All language subtitles for Bugs s02e08 Newtons Run.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,619 --> 00:00:37,999 3 .5 joules. Left lower limb operating efficiency 2 00:00:38,000 --> 00:00:43,679 74%. Muscle response 81%. 3 00:00:43,680 --> 00:00:47,420 Nerve groups K17B. 4 00:01:03,370 --> 00:01:05,269 And after you finish that, home. 5 00:01:06,350 --> 00:01:07,670 You're mothering me again. 6 00:01:07,990 --> 00:01:11,710 I know the results from Newton are exciting, but even you need sleep 7 00:01:11,711 --> 00:01:16,169 Isolation of the motor nerves were 100%. And the 50 milliwatt transmitter gives 8 00:01:16,170 --> 00:01:17,220 plenty of power. 9 00:01:17,390 --> 00:01:20,700 This will be a commonplace medical procedure in a couple of years. 10 00:01:20,830 --> 00:01:24,500 But in the meantime, I'll go and check on Newton. Then I'm driving you home. 11 00:01:37,171 --> 00:01:39,179 Who the hell? 12 00:01:39,180 --> 00:01:40,230 We're security. 13 00:01:40,420 --> 00:01:42,340 Don't interfere and you won't get hurt. 14 00:01:42,520 --> 00:01:43,880 We just want you to. 15 00:01:44,160 --> 00:01:45,210 No. 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,050 Kill him. 17 00:02:01,520 --> 00:02:02,570 Don't feel. 18 00:02:02,760 --> 00:02:03,810 Don't feel. 19 00:02:11,400 --> 00:02:12,960 Stop the animals from escaping. 20 00:02:13,380 --> 00:02:14,430 That's thoughtful. 21 00:02:14,560 --> 00:02:15,610 Lose it! 22 00:02:20,840 --> 00:02:21,890 Stop! 23 00:02:25,580 --> 00:02:26,630 Put that away. 24 00:02:27,040 --> 00:02:28,090 Stop! 25 00:02:32,200 --> 00:02:33,680 Get him out of here! 26 00:02:34,320 --> 00:02:35,840 We'll find another way! 27 00:03:41,800 --> 00:03:46,339 All the body's motor functions are controlled by minute electrical impulses 28 00:03:46,340 --> 00:03:48,510 transmitted down the nerve to the muscles. 29 00:03:48,511 --> 00:03:52,379 Yeah, but even a dead frog will move a leg if you stimulate the right nerve. 30 00:03:52,380 --> 00:03:55,750 That's right, but poor Dr. Siegel was working on a much bigger scale. 31 00:03:56,100 --> 00:04:01,059 Nothing less than a complete artificial nervous system, a network of electrodes 32 00:04:01,060 --> 00:04:05,659 linked to organically compatible microchips, which together would 33 00:04:05,660 --> 00:04:06,920 muscle control patterns. 34 00:04:06,921 --> 00:04:11,119 So people with spinal injuries might be able to walk again? Walk, run, jump, 35 00:04:11,120 --> 00:04:15,030 anything. This is a substitute control and guidance system for the whole body. 36 00:04:15,940 --> 00:04:20,279 It's very impressive, Dr. Kim. But tell me, where does the dog fit in? 37 00:04:21,060 --> 00:04:25,039 Well, we're at an early stage with human tests, but we've had a near perfect 38 00:04:25,040 --> 00:04:26,120 result with an animal. 39 00:04:27,440 --> 00:04:30,480 Ah, Newton, the guinea pig dog, right? That's right. 40 00:04:30,980 --> 00:04:32,720 You're beautiful, aren't you, eh? 41 00:04:32,721 --> 00:04:36,689 Newton's carrying over ten years' worth of research inside her. Oh, I thought 42 00:04:36,690 --> 00:04:39,220 she was different. She gets on so well with Beckett. 43 00:04:40,590 --> 00:04:45,309 We've implanted electrodes at the roots of Newton's motor nerves and then linked 44 00:04:45,310 --> 00:04:47,290 them to a subcutaneous microprocessor. 45 00:04:47,291 --> 00:04:51,769 There's a power pack and transmitter on her collar. She's a perfectly healthy, 46 00:04:51,770 --> 00:04:55,529 normal dog, but when we switch this on, we're able to precisely control her 47 00:04:55,530 --> 00:04:57,550 actions. You turned her into a robot. 48 00:04:57,551 --> 00:04:58,769 Newton's fine. 49 00:04:58,770 --> 00:05:02,560 We direct her by remote control, yes, but she feels no pain whatsoever. Look. 50 00:05:02,650 --> 00:05:03,700 Let me show you. 51 00:05:03,790 --> 00:05:04,840 Go on. 52 00:05:33,320 --> 00:05:34,370 Very impressive. 53 00:05:34,460 --> 00:05:36,120 She's beautiful, isn't she? 54 00:05:37,200 --> 00:05:39,060 Why did someone want to steal you, eh? 55 00:05:39,280 --> 00:05:42,410 Why? Because of the technology. The bioengineering's unique. 56 00:05:42,880 --> 00:05:46,310 Then why kill the man who pioneered it, the man who could do it again? 57 00:05:46,820 --> 00:05:50,670 It wasn't the knowledge they were after or the theory. It's this application. 58 00:05:51,460 --> 00:05:52,510 The dog. 59 00:05:53,520 --> 00:05:56,410 Dr. Kim, what about the intruders? Any idea who they were? 60 00:05:56,660 --> 00:05:59,180 No, but there is a way you might be able to find out. 61 00:06:07,411 --> 00:06:09,359 Marker spray. 62 00:06:09,360 --> 00:06:13,399 Yes. Triggered by the alarm. Anything on its way out of here is hit by a shower 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,260 of bioengineered fluorescent agent. 64 00:06:15,261 --> 00:06:19,119 It's a means of tracking down any animal that might escape from the lab. 65 00:06:19,120 --> 00:06:22,219 Right. Well, if you can tell us the precise wavelength of the radiation it 66 00:06:22,220 --> 00:06:24,990 emits, Dr. Kim, we can use it to track down the intruders. 67 00:06:38,990 --> 00:06:40,040 That looks like it. 68 00:06:40,410 --> 00:06:42,880 The black building we're coming up to on the left. 69 00:06:57,350 --> 00:06:58,850 2 -6 to Wentz. 70 00:06:59,850 --> 00:07:01,590 Targets arriving at their base now. 71 00:07:02,330 --> 00:07:03,670 Stand by all personnel. 72 00:07:04,630 --> 00:07:05,750 Thank you, 2 -6. 73 00:07:10,860 --> 00:07:14,739 That fluorescent spray is definitely giving off the right wavelength, but 74 00:07:14,740 --> 00:07:16,300 doesn't seem to be anybody here. 75 00:07:18,100 --> 00:07:19,600 Looks like they've made a move. 76 00:07:20,240 --> 00:07:22,100 Let's see if there's any left luggage. 77 00:07:25,300 --> 00:07:26,350 What's that? 78 00:07:27,600 --> 00:07:28,680 It's a voodoo program. 79 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 It resurrects the dead. 80 00:07:32,180 --> 00:07:33,230 Come again? 81 00:07:33,840 --> 00:07:35,620 It's an erasure detection routine. 82 00:07:35,880 --> 00:07:39,900 It hunts down any deleted file, resurrects them, then copies them. 83 00:07:55,790 --> 00:07:57,350 Pocket's been interfered with. 84 00:08:05,790 --> 00:08:06,840 Yes. 85 00:08:07,570 --> 00:08:08,970 Found something? Uh -huh. 86 00:08:09,430 --> 00:08:13,130 Someone's deleted a juicy half -gigabyte document only a few hours ago. 87 00:08:13,350 --> 00:08:20,290 If I can just reassemble it... What have we here? 88 00:08:22,150 --> 00:08:23,200 What? 89 00:08:24,341 --> 00:08:26,389 Is that a bug? 90 00:08:26,390 --> 00:08:29,010 It certainly is. Off -the -shelf model. 91 00:08:29,250 --> 00:08:34,150 The question is... Who the hell's been bugging our baddies? 92 00:08:37,409 --> 00:08:39,409 Please, ask the doctor. 93 00:08:53,590 --> 00:08:54,790 Ed, Rod. 94 00:08:55,340 --> 00:08:58,770 There are no current personal or company records for that location. 95 00:08:59,660 --> 00:09:00,710 Beckett! 96 00:09:01,180 --> 00:09:02,230 Who's this? 97 00:09:02,380 --> 00:09:04,360 You've blundered into an FSD operation. 98 00:09:05,640 --> 00:09:10,239 Wentz? What the hell? Your colleagues have stumbled in like cowboys and scared 99 00:09:10,240 --> 00:09:11,290 off our quarry. 100 00:09:11,291 --> 00:09:14,679 Beckett, that's not true. Whoever was here obviously got wind of the 101 00:09:14,680 --> 00:09:15,719 surveillance operation. 102 00:09:15,720 --> 00:09:17,640 They were gone long before we got here. 103 00:09:18,620 --> 00:09:22,380 Wentz, do you know why your targets raided the Austin Institute? 104 00:09:23,440 --> 00:09:24,580 The Austin Institute? 105 00:09:24,581 --> 00:09:27,809 What are you talking about? The animal research place. 106 00:09:27,810 --> 00:09:30,280 That's why we're here. Because of the robotic dog. 107 00:09:30,630 --> 00:09:31,680 Dog? 108 00:09:32,710 --> 00:09:35,660 The man we're tracking is an international extortionist. 109 00:09:36,930 --> 00:09:39,270 Wentz, we need to talk. 110 00:09:40,970 --> 00:09:42,770 This is not a matter for you, amateur. 111 00:09:43,370 --> 00:09:44,570 We're already involved. 112 00:09:44,850 --> 00:09:47,200 Ross is working at that computer file even now. 113 00:09:54,920 --> 00:09:56,420 Just looks like a screensaver. 114 00:09:57,820 --> 00:09:59,560 There's rather more to it than that. 115 00:09:59,860 --> 00:10:02,810 Someone went to a great deal of trouble to try and hide this. 116 00:10:03,140 --> 00:10:05,730 Well, then I'd better get my team to have a look at it. 117 00:10:06,180 --> 00:10:07,230 The disc, please. 118 00:10:08,280 --> 00:10:09,400 But I'm working on it. 119 00:10:09,660 --> 00:10:11,120 The disc, Miss Henderson? 120 00:10:11,740 --> 00:10:14,820 Or do you want to add data theft to illegal entry? 121 00:10:32,091 --> 00:10:36,379 We've given you all the information we have. 122 00:10:36,380 --> 00:10:38,659 Come on, you've got to give us something in return. 123 00:10:38,660 --> 00:10:40,640 You mean, like this? 124 00:10:54,500 --> 00:10:57,960 That one's known as Alkmaar. He leads the Nordic Front. 125 00:10:58,880 --> 00:10:59,930 Nordic Front? 126 00:11:00,500 --> 00:11:01,820 Spitsbergen separatists. 127 00:11:01,880 --> 00:11:03,620 They're a group of eco -terrorists. 128 00:11:03,621 --> 00:11:07,409 They campaign against exploitation of their native land by international oil 129 00:11:07,410 --> 00:11:08,460 companies. 130 00:11:09,930 --> 00:11:13,830 Two associates, Corvick and Tangson. 131 00:11:14,330 --> 00:11:18,849 Their public image is all about keeping the Arctic clean and pure. But there's a 132 00:11:18,850 --> 00:11:20,110 lot more to them than that. 133 00:11:20,330 --> 00:11:21,380 Look. 134 00:11:22,450 --> 00:11:23,500 Remember that? 135 00:11:25,390 --> 00:11:27,090 The Arctic oil tanker spill. 136 00:11:27,930 --> 00:11:30,290 Well, that was an accident. 137 00:11:30,970 --> 00:11:35,509 Sabotage. Alkmaar and his gang blew up the tanker when his demands for money 138 00:11:35,510 --> 00:11:36,349 were refused. 139 00:11:36,350 --> 00:11:37,470 They blew it up? 140 00:11:37,770 --> 00:11:42,189 But that caused appalling damage to marine life. I mean, isn't that exactly 141 00:11:42,190 --> 00:11:46,189 they're campaigning against? He was prepared to inflict short -term damage 142 00:11:46,190 --> 00:11:49,210 ensure his long -term aim. A very dangerous man. 143 00:11:50,430 --> 00:11:52,730 Well, this was kept amazingly secret, Wentz. 144 00:11:53,050 --> 00:11:54,770 That is my job, Beckett. 145 00:11:55,610 --> 00:12:00,029 So this Alkmaar threatens to cause some outrageous disaster unless he's paid a 146 00:12:00,030 --> 00:12:01,080 huge sum of money. 147 00:12:01,081 --> 00:12:02,759 Then what? 148 00:12:02,760 --> 00:12:05,859 I mean, he doesn't look like the kind of man to fund an election campaign. 149 00:12:05,860 --> 00:12:09,460 No, Alkmaar's terrorism brings in money to fuel more terrorism. 150 00:12:09,680 --> 00:12:13,020 He plans to buy weapons, explosives, train his forces. 151 00:12:13,460 --> 00:12:16,240 He wants nothing less than to set up a breakaway state. 152 00:12:19,020 --> 00:12:20,560 Now he's after this little dog. 153 00:12:22,260 --> 00:12:26,480 Whatever outrage Alkmaar is planning, this dog is a vital part of it. 154 00:12:27,300 --> 00:12:30,460 If we can protect Newton, we can foil Alkmaar. 155 00:12:32,080 --> 00:12:33,280 Why do they want Newton? 156 00:12:33,281 --> 00:12:37,359 Well, as you said, the technology inside Newton makes her highly controllable, 157 00:12:37,360 --> 00:12:38,410 like a robot. 158 00:12:38,660 --> 00:12:42,090 But she's much more manoeuvrable than a robot. She can jump and climb. 159 00:12:42,091 --> 00:12:45,779 You said that you've been tracking Almar because you think he's threatening some 160 00:12:45,780 --> 00:12:46,830 big black guy. 161 00:12:46,980 --> 00:12:50,170 We have information that he's planning something, Major, yes. 162 00:12:50,171 --> 00:12:52,859 What's he been threatening to do? 163 00:12:52,860 --> 00:12:53,910 We've no idea. 164 00:12:54,320 --> 00:12:55,370 Typical SSV. 165 00:12:56,920 --> 00:12:58,820 Why don't you just detain him? 166 00:12:59,660 --> 00:13:01,340 Well, we could if we could find him. 167 00:13:01,450 --> 00:13:03,620 Must be something to do with Newton's size. 168 00:13:03,970 --> 00:13:05,770 She's small, aren't you, Curly? 169 00:13:05,771 --> 00:13:10,069 My guess is they're trying to use her to gain access to a place where a human 170 00:13:10,070 --> 00:13:10,909 being could not. 171 00:13:10,910 --> 00:13:14,340 Why? I remember how they trained porpoises for naval sabotage work. 172 00:13:15,750 --> 00:13:18,280 We'll take Newton and keep her in a place of safety. 173 00:13:18,281 --> 00:13:19,209 Oh, no. 174 00:13:19,210 --> 00:13:22,520 I have an armed convoy standing by. She's never left the Institute. 175 00:13:23,170 --> 00:13:27,969 Mr Beckett. She's only a dog. She's not only a dog, Wentz. Apart from the very 176 00:13:27,970 --> 00:13:31,159 precious technology that Newton carries around inside of her. 177 00:13:31,160 --> 00:13:33,740 She's a very sensitive and intelligent creature. 178 00:13:34,020 --> 00:13:35,280 Couldn't she go with you? 179 00:13:36,940 --> 00:13:39,860 Went? Okay, Beckett, but to my orders. 180 00:13:40,080 --> 00:13:42,380 None of your freelance improvisations. 181 00:13:42,680 --> 00:13:43,730 Thank you. 182 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 Uh, Commander. 183 00:13:47,240 --> 00:13:51,860 Your convoy of big trucks is going to be a pretty obvious target for an ambush. 184 00:13:52,180 --> 00:13:55,660 So? Uh, may I suggest a more subtle approach? 185 00:13:55,661 --> 00:14:00,509 No one's going to notice a dog on a lead. One of us should take Newton on 186 00:14:00,510 --> 00:14:04,670 rapid transit system and use your big convoy as a decoy. 187 00:14:06,630 --> 00:14:07,680 Agreed. 188 00:14:08,450 --> 00:14:10,710 So, who gets to go with the dog? 189 00:14:12,910 --> 00:14:13,960 Walk with you. 190 00:14:32,330 --> 00:14:34,430 So much for minimal radio contact. 191 00:14:34,770 --> 00:14:37,360 When said, all his communications were encrypted. 192 00:14:37,810 --> 00:14:41,360 Alkmaar hasn't evaded capture for so long by being technically inept. 193 00:14:49,770 --> 00:14:51,110 3 -5 to West. 194 00:14:51,470 --> 00:14:53,190 Transit to approach platform. 195 00:14:53,990 --> 00:14:55,610 Subject waiting to board. 196 00:14:58,350 --> 00:15:00,530 Dog and handler, safety on board. 197 00:15:03,720 --> 00:15:04,770 Go. 198 00:16:10,860 --> 00:16:11,940 Beckett's in trouble. 199 00:16:57,901 --> 00:17:00,439 They're on the track. Follow. 200 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 I'll cut them off when they're aloft. 201 00:18:50,479 --> 00:18:51,620 It's easy to operate. 202 00:18:52,100 --> 00:18:54,450 Directional control is by means of using this. 203 00:18:54,540 --> 00:18:58,090 Okay. And you need to be in visual contact with Newton when you're using 204 00:18:58,091 --> 00:19:00,679 otherwise... If you don't know which way she's pointing, you can't guide her. 205 00:19:00,680 --> 00:19:04,519 Exactly. Now, did you give Roz details of the tracker fixed to Newton? Yes, I 206 00:19:04,520 --> 00:19:05,600 hope it all made sense. 207 00:19:05,660 --> 00:19:06,710 It will. 208 00:19:10,620 --> 00:19:11,670 What's going on? 209 00:19:11,671 --> 00:19:15,119 We're going to find that dog before Altmaier does. I've got every available 210 00:19:15,120 --> 00:19:17,019 agent searching, but so far, no success. 211 00:19:17,020 --> 00:19:19,499 That's because you're doing it by the book, Wentz. 212 00:19:19,500 --> 00:19:21,730 Let's see if our unorthodox approach works. 213 00:19:24,060 --> 00:19:25,110 We'll be in touch. 214 00:19:45,540 --> 00:19:48,550 Beckett, there's only a very weak signal from the dog's GPS. 215 00:19:49,050 --> 00:19:52,540 I guess they compromise efficiency in the cause of miniaturisation. 216 00:19:52,630 --> 00:19:53,680 Hang on, Ros. 217 00:19:53,681 --> 00:19:57,749 Newton's got more electronics inside her than the space shuttle, and you 218 00:19:57,750 --> 00:20:00,949 complain her global positioning system isn't powerful enough. 219 00:20:00,950 --> 00:20:04,740 I'm routing it through a booster. I'll have a usable signal for you in the end. 220 00:20:04,830 --> 00:20:06,110 I knew you'd handle it. 221 00:20:06,650 --> 00:20:08,510 Yeah, but are we any match for the dog? 222 00:20:08,650 --> 00:20:11,240 It got away from all of us at the transport terminal. 223 00:20:14,050 --> 00:20:16,210 Yeah, Beckett, I'm getting a good trace. 224 00:20:17,230 --> 00:20:19,230 Head north towards Millennium Park. 225 00:20:25,830 --> 00:20:28,900 She's approaching somewhere that's radiating high energy. 226 00:20:29,070 --> 00:20:33,529 I expect she's looking for warmth. Remember, she's used to the lab and not 227 00:20:33,530 --> 00:20:34,580 outdoor life. 228 00:20:46,540 --> 00:20:49,550 on Millennium Boulevard at the intersection with Eastway. 229 00:20:49,820 --> 00:20:53,539 There's a lot of upper atmosphere distortion, so I can't guarantee 230 00:20:53,540 --> 00:20:54,780 better than 50 metres. 231 00:20:55,080 --> 00:20:56,130 Thanks, Rose. 232 00:20:59,540 --> 00:21:00,800 Ah, Wentz. 233 00:21:01,900 --> 00:21:02,950 What's he want? 234 00:21:03,080 --> 00:21:04,640 I don't know. I'll get back to you. 235 00:21:08,820 --> 00:21:09,870 Wentz, come in. 236 00:21:16,040 --> 00:21:18,020 I understand you help people. 237 00:21:18,280 --> 00:21:19,880 Well, maybe you can help me. 238 00:21:20,300 --> 00:21:22,120 I seem to have mislaid a dog. 239 00:21:22,121 --> 00:21:25,819 I don't know what you're talking about. 240 00:21:25,820 --> 00:21:28,530 But your friends are engaged in a street search for it. 241 00:21:28,760 --> 00:21:30,000 As are my associates. 242 00:21:33,260 --> 00:21:34,310 Put these on her. 243 00:21:34,700 --> 00:21:36,440 You don't have to. There are two of us. 244 00:21:37,160 --> 00:21:39,420 The odds can easily be evened up. 245 00:21:52,271 --> 00:21:54,239 Any word from Wentz? 246 00:21:54,240 --> 00:21:56,470 He's probably come around begging for help. 247 00:21:56,471 --> 00:21:57,999 No reply. 248 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Probably showing him the door. 249 00:22:00,440 --> 00:22:01,880 Newton must be in here, yeah? 250 00:22:02,060 --> 00:22:03,110 Right. 251 00:22:15,800 --> 00:22:18,750 Oh, a whistle that doesn't work. Why didn't I think of that? 252 00:22:19,100 --> 00:22:20,150 It's ultrasonic. 253 00:22:20,151 --> 00:22:23,669 I know, too high -pitched for the human ear, but the question is, Beckett, how 254 00:22:23,670 --> 00:22:25,309 do you know if it's working or not? 255 00:22:25,310 --> 00:22:26,360 I'll prove it. 256 00:22:26,361 --> 00:22:27,389 All right, listen. 257 00:22:27,390 --> 00:22:28,440 We'll split up. 258 00:22:28,441 --> 00:22:32,509 I've got the remote control. I bet I'll find it before you do, without the use 259 00:22:32,510 --> 00:22:33,560 of a silent whistle. 260 00:22:33,730 --> 00:22:34,780 You're on. 261 00:22:38,310 --> 00:22:41,970 So the dog's in the building, and your team's already there. 262 00:22:42,290 --> 00:22:44,190 How very enterprising. 263 00:22:46,710 --> 00:22:49,490 Canzing, Korvik, I've a fix on the dog's location. 264 00:22:59,879 --> 00:23:02,769 Newton! So what's the special task you need this dog for? 265 00:23:03,060 --> 00:23:06,670 You're not just interested in the technology, are you? That's not your 266 00:23:06,671 --> 00:23:07,759 That's correct. 267 00:23:07,760 --> 00:23:10,960 For me, the dog's just a means to an end. And the end is? 268 00:23:11,380 --> 00:23:12,430 Highly lethal. 269 00:23:14,860 --> 00:23:15,910 Newton! 270 00:23:26,860 --> 00:23:27,910 Newton! 271 00:24:20,520 --> 00:24:23,050 Hey, Ed, I found her. She's over by the bottle store. 272 00:24:26,180 --> 00:24:27,230 Here, go. Come here. 273 00:24:27,840 --> 00:24:28,890 Here. 274 00:24:29,060 --> 00:24:34,520 I told you this dog whistle would do the trick. 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,560 I reckon she just likes your scent. 276 00:24:37,540 --> 00:24:39,340 No, you just don't have doggy appeal. 277 00:24:40,340 --> 00:24:43,050 I think that's the nicest thing you've ever said to me. 278 00:24:54,640 --> 00:24:55,690 Put the animals down. 279 00:24:57,400 --> 00:24:58,450 No. 280 00:24:58,451 --> 00:25:00,359 Come on. 281 00:25:00,360 --> 00:25:02,280 Come on, girl. You're wasting your time. 282 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 The animals are ours now. 283 00:25:07,020 --> 00:25:10,080 And time to say the final goodbye. 284 00:25:15,660 --> 00:25:16,710 Ed? 285 00:25:24,580 --> 00:25:26,600 Excellent. I'll meet you as arranged. 286 00:25:27,140 --> 00:25:29,970 I'll contact the authorities shortly to make my demand. 287 00:25:30,400 --> 00:25:33,880 Of course, you yourself won't be around to hear them. 288 00:25:42,540 --> 00:25:46,940 Quiet! If we get to dodge grenades, Ross gets to sit safely indoors. 289 00:25:55,050 --> 00:25:56,130 Wentz, get that for me. 290 00:25:56,230 --> 00:25:57,280 What is it? 291 00:25:57,290 --> 00:25:59,090 Just put it into my hands. 292 00:26:04,910 --> 00:26:05,960 Wentz, come on! 293 00:26:12,250 --> 00:26:16,409 Now, what's a bomb timer? As I scan across frequencies, the instant it 294 00:26:16,410 --> 00:26:17,850 flickering, tell me. Right. 295 00:26:19,430 --> 00:26:20,480 Nothing. 296 00:26:24,410 --> 00:26:26,150 Anything? No, nothing. 297 00:26:31,150 --> 00:26:32,200 Wentz! Nothing! 298 00:26:42,041 --> 00:26:44,049 It's okay. 299 00:26:44,050 --> 00:26:45,210 No need for thanks. 300 00:26:58,220 --> 00:26:59,270 Switch on. 301 00:27:00,940 --> 00:27:01,990 Good. 302 00:27:03,240 --> 00:27:07,180 Right. The video feed from the dog's camera is now working. 303 00:27:11,780 --> 00:27:12,830 Excellent. 304 00:27:15,340 --> 00:27:18,180 This isn't a screensaver or a holiday snack. 305 00:27:18,480 --> 00:27:20,260 This is encrypted data. 306 00:27:20,620 --> 00:27:23,330 Wentz, I'm not surprised your experts found nothing. 307 00:27:23,380 --> 00:27:27,620 They have used the computer's colour recognition programme as a code. 308 00:27:28,170 --> 00:27:29,220 It's brilliant. 309 00:27:48,550 --> 00:27:49,600 3047. 310 00:27:50,590 --> 00:27:51,640 What is it, Wentz? 311 00:27:52,510 --> 00:27:55,220 Look, if we're going to stop out, Marl, we need to know. 312 00:27:56,080 --> 00:27:58,820 It's a secret storage facility for warheads. 313 00:27:59,640 --> 00:28:05,120 Thousands of tons of explosives, completely automated, unstaffed, sealed. 314 00:28:05,920 --> 00:28:09,680 Exactly the kind of place a dog could enter or a human agent could not. 315 00:28:16,600 --> 00:28:17,860 Prepare the explosion. 316 00:28:21,640 --> 00:28:22,690 Ready. 317 00:28:23,120 --> 00:28:24,580 Excellent. Set the timer. 318 00:28:26,160 --> 00:28:27,740 Two hours, counting. 319 00:28:29,940 --> 00:28:31,080 Activate the controls. 320 00:28:36,680 --> 00:28:37,860 Go little dog. 321 00:28:56,040 --> 00:29:00,420 25 million or else your city will become one giant crater. 322 00:29:00,940 --> 00:29:05,180 This is the Nordic front and our demands are non -negotiable. 323 00:29:05,460 --> 00:29:07,380 The deadline is midnight tonight. 324 00:29:10,080 --> 00:29:11,440 Less than two hours. 325 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 He's using Newton to plant a bomb. 326 00:29:14,160 --> 00:29:15,900 Tell us about this munitions store. 327 00:29:16,120 --> 00:29:17,700 How much explosive is there? 328 00:29:18,340 --> 00:29:20,200 Enough to do what Alkmaar threatened. 329 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 Well, what kind of warheads are they? Don't ask. 330 00:29:25,680 --> 00:29:26,730 All kinds. 331 00:29:26,740 --> 00:29:28,540 The kind no -one's supposed to have? 332 00:29:29,360 --> 00:29:31,710 25 million sounds like a pretty good deal to me. 333 00:29:31,840 --> 00:29:35,839 Not only will you save the lives of countless people, you'll also save 334 00:29:35,840 --> 00:29:39,750 embarrassing revelations about the avoidance of arms limitation treaties. 335 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 Payment is not an option. 336 00:29:41,820 --> 00:29:45,839 This is one of the most secret places in Europe and must remain firm. Then raid 337 00:29:45,840 --> 00:29:46,759 the place. 338 00:29:46,760 --> 00:29:47,810 Not possible. 339 00:29:47,811 --> 00:29:51,459 Large -scale troop movements would lead to panic which might reveal its 340 00:29:51,460 --> 00:29:52,510 existence. 341 00:29:53,160 --> 00:29:55,140 How do you propose we stop them, then? 342 00:29:57,930 --> 00:29:59,350 by making it your problem. 343 00:30:00,190 --> 00:30:02,600 I've been authorized to use unofficial agents. 344 00:30:02,810 --> 00:30:08,029 However, I'm afraid that, to all intents and purposes, you three are on your 345 00:30:08,030 --> 00:30:09,080 own. 346 00:30:23,410 --> 00:30:24,460 Come on. 347 00:30:27,270 --> 00:30:28,320 Come on. 348 00:30:42,630 --> 00:30:45,250 2210. One hour, 50 minutes to his deadline. 349 00:30:46,330 --> 00:30:48,620 Yeah, let the speaking clock, please, Wentz. 350 00:30:49,810 --> 00:30:53,410 I can see why your career in Marine Command stalled, Beckett. 351 00:30:53,411 --> 00:30:56,359 Look, why don't you tell her something useful? 352 00:30:56,360 --> 00:30:57,279 Like how we get in? 353 00:30:57,280 --> 00:31:01,190 You can get into the unmanned control room, but after that we've got problems. 354 00:31:01,420 --> 00:31:05,199 The building was never designed for human access, so there are lethal 355 00:31:05,200 --> 00:31:06,250 stop intruders. 356 00:31:13,880 --> 00:31:15,200 How far is the helicopter? 357 00:31:15,980 --> 00:31:17,420 Less than five minutes. 358 00:31:17,980 --> 00:31:19,380 Plenty of time to get away. 359 00:31:20,120 --> 00:31:21,170 And the money? 360 00:31:21,680 --> 00:31:22,730 They'll deliver. 361 00:31:23,220 --> 00:31:25,160 Last time it was only seabirds. 362 00:31:25,530 --> 00:31:26,610 This time it's people. 363 00:31:38,130 --> 00:31:39,310 What a great idea. 364 00:31:40,270 --> 00:31:42,320 Put a warhead down in the middle of a city. 365 00:31:42,670 --> 00:31:44,590 Well, that's the official mind for you. 366 00:31:44,890 --> 00:31:48,950 Secrecy comes first. Well -being of the population, a long way second. 367 00:31:49,350 --> 00:31:50,670 But what's it for, anyway? 368 00:31:50,730 --> 00:31:52,410 Not to be open until World War III. 369 00:31:53,419 --> 00:31:56,609 Yeah, but I mean, what's the point? No one can get into the joint. 370 00:31:56,620 --> 00:32:00,279 When the balloon goes up, they'll find a way. Until then... It's utterly 371 00:32:00,280 --> 00:32:02,640 impenetrable. Except by a dog. 372 00:32:03,560 --> 00:32:05,760 And now... Us. 373 00:32:13,340 --> 00:32:14,390 Okay. 374 00:32:14,980 --> 00:32:17,330 Let's see how well Mara's got his plan rolling. 375 00:32:17,700 --> 00:32:19,520 First, ask me to locate you. Okay, 376 00:32:20,520 --> 00:32:22,570 I'll scan for any kind of control signal. 377 00:32:30,250 --> 00:32:32,480 Can't see the dog on any of the surveillance. 378 00:32:39,470 --> 00:32:40,520 There she is. 379 00:32:41,710 --> 00:32:42,990 And she's carrying a bomb. 380 00:32:43,650 --> 00:32:47,789 Not a very big one, but... Even a kilogram of high explosive in an arsenal 381 00:32:47,790 --> 00:32:50,320 this could be enough to set off all those warheads. 382 00:32:50,670 --> 00:32:53,440 Yes, Miss Henderson, as long as it's correctly placed. 383 00:32:53,910 --> 00:32:55,650 Sector 6 is the most vulnerable. 384 00:32:59,030 --> 00:33:00,470 What's in sector six, Wayne? 385 00:33:01,150 --> 00:33:02,200 Atomic warheads? 386 00:33:03,110 --> 00:33:04,730 Chemical, biological weapons? 387 00:33:07,650 --> 00:33:08,850 Is that all of the above? 388 00:33:10,010 --> 00:33:12,360 Biggest chain reaction the world's ever seen. 389 00:33:12,361 --> 00:33:16,209 How are you doing with the jammer, Miss Henderson? 390 00:33:16,210 --> 00:33:19,289 I'm laying out an all -frequency barrage, but it doesn't seem to be 391 00:33:19,290 --> 00:33:20,340 effect. 392 00:33:20,341 --> 00:33:23,849 According to this scanner, Altmar's signal is still getting through. 393 00:33:23,850 --> 00:33:26,779 Well, Altmar must be operating from somewhere nearby, Ross. 394 00:33:26,780 --> 00:33:29,430 That remote control is a maximum range of 500 metres. 395 00:33:29,431 --> 00:33:30,319 You're right. 396 00:33:30,320 --> 00:33:33,810 If I can find him, maybe I can disable the remote control from that end. 397 00:33:34,980 --> 00:33:36,030 Hey, guys. 398 00:33:36,031 --> 00:33:39,719 I've lost the pooch. It's not in view of any of the cameras. 399 00:33:39,720 --> 00:33:42,899 Yeah, well, that is the point of using the dog, Ed. She can get into areas that 400 00:33:42,900 --> 00:33:43,939 no one else can. 401 00:33:43,940 --> 00:33:44,990 All right, Roz. 402 00:33:45,180 --> 00:33:46,680 You find out more on the remote. 403 00:33:47,780 --> 00:33:49,100 The bomb's already inside. 404 00:33:51,160 --> 00:33:52,360 I'm going to have to go in. 405 00:33:52,980 --> 00:33:54,180 Stop muting physically. 406 00:33:57,500 --> 00:34:00,750 Wentz. We'll need the codes to deactivate the intruder defenses. 407 00:34:21,199 --> 00:34:22,480 Go after them. 408 00:34:22,760 --> 00:34:24,560 I've no mistakes this time. 409 00:34:52,259 --> 00:34:53,759 Ed, I'm at the end of sector one. 410 00:34:54,380 --> 00:34:56,460 Can you deactivate sector two for me? 411 00:35:12,580 --> 00:35:13,630 Okay, Ed. 412 00:35:13,740 --> 00:35:15,360 I've got four more sectors to go. 413 00:35:15,920 --> 00:35:18,750 I hope you've got the right code. It's all a bit confusing. 414 00:35:21,420 --> 00:35:23,040 I'd like to fix it straight ahead. 415 00:35:25,460 --> 00:35:27,700 Commander, it's him. Altmar. 416 00:35:34,120 --> 00:35:36,200 Wentz. Time is short. 417 00:35:36,420 --> 00:35:37,470 Where's my money? 418 00:35:38,300 --> 00:35:41,980 Arrangements are in hand. The transfer will be made as you requested. 419 00:35:42,660 --> 00:35:47,020 I'm online to my offshore bank right now and I see no money. 420 00:35:47,660 --> 00:35:49,220 These things take time. 421 00:35:49,580 --> 00:35:53,900 Electronic fun transfers happen at the speed of light. Don't take me for a 422 00:35:53,901 --> 00:35:57,619 But what guarantees do I have that you won't explode the bomb anyway? 423 00:35:57,620 --> 00:35:59,540 Well, that's a risk you'll have to take. 424 00:36:30,419 --> 00:36:31,469 Ed, Beckett. 425 00:36:32,900 --> 00:36:34,180 I might have found Altmar. 426 00:36:34,181 --> 00:36:37,459 There's a tanker down here, but the strange thing is, it's fitted with a 427 00:36:37,460 --> 00:36:38,510 transmitter. 428 00:37:01,109 --> 00:37:02,890 Ed, I'm inside, check the thick. 429 00:37:07,190 --> 00:37:10,140 There's enough warheads in here to vaporise half the city. 430 00:37:13,570 --> 00:37:15,190 Hey, I've found her, she's here. 431 00:37:16,530 --> 00:37:17,580 Newton's here. 432 00:37:18,010 --> 00:37:19,090 Here, girl, come here. 433 00:37:19,750 --> 00:37:20,800 Newton, Newton. 434 00:37:21,550 --> 00:37:22,750 She's still got the bomb. 435 00:37:23,130 --> 00:37:24,970 Good girl, aren't you? Good girl. 436 00:37:25,250 --> 00:37:26,300 Good girl. 437 00:37:27,279 --> 00:37:29,000 You're wasting your time, Mr. 438 00:37:29,320 --> 00:37:30,370 Beckett. 439 00:37:30,371 --> 00:37:34,059 Hey, Newt, let's see if we can get you out of here. Come on. 440 00:37:34,060 --> 00:37:35,110 Come on. 441 00:37:38,460 --> 00:37:39,510 Yeah, come on, girl. 442 00:37:39,760 --> 00:37:41,380 Good girl. Good girl. Come on. 443 00:37:50,220 --> 00:37:53,040 Ed, Newton began to respond and then turned away. 444 00:37:54,540 --> 00:37:56,160 Altmar's still controlling her. 445 00:38:48,840 --> 00:38:52,750 Beckett, I'm about to break the control signal. I'm disconnecting the aerial. 446 00:38:57,951 --> 00:38:59,999 Good girl. 447 00:39:00,000 --> 00:39:01,050 Good girl. 448 00:39:13,140 --> 00:39:14,840 Union! Union! Here, go! 449 00:39:18,990 --> 00:39:20,040 Come here. 450 00:39:20,370 --> 00:39:24,170 Good girl. Here you are. 451 00:39:24,410 --> 00:39:25,460 I've got you. 452 00:39:26,350 --> 00:39:27,400 Nice work, Ros. 453 00:39:27,670 --> 00:39:29,590 I've got Newton. She's dropped the bomb. 454 00:39:30,950 --> 00:39:33,150 Here. Good girl. You sit. 455 00:39:37,470 --> 00:39:39,910 I can't seem to shift. 456 00:39:42,170 --> 00:39:44,930 Ed, there's some lifting gear. Can you activate it? 457 00:39:50,150 --> 00:39:51,200 Yeah. 458 00:39:51,210 --> 00:39:52,260 Yeah, I've got it. 459 00:39:52,450 --> 00:39:53,590 It's electromagnetic. 460 00:40:47,549 --> 00:40:48,629 Okay, Ed, take it away. 461 00:40:50,010 --> 00:40:51,060 Whoa. 462 00:40:52,990 --> 00:40:54,040 Newton, stay. Stay. 463 00:40:59,590 --> 00:41:02,300 Ed, shut off the grab. It's interfering with the timer. 464 00:41:05,650 --> 00:41:07,390 Oh, no. It's jumped to seven minutes. 465 00:41:08,530 --> 00:41:09,580 Ed, look. 466 00:41:09,830 --> 00:41:10,880 I've got the bomb. 467 00:41:11,090 --> 00:41:12,470 There's no time to disarm it. 468 00:41:12,750 --> 00:41:15,220 I need you to clear me the quickest way out of here. 469 00:41:21,549 --> 00:41:22,599 Hey. 470 00:41:23,110 --> 00:41:24,160 Hey, where are you? 471 00:41:28,330 --> 00:41:29,380 Hey? 472 00:41:29,641 --> 00:41:37,189 Beckett, give the bomb back to Newton. I'll use the remote control to guide her 473 00:41:37,190 --> 00:41:38,240 out. 474 00:41:42,950 --> 00:41:44,000 Right. 475 00:41:44,330 --> 00:41:45,510 Newton, here you go. 476 00:41:46,050 --> 00:41:47,100 Here. 477 00:41:47,170 --> 00:41:48,220 Here you go. 478 00:41:48,310 --> 00:41:49,990 Come directly. Come here. Come here. 479 00:41:49,991 --> 00:41:51,479 Here you go. 480 00:41:51,480 --> 00:41:53,700 Good girl. 481 00:41:54,500 --> 00:41:55,550 Take this. 482 00:41:57,560 --> 00:41:58,610 Okay, Roz. 483 00:41:58,611 --> 00:41:59,819 She's got the bomb. 484 00:41:59,820 --> 00:42:00,870 Start her up. 485 00:42:54,319 --> 00:42:55,399 What happened to you? 486 00:42:56,000 --> 00:42:57,620 Oh, I had to show a visitor around. 487 00:42:57,621 --> 00:43:01,139 Well, if you've got a moment to help me out, I need you to clear the sector five 488 00:43:01,140 --> 00:43:02,190 defences for me. 489 00:43:47,041 --> 00:43:53,869 Ned, I'm approaching sector four. There seems to be a problem with the doors. 490 00:43:53,870 --> 00:43:55,310 Now, are the lasers on or off? 491 00:43:57,870 --> 00:43:58,920 Hang on a minute. 492 00:43:58,970 --> 00:44:01,920 If they're still on, I'll get fried if I go through the door. 493 00:44:06,830 --> 00:44:07,970 I think that's it, mate. 494 00:44:08,410 --> 00:44:09,460 You think? 495 00:44:10,010 --> 00:44:12,120 Well, I'm sorry. It's a bit of a mess in here. 496 00:44:13,450 --> 00:44:15,010 There's only one way to find out. 497 00:44:38,510 --> 00:44:39,570 Keep away from that! 498 00:45:07,980 --> 00:45:10,750 This time I won't make the mistake of leaving you alive. 499 00:45:12,520 --> 00:45:14,780 Newt, here you go. Here, Newt. 500 00:45:15,340 --> 00:45:16,420 Come here, here you go. 501 00:45:24,720 --> 00:45:25,820 Let's do it, let's go! 502 00:45:26,640 --> 00:45:28,540 Newt, come on, come on. 503 00:45:30,480 --> 00:45:32,400 Come on, I'd like to see you. 504 00:45:32,760 --> 00:45:34,020 Time to... 505 00:46:07,470 --> 00:46:11,770 I just wanted to say I don't suppose I'd be here if it wasn't for you. 506 00:46:13,190 --> 00:46:14,510 I hope you're not insulted. 507 00:46:15,070 --> 00:46:16,120 Not at all. 508 00:46:16,510 --> 00:46:19,820 It's always a pleasure to receive gifts from our nation's finest. 509 00:46:20,250 --> 00:46:21,300 Thank you. 510 00:46:23,190 --> 00:46:24,330 Something smells good. 511 00:46:25,510 --> 00:46:26,830 I'll email you the recipe. 512 00:46:34,190 --> 00:46:36,370 Your team did well, this time. 513 00:46:42,510 --> 00:46:44,310 And I thought we were in his good book. 514 00:46:45,030 --> 00:46:47,670 Well, Wince was right about one thing. 515 00:46:48,250 --> 00:46:49,690 This looks excellent. 516 00:46:50,430 --> 00:46:53,670 Just because I don't cook doesn't mean that I can't. 517 00:46:54,350 --> 00:46:56,520 Bravo. Well, what's the special occasion? 518 00:46:56,521 --> 00:46:57,369 Why tonight? 519 00:46:57,370 --> 00:46:59,649 Hey, Peggy, that's enough. There's only three of us. 520 00:46:59,650 --> 00:47:01,030 You're forgetting someone. 521 00:47:02,070 --> 00:47:03,210 Our special guest. 522 00:47:03,211 --> 00:47:04,539 Oh, yeah? Who? 523 00:47:04,540 --> 00:47:09,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.