I hooked her up to the same cyberaxe 555 00:44:23,360 --> 00:44:25,100 procedure, but it was just too late. 556 00:44:27,480 --> 00:44:28,940 Cybarax? Cybarax is gone! 557 00:44:29,460 --> 00:44:33,190 Are you trying to tell us all this time you've had her online that nothing? 558 00:44:34,120 --> 00:44:35,560 Crash team, room five. 559 00:44:41,840 --> 00:44:46,980 You've got 10 % nerve response. 560 00:44:47,220 --> 00:44:48,840 You've got 10 % electro response. 561 00:44:49,000 --> 00:44:50,050 Still there. 562 00:45:07,050 --> 00:45:08,100 Rod, it's Nick. 563 00:45:09,050 --> 00:45:10,100 Don't let go. 564 00:45:10,910 --> 00:45:11,960 Rod? 565 00:45:12,170 --> 00:45:13,220 Rod? 566 00:45:17,941 --> 00:45:19,389 You 567 00:45:19,390 --> 00:45:28,289 better 568 00:45:28,290 --> 00:45:29,340 make it better. 569 00:45:30,990 --> 00:45:32,040 Rod? 570 00:45:33,230 --> 00:45:35,030 Don't you dare leave us, you hear me? 571 00:45:36,279 --> 00:45:37,380 Rose, get back here. 572 00:45:37,920 --> 00:45:38,970 We need you. 573 00:45:38,971 --> 00:45:40,279 Need you. 574 00:45:40,280 --> 00:45:41,330 Need you. 575 00:46:01,060 --> 00:46:02,110 Rose. 576 00:46:02,760 --> 00:46:03,810 Rose, are you okay? 577 00:46:05,900 --> 00:46:07,820 She made it. Do you know who we are? 578 00:46:10,380 --> 00:46:11,700 Do you remember anything? 579 00:46:41,040 --> 00:46:42,090 Oh, Roland. 580 00:46:43,340 --> 00:46:44,820 That was very nearly you, Ros. 581 00:46:47,280 --> 00:46:48,330 How's your memory? 582 00:46:50,220 --> 00:46:53,560 It's the little things. The colour green, the taste of coffee. 583 00:46:53,920 --> 00:46:56,270 It's like I'm learning them for the first time. 584 00:46:56,600 --> 00:46:59,610 But everything connected to the virus has gone completely. 585 00:47:03,920 --> 00:47:05,420 I'm sorry for not trusting you. 586 00:47:05,960 --> 00:47:07,010 Hey, don't worry. 587 00:47:07,560 --> 00:47:09,120 It was an impossible situation. 588 00:47:11,870 --> 00:47:12,950 Taste of coffee, huh? 589 00:47:15,070 --> 00:47:16,120 Let's go pray. 590 00:47:24,601 --> 00:47:26,699 Goodbye, Reuben. 591 00:47:26,700 --> 00:47:31,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.