All language subtitles for Bugs s02e08 Newtons Run
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,619 --> 00:00:38,000
3 .5 joules. Left lower limb operating
efficiency
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,680
74%. Muscle response 81%.
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,420
Nerve groups K17B.
4
00:01:03,370 --> 00:01:05,269
And after you finish that, home.
5
00:01:06,350 --> 00:01:07,610
You're mothering me again.
6
00:01:07,990 --> 00:01:11,710
I know the results from Newton are
exciting, but even you need sleep
7
00:01:12,330 --> 00:01:16,170
Isolation of the motor nerves were 100%.
And the 50 milliwatt transmitter gives
8
00:01:16,170 --> 00:01:17,170
plenty of power.
9
00:01:17,390 --> 00:01:20,610
This will be a commonplace medical
procedure in a couple of years.
10
00:01:20,830 --> 00:01:23,890
But in the meantime, I'll go and check
on Newton. Then I'm driving you home.
11
00:01:38,220 --> 00:01:39,179
Who the hell?
12
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
We're security.
13
00:01:40,420 --> 00:01:42,200
Don't interfere and you won't get hurt.
14
00:01:42,520 --> 00:01:43,880
We just want you to.
15
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
No.
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Kill him.
17
00:02:01,520 --> 00:02:02,520
Don't feel.
18
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
Don't feel.
19
00:02:11,400 --> 00:02:12,920
Stop the animals from escaping.
20
00:02:13,380 --> 00:02:14,380
That's thoughtful.
21
00:02:14,560 --> 00:02:15,560
Lose it!
22
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Stop!
23
00:02:25,580 --> 00:02:26,580
Put that away.
24
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Stop!
25
00:02:32,200 --> 00:02:33,680
Get him out of here!
26
00:02:34,320 --> 00:02:35,840
We'll find another way!
27
00:03:41,800 --> 00:03:46,340
All the body's motor functions are
controlled by minute electrical impulses
28
00:03:46,340 --> 00:03:48,320
transmitted down the nerve to the
muscles.
29
00:03:48,860 --> 00:03:52,060
Yeah, but even a dead frog will move a
leg if you stimulate the right nerve.
30
00:03:52,380 --> 00:03:55,600
That's right, but poor Dr. Siegel was
working on a much bigger scale.
31
00:03:56,100 --> 00:04:01,060
Nothing less than a complete artificial
nervous system, a network of electrodes
32
00:04:01,060 --> 00:04:05,660
linked to organically compatible
microchips, which together would
33
00:04:05,660 --> 00:04:06,800
muscle control patterns.
34
00:04:07,360 --> 00:04:11,120
So people with spinal injuries might be
able to walk again? Walk, run, jump,
35
00:04:11,120 --> 00:04:15,000
anything. This is a substitute control
and guidance system for the whole body.
36
00:04:15,940 --> 00:04:20,279
It's very impressive, Dr. Kim. But tell
me, where does the dog fit in?
37
00:04:21,060 --> 00:04:25,040
Well, we're at an early stage with human
tests, but we've had a near perfect
38
00:04:25,040 --> 00:04:26,100
result with an animal.
39
00:04:27,440 --> 00:04:30,480
Ah, Newton, the guinea pig dog, right?
That's right.
40
00:04:30,980 --> 00:04:32,460
You're beautiful, aren't you, eh?
41
00:04:32,970 --> 00:04:36,690
Newton's carrying over ten years' worth
of research inside her. Oh, I thought
42
00:04:36,690 --> 00:04:38,770
she was different. She gets on so well
with Beckett.
43
00:04:40,590 --> 00:04:45,310
We've implanted electrodes at the roots
of Newton's motor nerves and then linked
44
00:04:45,310 --> 00:04:47,290
them to a subcutaneous microprocessor.
45
00:04:47,970 --> 00:04:51,590
There's a power pack and transmitter on
her collar. She's a perfectly healthy,
46
00:04:51,770 --> 00:04:55,530
normal dog, but when we switch this on,
we're able to precisely control her
47
00:04:55,530 --> 00:04:57,550
actions. You turned her into a robot.
48
00:04:57,830 --> 00:04:58,769
Newton's fine.
49
00:04:58,770 --> 00:05:02,190
We direct her by remote control, yes,
but she feels no pain whatsoever. Look.
50
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
Let me show you.
51
00:05:03,790 --> 00:05:04,790
Go on.
52
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
Very impressive.
53
00:05:34,460 --> 00:05:36,120
She's beautiful, isn't she?
54
00:05:37,200 --> 00:05:38,940
Why did someone want to steal you, eh?
55
00:05:39,280 --> 00:05:42,300
Why? Because of the technology. The
bioengineering's unique.
56
00:05:42,880 --> 00:05:45,840
Then why kill the man who pioneered it,
the man who could do it again?
57
00:05:46,820 --> 00:05:49,940
It wasn't the knowledge they were after
or the theory. It's this application.
58
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
The dog.
59
00:05:53,520 --> 00:05:56,220
Dr. Kim, what about the intruders? Any
idea who they were?
60
00:05:56,660 --> 00:05:59,180
No, but there is a way you might be able
to find out.
61
00:06:08,460 --> 00:06:09,359
Marker spray.
62
00:06:09,360 --> 00:06:13,400
Yes. Triggered by the alarm. Anything on
its way out of here is hit by a shower
63
00:06:13,400 --> 00:06:15,180
of bioengineered fluorescent agent.
64
00:06:15,840 --> 00:06:18,580
It's a means of tracking down any animal
that might escape from the lab.
65
00:06:19,120 --> 00:06:22,220
Right. Well, if you can tell us the
precise wavelength of the radiation it
66
00:06:22,220 --> 00:06:24,880
emits, Dr. Kim, we can use it to track
down the intruders.
67
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
That looks like it.
68
00:06:40,410 --> 00:06:42,410
The black building we're coming up to on
the left.
69
00:06:57,350 --> 00:06:58,850
2 -6 to Wentz.
70
00:06:59,850 --> 00:07:01,450
Targets arriving at their base now.
71
00:07:02,330 --> 00:07:03,670
Stand by all personnel.
72
00:07:04,630 --> 00:07:05,750
Thank you, 2 -6.
73
00:07:10,860 --> 00:07:14,740
That fluorescent spray is definitely
giving off the right wavelength, but
74
00:07:14,740 --> 00:07:15,840
doesn't seem to be anybody here.
75
00:07:18,100 --> 00:07:19,360
Looks like they've made a move.
76
00:07:20,240 --> 00:07:21,720
Let's see if there's any left luggage.
77
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
What's that?
78
00:07:27,600 --> 00:07:28,680
It's a voodoo program.
79
00:07:28,920 --> 00:07:30,160
It resurrects the dead.
80
00:07:32,180 --> 00:07:33,180
Come again?
81
00:07:33,840 --> 00:07:35,620
It's an erasure detection routine.
82
00:07:35,880 --> 00:07:39,900
It hunts down any deleted file,
resurrects them, then copies them.
83
00:07:55,790 --> 00:07:56,810
Pocket's been interfered with.
84
00:08:05,790 --> 00:08:06,790
Yes.
85
00:08:07,570 --> 00:08:08,970
Found something? Uh -huh.
86
00:08:09,430 --> 00:08:13,130
Someone's deleted a juicy half -gigabyte
document only a few hours ago.
87
00:08:13,350 --> 00:08:20,290
If I can just reassemble it... What have
we here?
88
00:08:22,150 --> 00:08:23,150
What?
89
00:08:25,390 --> 00:08:26,389
Is that a bug?
90
00:08:26,390 --> 00:08:29,010
It certainly is. Off -the -shelf model.
91
00:08:29,250 --> 00:08:34,150
The question is... Who the hell's been
bugging our baddies?
92
00:08:37,409 --> 00:08:39,409
Please, ask the doctor.
93
00:08:53,590 --> 00:08:54,790
Ed, Rod.
94
00:08:55,340 --> 00:08:58,760
There are no current personal or company
records for that location.
95
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Beckett!
96
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
Who's this?
97
00:09:02,380 --> 00:09:04,240
You've blundered into an FSD operation.
98
00:09:05,640 --> 00:09:10,240
Wentz? What the hell? Your colleagues
have stumbled in like cowboys and scared
99
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
off our quarry.
100
00:09:11,360 --> 00:09:14,680
Beckett, that's not true. Whoever was
here obviously got wind of the
101
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
surveillance operation.
102
00:09:15,720 --> 00:09:17,640
They were gone long before we got here.
103
00:09:18,620 --> 00:09:22,380
Wentz, do you know why your targets
raided the Austin Institute?
104
00:09:23,440 --> 00:09:24,540
The Austin Institute?
105
00:09:25,050 --> 00:09:27,450
What are you talking about? The animal
research place.
106
00:09:27,810 --> 00:09:30,070
That's why we're here. Because of the
robotic dog.
107
00:09:30,630 --> 00:09:31,630
Dog?
108
00:09:32,710 --> 00:09:35,610
The man we're tracking is an
international extortionist.
109
00:09:36,930 --> 00:09:39,270
Wentz, we need to talk.
110
00:09:40,970 --> 00:09:42,710
This is not a matter for you, amateur.
111
00:09:43,370 --> 00:09:44,370
We're already involved.
112
00:09:44,850 --> 00:09:46,930
Ross is working at that computer file
even now.
113
00:09:54,920 --> 00:09:56,100
Just looks like a screensaver.
114
00:09:57,820 --> 00:09:59,260
There's rather more to it than that.
115
00:09:59,860 --> 00:10:02,560
Someone went to a great deal of trouble
to try and hide this.
116
00:10:03,140 --> 00:10:05,220
Well, then I'd better get my team to
have a look at it.
117
00:10:06,180 --> 00:10:07,180
The disc, please.
118
00:10:08,280 --> 00:10:09,400
But I'm working on it.
119
00:10:09,660 --> 00:10:11,120
The disc, Miss Henderson?
120
00:10:11,740 --> 00:10:14,820
Or do you want to add data theft to
illegal entry?
121
00:10:34,320 --> 00:10:35,620
We've given you all the information we
have.
122
00:10:36,380 --> 00:10:37,960
Come on, you've got to give us something
in return.
123
00:10:38,660 --> 00:10:40,640
You mean, like this?
124
00:10:54,500 --> 00:10:57,960
That one's known as Alkmaar. He leads
the Nordic Front.
125
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Nordic Front?
126
00:11:00,500 --> 00:11:01,580
Spitsbergen separatists.
127
00:11:01,880 --> 00:11:03,460
They're a group of eco -terrorists.
128
00:11:03,710 --> 00:11:07,410
They campaign against exploitation of
their native land by international oil
129
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
companies.
130
00:11:09,930 --> 00:11:13,830
Two associates, Corvick and Tangson.
131
00:11:14,330 --> 00:11:18,850
Their public image is all about keeping
the Arctic clean and pure. But there's a
132
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
lot more to them than that.
133
00:11:20,330 --> 00:11:21,330
Look.
134
00:11:22,450 --> 00:11:23,450
Remember that?
135
00:11:25,390 --> 00:11:27,090
The Arctic oil tanker spill.
136
00:11:27,930 --> 00:11:30,290
Well, that was an accident.
137
00:11:30,970 --> 00:11:35,510
Sabotage. Alkmaar and his gang blew up
the tanker when his demands for money
138
00:11:35,510 --> 00:11:36,349
were refused.
139
00:11:36,350 --> 00:11:37,470
They blew it up?
140
00:11:37,770 --> 00:11:42,190
But that caused appalling damage to
marine life. I mean, isn't that exactly
141
00:11:42,190 --> 00:11:46,190
they're campaigning against? He was
prepared to inflict short -term damage
142
00:11:46,190 --> 00:11:49,210
ensure his long -term aim. A very
dangerous man.
143
00:11:50,430 --> 00:11:52,730
Well, this was kept amazingly secret,
Wentz.
144
00:11:53,050 --> 00:11:54,770
That is my job, Beckett.
145
00:11:55,610 --> 00:12:00,030
So this Alkmaar threatens to cause some
outrageous disaster unless he's paid a
146
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
huge sum of money.
147
00:12:01,900 --> 00:12:02,759
Then what?
148
00:12:02,760 --> 00:12:05,380
I mean, he doesn't look like the kind of
man to fund an election campaign.
149
00:12:05,860 --> 00:12:09,460
No, Alkmaar's terrorism brings in money
to fuel more terrorism.
150
00:12:09,680 --> 00:12:13,020
He plans to buy weapons, explosives,
train his forces.
151
00:12:13,460 --> 00:12:16,240
He wants nothing less than to set up a
breakaway state.
152
00:12:19,020 --> 00:12:20,560
Now he's after this little dog.
153
00:12:22,260 --> 00:12:26,480
Whatever outrage Alkmaar is planning,
this dog is a vital part of it.
154
00:12:27,300 --> 00:12:30,460
If we can protect Newton, we can foil
Alkmaar.
155
00:12:32,080 --> 00:12:33,280
Why do they want Newton?
156
00:12:33,760 --> 00:12:37,360
Well, as you said, the technology inside
Newton makes her highly controllable,
157
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
like a robot.
158
00:12:38,660 --> 00:12:41,960
But she's much more manoeuvrable than a
robot. She can jump and climb.
159
00:12:42,600 --> 00:12:45,780
You said that you've been tracking Almar
because you think he's threatening some
160
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
big black guy.
161
00:12:46,980 --> 00:12:49,660
We have information that he's planning
something, Major, yes.
162
00:12:51,220 --> 00:12:52,600
What's he been threatening to do?
163
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
We've no idea.
164
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
Typical SSV.
165
00:12:56,920 --> 00:12:58,820
Why don't you just detain him?
166
00:12:59,660 --> 00:13:01,180
Well, we could if we could find him.
167
00:13:01,450 --> 00:13:03,290
Must be something to do with Newton's
size.
168
00:13:03,970 --> 00:13:05,770
She's small, aren't you, Curly?
169
00:13:06,610 --> 00:13:10,070
My guess is they're trying to use her to
gain access to a place where a human
170
00:13:10,070 --> 00:13:10,909
being could not.
171
00:13:10,910 --> 00:13:14,330
Why? I remember how they trained
porpoises for naval sabotage work.
172
00:13:15,750 --> 00:13:18,230
We'll take Newton and keep her in a
place of safety.
173
00:13:18,450 --> 00:13:19,209
Oh, no.
174
00:13:19,210 --> 00:13:22,350
I have an armed convoy standing by.
She's never left the Institute.
175
00:13:23,170 --> 00:13:27,970
Mr Beckett. She's only a dog. She's not
only a dog, Wentz. Apart from the very
176
00:13:27,970 --> 00:13:30,590
precious technology that Newton carries
around inside of her.
177
00:13:31,160 --> 00:13:33,740
She's a very sensitive and intelligent
creature.
178
00:13:34,020 --> 00:13:35,080
Couldn't she go with you?
179
00:13:36,940 --> 00:13:39,860
Went? Okay, Beckett, but to my orders.
180
00:13:40,080 --> 00:13:42,380
None of your freelance improvisations.
181
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Thank you.
182
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
Uh, Commander.
183
00:13:47,240 --> 00:13:51,860
Your convoy of big trucks is going to be
a pretty obvious target for an ambush.
184
00:13:52,180 --> 00:13:55,660
So? Uh, may I suggest a more subtle
approach?
185
00:13:57,250 --> 00:14:00,510
No one's going to notice a dog on a
lead. One of us should take Newton on
186
00:14:00,510 --> 00:14:04,670
rapid transit system and use your big
convoy as a decoy.
187
00:14:06,630 --> 00:14:07,630
Agreed.
188
00:14:08,450 --> 00:14:10,710
So, who gets to go with the dog?
189
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Walk with you.
190
00:14:32,330 --> 00:14:34,430
So much for minimal radio contact.
191
00:14:34,770 --> 00:14:37,210
When said, all his communications were
encrypted.
192
00:14:37,810 --> 00:14:41,010
Alkmaar hasn't evaded capture for so
long by being technically inept.
193
00:14:49,770 --> 00:14:51,110
3 -5 to West.
194
00:14:51,470 --> 00:14:53,190
Transit to approach platform.
195
00:14:53,990 --> 00:14:55,610
Subject waiting to board.
196
00:14:58,350 --> 00:15:00,530
Dog and handler, safety on board.
197
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Go.
198
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
Beckett's in trouble.
199
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
They're on the track. Follow.
200
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
I'll cut them off when they're aloft.
201
00:18:50,479 --> 00:18:51,620
It's easy to operate.
202
00:18:52,100 --> 00:18:54,120
Directional control is by means of using
this.
203
00:18:54,540 --> 00:18:58,080
Okay. And you need to be in visual
contact with Newton when you're using
204
00:18:58,120 --> 00:19:00,460
otherwise... If you don't know which way
she's pointing, you can't guide her.
205
00:19:00,680 --> 00:19:04,520
Exactly. Now, did you give Roz details
of the tracker fixed to Newton? Yes, I
206
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
hope it all made sense.
207
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
It will.
208
00:19:10,620 --> 00:19:11,620
What's going on?
209
00:19:12,120 --> 00:19:15,120
We're going to find that dog before
Altmaier does. I've got every available
210
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
agent searching, but so far, no success.
211
00:19:17,020 --> 00:19:18,800
That's because you're doing it by the
book, Wentz.
212
00:19:19,500 --> 00:19:21,400
Let's see if our unorthodox approach
works.
213
00:19:24,060 --> 00:19:25,060
We'll be in touch.
214
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
Beckett, there's only a very weak signal
from the dog's GPS.
215
00:19:49,050 --> 00:19:52,210
I guess they compromise efficiency in
the cause of miniaturisation.
216
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
Hang on, Ros.
217
00:19:54,410 --> 00:19:57,750
Newton's got more electronics inside her
than the space shuttle, and you
218
00:19:57,750 --> 00:20:00,190
complain her global positioning system
isn't powerful enough.
219
00:20:00,950 --> 00:20:04,510
I'm routing it through a booster. I'll
have a usable signal for you in the end.
220
00:20:04,830 --> 00:20:06,110
I knew you'd handle it.
221
00:20:06,650 --> 00:20:08,370
Yeah, but are we any match for the dog?
222
00:20:08,650 --> 00:20:10,870
It got away from all of us at the
transport terminal.
223
00:20:14,050 --> 00:20:16,210
Yeah, Beckett, I'm getting a good trace.
224
00:20:17,230 --> 00:20:19,230
Head north towards Millennium Park.
225
00:20:25,830 --> 00:20:28,750
She's approaching somewhere that's
radiating high energy.
226
00:20:29,070 --> 00:20:33,530
I expect she's looking for warmth.
Remember, she's used to the lab and not
227
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
outdoor life.
228
00:20:46,540 --> 00:20:49,180
on Millennium Boulevard at the
intersection with Eastway.
229
00:20:49,820 --> 00:20:53,540
There's a lot of upper atmosphere
distortion, so I can't guarantee
230
00:20:53,540 --> 00:20:54,780
better than 50 metres.
231
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Thanks, Rose.
232
00:20:59,540 --> 00:21:00,800
Ah, Wentz.
233
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
What's he want?
234
00:21:03,080 --> 00:21:04,640
I don't know. I'll get back to you.
235
00:21:08,820 --> 00:21:09,820
Wentz, come in.
236
00:21:16,040 --> 00:21:18,020
I understand you help people.
237
00:21:18,280 --> 00:21:19,880
Well, maybe you can help me.
238
00:21:20,300 --> 00:21:22,120
I seem to have mislaid a dog.
239
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
I don't know what you're talking about.
240
00:21:25,820 --> 00:21:28,440
But your friends are engaged in a street
search for it.
241
00:21:28,760 --> 00:21:30,000
As are my associates.
242
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Put these on her.
243
00:21:34,700 --> 00:21:36,400
You don't have to. There are two of us.
244
00:21:37,160 --> 00:21:39,420
The odds can easily be evened up.
245
00:21:53,320 --> 00:21:54,239
Any word from Wentz?
246
00:21:54,240 --> 00:21:55,720
He's probably come around begging for
help.
247
00:21:57,080 --> 00:21:57,999
No reply.
248
00:21:58,000 --> 00:21:59,200
Probably showing him the door.
249
00:22:00,440 --> 00:22:01,620
Newton must be in here, yeah?
250
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Right.
251
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
Oh, a whistle that doesn't work. Why
didn't I think of that?
252
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
It's ultrasonic.
253
00:22:20,650 --> 00:22:23,670
I know, too high -pitched for the human
ear, but the question is, Beckett, how
254
00:22:23,670 --> 00:22:24,850
do you know if it's working or not?
255
00:22:25,310 --> 00:22:26,310
I'll prove it.
256
00:22:26,370 --> 00:22:27,370
All right, listen.
257
00:22:27,390 --> 00:22:28,390
We'll split up.
258
00:22:28,850 --> 00:22:32,510
I've got the remote control. I bet I'll
find it before you do, without the use
259
00:22:32,510 --> 00:22:33,510
of a silent whistle.
260
00:22:33,730 --> 00:22:34,730
You're on.
261
00:22:38,310 --> 00:22:41,970
So the dog's in the building, and your
team's already there.
262
00:22:42,290 --> 00:22:44,190
How very enterprising.
263
00:22:46,710 --> 00:22:49,490
Canzing, Korvik, I've a fix on the dog's
location.
264
00:22:59,879 --> 00:23:02,700
Newton! So what's the special task you
need this dog for?
265
00:23:03,060 --> 00:23:06,160
You're not just interested in the
technology, are you? That's not your
266
00:23:06,800 --> 00:23:07,759
That's correct.
267
00:23:07,760 --> 00:23:10,960
For me, the dog's just a means to an
end. And the end is?
268
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Highly lethal.
269
00:23:14,860 --> 00:23:15,860
Newton!
270
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Newton!
271
00:24:20,520 --> 00:24:22,460
Hey, Ed, I found her. She's over by the
bottle store.
272
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
Here, go. Come here.
273
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Here.
274
00:24:29,060 --> 00:24:34,520
I told you this dog whistle would do the
trick.
275
00:24:34,880 --> 00:24:36,540
I reckon she just likes your scent.
276
00:24:37,540 --> 00:24:38,940
No, you just don't have doggy appeal.
277
00:24:40,340 --> 00:24:42,620
I think that's the nicest thing you've
ever said to me.
278
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Put the animals down.
279
00:24:57,400 --> 00:24:58,400
No.
280
00:24:59,360 --> 00:25:00,359
Come on.
281
00:25:00,360 --> 00:25:02,200
Come on, girl. You're wasting your time.
282
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
The animals are ours now.
283
00:25:07,020 --> 00:25:10,080
And time to say the final goodbye.
284
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
Ed?
285
00:25:24,580 --> 00:25:26,600
Excellent. I'll meet you as arranged.
286
00:25:27,140 --> 00:25:29,740
I'll contact the authorities shortly to
make my demand.
287
00:25:30,400 --> 00:25:33,880
Of course, you yourself won't be around
to hear them.
288
00:25:42,540 --> 00:25:46,940
Quiet! If we get to dodge grenades, Ross
gets to sit safely indoors.
289
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
Wentz, get that for me.
290
00:25:56,230 --> 00:25:57,230
What is it?
291
00:25:57,290 --> 00:25:59,090
Just put it into my hands.
292
00:26:04,910 --> 00:26:05,910
Wentz, come on!
293
00:26:12,250 --> 00:26:16,410
Now, what's a bomb timer? As I scan
across frequencies, the instant it
294
00:26:16,410 --> 00:26:17,850
flickering, tell me. Right.
295
00:26:19,430 --> 00:26:20,430
Nothing.
296
00:26:24,410 --> 00:26:26,150
Anything? No, nothing.
297
00:26:31,150 --> 00:26:32,150
Wentz! Nothing!
298
00:26:43,090 --> 00:26:44,049
It's okay.
299
00:26:44,050 --> 00:26:45,210
No need for thanks.
300
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
Switch on.
301
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Good.
302
00:27:03,240 --> 00:27:07,180
Right. The video feed from the dog's
camera is now working.
303
00:27:11,780 --> 00:27:12,780
Excellent.
304
00:27:15,340 --> 00:27:18,180
This isn't a screensaver or a holiday
snack.
305
00:27:18,480 --> 00:27:20,260
This is encrypted data.
306
00:27:20,620 --> 00:27:23,160
Wentz, I'm not surprised your experts
found nothing.
307
00:27:23,380 --> 00:27:27,620
They have used the computer's colour
recognition programme as a code.
308
00:27:28,170 --> 00:27:29,170
It's brilliant.
309
00:27:48,550 --> 00:27:49,550
3047.
310
00:27:50,590 --> 00:27:51,630
What is it, Wentz?
311
00:27:52,510 --> 00:27:54,410
Look, if we're going to stop out, Marl,
we need to know.
312
00:27:56,080 --> 00:27:58,820
It's a secret storage facility for
warheads.
313
00:27:59,640 --> 00:28:05,120
Thousands of tons of explosives,
completely automated, unstaffed, sealed.
314
00:28:05,920 --> 00:28:09,680
Exactly the kind of place a dog could
enter or a human agent could not.
315
00:28:16,600 --> 00:28:17,860
Prepare the explosion.
316
00:28:21,640 --> 00:28:22,640
Ready.
317
00:28:23,120 --> 00:28:24,580
Excellent. Set the timer.
318
00:28:26,160 --> 00:28:27,740
Two hours, counting.
319
00:28:29,940 --> 00:28:31,040
Activate the controls.
320
00:28:36,680 --> 00:28:37,860
Go little dog.
321
00:28:56,040 --> 00:29:00,420
25 million or else your city will become
one giant crater.
322
00:29:00,940 --> 00:29:05,180
This is the Nordic front and our demands
are non -negotiable.
323
00:29:05,460 --> 00:29:07,380
The deadline is midnight tonight.
324
00:29:10,080 --> 00:29:11,440
Less than two hours.
325
00:29:11,920 --> 00:29:13,800
He's using Newton to plant a bomb.
326
00:29:14,160 --> 00:29:15,900
Tell us about this munitions store.
327
00:29:16,120 --> 00:29:17,700
How much explosive is there?
328
00:29:18,340 --> 00:29:19,980
Enough to do what Alkmaar threatened.
329
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
Well, what kind of warheads are they?
Don't ask.
330
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
All kinds.
331
00:29:26,740 --> 00:29:28,300
The kind no -one's supposed to have?
332
00:29:29,360 --> 00:29:31,400
25 million sounds like a pretty good
deal to me.
333
00:29:31,840 --> 00:29:35,840
Not only will you save the lives of
countless people, you'll also save
334
00:29:35,840 --> 00:29:39,560
embarrassing revelations about the
avoidance of arms limitation treaties.
335
00:29:40,560 --> 00:29:41,580
Payment is not an option.
336
00:29:41,820 --> 00:29:45,840
This is one of the most secret places in
Europe and must remain firm. Then raid
337
00:29:45,840 --> 00:29:46,759
the place.
338
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Not possible.
339
00:29:48,160 --> 00:29:51,460
Large -scale troop movements would lead
to panic which might reveal its
340
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
existence.
341
00:29:53,160 --> 00:29:55,140
How do you propose we stop them, then?
342
00:29:57,930 --> 00:29:59,350
by making it your problem.
343
00:30:00,190 --> 00:30:02,430
I've been authorized to use unofficial
agents.
344
00:30:02,810 --> 00:30:08,030
However, I'm afraid that, to all intents
and purposes, you three are on your
345
00:30:08,030 --> 00:30:09,030
own.
346
00:30:23,410 --> 00:30:24,410
Come on.
347
00:30:27,270 --> 00:30:28,270
Come on.
348
00:30:42,630 --> 00:30:45,250
2210. One hour, 50 minutes to his
deadline.
349
00:30:46,330 --> 00:30:48,270
Yeah, let the speaking clock, please,
Wentz.
350
00:30:49,810 --> 00:30:53,410
I can see why your career in Marine
Command stalled, Beckett.
351
00:30:54,390 --> 00:30:55,990
Look, why don't you tell her something
useful?
352
00:30:56,360 --> 00:30:57,279
Like how we get in?
353
00:30:57,280 --> 00:31:01,100
You can get into the unmanned control
room, but after that we've got problems.
354
00:31:01,420 --> 00:31:05,200
The building was never designed for
human access, so there are lethal
355
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
stop intruders.
356
00:31:13,880 --> 00:31:15,020
How far is the helicopter?
357
00:31:15,980 --> 00:31:17,420
Less than five minutes.
358
00:31:17,980 --> 00:31:19,380
Plenty of time to get away.
359
00:31:20,120 --> 00:31:21,120
And the money?
360
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
They'll deliver.
361
00:31:23,220 --> 00:31:25,160
Last time it was only seabirds.
362
00:31:25,530 --> 00:31:26,610
This time it's people.
363
00:31:38,130 --> 00:31:39,310
What a great idea.
364
00:31:40,270 --> 00:31:42,290
Put a warhead down in the middle of a
city.
365
00:31:42,670 --> 00:31:44,330
Well, that's the official mind for you.
366
00:31:44,890 --> 00:31:48,950
Secrecy comes first. Well -being of the
population, a long way second.
367
00:31:49,350 --> 00:31:50,490
But what's it for, anyway?
368
00:31:50,730 --> 00:31:52,410
Not to be open until World War III.
369
00:31:53,419 --> 00:31:56,280
Yeah, but I mean, what's the point? No
one can get into the joint.
370
00:31:56,620 --> 00:32:00,280
When the balloon goes up, they'll find a
way. Until then... It's utterly
371
00:32:00,280 --> 00:32:02,640
impenetrable. Except by a dog.
372
00:32:03,560 --> 00:32:05,760
And now... Us.
373
00:32:13,340 --> 00:32:14,340
Okay.
374
00:32:14,980 --> 00:32:16,820
Let's see how well Mara's got his plan
rolling.
375
00:32:17,700 --> 00:32:19,520
First, ask me to locate you. Okay,
376
00:32:20,520 --> 00:32:22,060
I'll scan for any kind of control
signal.
377
00:32:30,250 --> 00:32:31,830
Can't see the dog on any of the
surveillance.
378
00:32:39,470 --> 00:32:40,470
There she is.
379
00:32:41,710 --> 00:32:42,990
And she's carrying a bomb.
380
00:32:43,650 --> 00:32:47,790
Not a very big one, but... Even a
kilogram of high explosive in an arsenal
381
00:32:47,790 --> 00:32:50,110
this could be enough to set off all
those warheads.
382
00:32:50,670 --> 00:32:53,290
Yes, Miss Henderson, as long as it's
correctly placed.
383
00:32:53,910 --> 00:32:55,650
Sector 6 is the most vulnerable.
384
00:32:59,030 --> 00:33:00,350
What's in sector six, Wayne?
385
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
Atomic warheads?
386
00:33:03,110 --> 00:33:04,490
Chemical, biological weapons?
387
00:33:07,650 --> 00:33:08,790
Is that all of the above?
388
00:33:10,010 --> 00:33:11,710
Biggest chain reaction the world's ever
seen.
389
00:33:13,630 --> 00:33:15,510
How are you doing with the jammer, Miss
Henderson?
390
00:33:16,210 --> 00:33:19,290
I'm laying out an all -frequency
barrage, but it doesn't seem to be
391
00:33:19,290 --> 00:33:20,290
effect.
392
00:33:20,350 --> 00:33:23,350
According to this scanner, Altmar's
signal is still getting through.
393
00:33:23,850 --> 00:33:26,330
Well, Altmar must be operating from
somewhere nearby, Ross.
394
00:33:26,780 --> 00:33:29,040
That remote control is a maximum range
of 500 metres.
395
00:33:29,540 --> 00:33:30,319
You're right.
396
00:33:30,320 --> 00:33:33,420
If I can find him, maybe I can disable
the remote control from that end.
397
00:33:34,980 --> 00:33:35,980
Hey, guys.
398
00:33:36,920 --> 00:33:39,100
I've lost the pooch. It's not in view of
any of the cameras.
399
00:33:39,720 --> 00:33:42,900
Yeah, well, that is the point of using
the dog, Ed. She can get into areas that
400
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
no one else can.
401
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
All right, Roz.
402
00:33:45,180 --> 00:33:46,420
You find out more on the remote.
403
00:33:47,780 --> 00:33:49,080
The bomb's already inside.
404
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
I'm going to have to go in.
405
00:33:52,980 --> 00:33:53,980
Stop muting physically.
406
00:33:57,500 --> 00:34:00,620
Wentz. We'll need the codes to
deactivate the intruder defenses.
407
00:34:21,199 --> 00:34:22,480
Go after them.
408
00:34:22,760 --> 00:34:24,560
I've no mistakes this time.
409
00:34:52,259 --> 00:34:53,480
Ed, I'm at the end of sector one.
410
00:34:54,380 --> 00:34:56,460
Can you deactivate sector two for me?
411
00:35:12,580 --> 00:35:13,580
Okay, Ed.
412
00:35:13,740 --> 00:35:15,360
I've got four more sectors to go.
413
00:35:15,920 --> 00:35:18,020
I hope you've got the right code. It's
all a bit confusing.
414
00:35:21,420 --> 00:35:22,600
I'd like to fix it straight ahead.
415
00:35:25,460 --> 00:35:27,700
Commander, it's him. Altmar.
416
00:35:34,120 --> 00:35:36,200
Wentz. Time is short.
417
00:35:36,420 --> 00:35:37,440
Where's my money?
418
00:35:38,300 --> 00:35:41,980
Arrangements are in hand. The transfer
will be made as you requested.
419
00:35:42,660 --> 00:35:47,020
I'm online to my offshore bank right now
and I see no money.
420
00:35:47,660 --> 00:35:49,220
These things take time.
421
00:35:49,580 --> 00:35:53,900
Electronic fun transfers happen at the
speed of light. Don't take me for a
422
00:35:54,160 --> 00:35:56,820
But what guarantees do I have that you
won't explode the bomb anyway?
423
00:35:57,620 --> 00:35:59,440
Well, that's a risk you'll have to take.
424
00:36:30,419 --> 00:36:31,419
Ed, Beckett.
425
00:36:32,900 --> 00:36:34,180
I might have found Altmar.
426
00:36:34,420 --> 00:36:37,460
There's a tanker down here, but the
strange thing is, it's fitted with a
427
00:36:37,460 --> 00:36:38,460
transmitter.
428
00:37:01,109 --> 00:37:02,890
Ed, I'm inside, check the thick.
429
00:37:07,190 --> 00:37:09,930
There's enough warheads in here to
vaporise half the city.
430
00:37:13,570 --> 00:37:15,190
Hey, I've found her, she's here.
431
00:37:16,530 --> 00:37:17,530
Newton's here.
432
00:37:18,010 --> 00:37:19,070
Here, girl, come here.
433
00:37:19,750 --> 00:37:20,770
Newton, Newton.
434
00:37:21,550 --> 00:37:22,550
She's still got the bomb.
435
00:37:23,130 --> 00:37:24,970
Good girl, aren't you? Good girl.
436
00:37:25,250 --> 00:37:26,250
Good girl.
437
00:37:27,279 --> 00:37:29,000
You're wasting your time, Mr.
438
00:37:29,320 --> 00:37:30,320
Beckett.
439
00:37:31,500 --> 00:37:33,160
Hey, Newt, let's see if we can get you
out of here. Come on.
440
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Come on.
441
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Yeah, come on, girl.
442
00:37:39,760 --> 00:37:41,380
Good girl. Good girl. Come on.
443
00:37:50,220 --> 00:37:53,040
Ed, Newton began to respond and then
turned away.
444
00:37:54,540 --> 00:37:55,720
Altmar's still controlling her.
445
00:38:48,840 --> 00:38:52,520
Beckett, I'm about to break the control
signal. I'm disconnecting the aerial.
446
00:38:59,000 --> 00:38:59,999
Good girl.
447
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Good girl.
448
00:39:13,140 --> 00:39:14,840
Union! Union! Here, go!
449
00:39:18,990 --> 00:39:19,990
Come here.
450
00:39:20,370 --> 00:39:24,170
Good girl. Here you are.
451
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
I've got you.
452
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
Nice work, Ros.
453
00:39:27,670 --> 00:39:29,430
I've got Newton. She's dropped the bomb.
454
00:39:30,950 --> 00:39:33,150
Here. Good girl. You sit.
455
00:39:37,470 --> 00:39:39,910
I can't seem to shift.
456
00:39:42,170 --> 00:39:44,930
Ed, there's some lifting gear. Can you
activate it?
457
00:39:50,150 --> 00:39:51,150
Yeah.
458
00:39:51,210 --> 00:39:52,210
Yeah, I've got it.
459
00:39:52,450 --> 00:39:53,450
It's electromagnetic.
460
00:40:47,549 --> 00:40:48,549
Okay, Ed, take it away.
461
00:40:50,010 --> 00:40:51,010
Whoa.
462
00:40:52,990 --> 00:40:54,010
Newton, stay. Stay.
463
00:40:59,590 --> 00:41:01,790
Ed, shut off the grab. It's interfering
with the timer.
464
00:41:05,650 --> 00:41:07,330
Oh, no. It's jumped to seven minutes.
465
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
Ed, look.
466
00:41:09,830 --> 00:41:10,830
I've got the bomb.
467
00:41:11,090 --> 00:41:12,290
There's no time to disarm it.
468
00:41:12,750 --> 00:41:15,110
I need you to clear me the quickest way
out of here.
469
00:41:21,549 --> 00:41:22,549
Hey.
470
00:41:23,110 --> 00:41:24,110
Hey, where are you?
471
00:41:28,330 --> 00:41:29,330
Hey?
472
00:41:33,550 --> 00:41:37,190
Beckett, give the bomb back to Newton.
I'll use the remote control to guide her
473
00:41:37,190 --> 00:41:38,190
out.
474
00:41:42,950 --> 00:41:43,950
Right.
475
00:41:44,330 --> 00:41:45,510
Newton, here you go.
476
00:41:46,050 --> 00:41:47,050
Here.
477
00:41:47,170 --> 00:41:48,170
Here you go.
478
00:41:48,310 --> 00:41:49,610
Come directly. Come here. Come here.
479
00:41:50,640 --> 00:41:51,479
Here you go.
480
00:41:51,480 --> 00:41:53,700
Good girl.
481
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
Take this.
482
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Okay, Roz.
483
00:41:58,940 --> 00:41:59,819
She's got the bomb.
484
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
Start her up.
485
00:42:54,319 --> 00:42:55,319
What happened to you?
486
00:42:56,000 --> 00:42:57,440
Oh, I had to show a visitor around.
487
00:42:57,760 --> 00:43:01,140
Well, if you've got a moment to help me
out, I need you to clear the sector five
488
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
defences for me.
489
00:43:50,830 --> 00:43:53,830
Ned, I'm approaching sector four. There
seems to be a problem with the doors.
490
00:43:53,870 --> 00:43:55,150
Now, are the lasers on or off?
491
00:43:57,870 --> 00:43:58,870
Hang on a minute.
492
00:43:58,970 --> 00:44:01,310
If they're still on, I'll get fried if I
go through the door.
493
00:44:06,830 --> 00:44:07,850
I think that's it, mate.
494
00:44:08,410 --> 00:44:09,410
You think?
495
00:44:10,010 --> 00:44:11,630
Well, I'm sorry. It's a bit of a mess in
here.
496
00:44:13,450 --> 00:44:14,530
There's only one way to find out.
497
00:44:38,510 --> 00:44:39,570
Keep away from that!
498
00:45:07,980 --> 00:45:10,660
This time I won't make the mistake of
leaving you alive.
499
00:45:12,520 --> 00:45:14,780
Newt, here you go. Here, Newt.
500
00:45:15,340 --> 00:45:16,340
Come here, here you go.
501
00:45:24,720 --> 00:45:25,820
Let's do it, let's go!
502
00:45:26,640 --> 00:45:28,540
Newt, come on, come on.
503
00:45:30,480 --> 00:45:32,400
Come on, I'd like to see you.
504
00:45:32,760 --> 00:45:34,020
Time to...
505
00:46:07,470 --> 00:46:11,770
I just wanted to say I don't suppose I'd
be here if it wasn't for you.
506
00:46:13,190 --> 00:46:14,510
I hope you're not insulted.
507
00:46:15,070 --> 00:46:16,070
Not at all.
508
00:46:16,510 --> 00:46:19,430
It's always a pleasure to receive gifts
from our nation's finest.
509
00:46:20,250 --> 00:46:21,250
Thank you.
510
00:46:23,190 --> 00:46:24,290
Something smells good.
511
00:46:25,510 --> 00:46:26,830
I'll email you the recipe.
512
00:46:34,190 --> 00:46:36,370
Your team did well, this time.
513
00:46:42,510 --> 00:46:44,170
And I thought we were in his good book.
514
00:46:45,030 --> 00:46:47,670
Well, Wince was right about one thing.
515
00:46:48,250 --> 00:46:49,690
This looks excellent.
516
00:46:50,430 --> 00:46:53,670
Just because I don't cook doesn't mean
that I can't.
517
00:46:54,350 --> 00:46:56,330
Bravo. Well, what's the special
occasion?
518
00:46:56,550 --> 00:46:57,368
Why tonight?
519
00:46:57,370 --> 00:46:59,010
Hey, Peggy, that's enough. There's only
three of us.
520
00:46:59,650 --> 00:47:00,650
You're forgetting someone.
521
00:47:02,070 --> 00:47:03,210
Our special guest.
522
00:47:03,490 --> 00:47:04,490
Oh, yeah? Who?
37293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.