All language subtitles for Bugs s02e07 Schrodingers Bomb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,820 --> 00:01:29,360
You were captured in a war zone.
2
00:01:30,660 --> 00:01:32,840
Not the safest place for civilians to
be.
3
00:01:37,360 --> 00:01:39,180
Is this the kind of thing you were
looking for?
4
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Father?
5
00:01:50,700 --> 00:01:52,180
Factory and gold, Katandra.
6
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
First century.
7
00:01:59,180 --> 00:02:02,280
You know what we usually do with tomb
robbers and foreign antiquarians?
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,100
From what we've heard, you do a lot of
business with them.
9
00:02:18,880 --> 00:02:20,220
Laser sighting.
10
00:02:21,600 --> 00:02:23,320
Computer micro -targeting.
11
00:02:23,940 --> 00:02:25,700
In -flight error correction.
12
00:02:26,160 --> 00:02:27,980
And exploding rocket shell.
13
00:02:29,160 --> 00:02:32,080
This is a handgun that can outperform a
rifle on the battlefield.
14
00:02:33,740 --> 00:02:35,200
What exactly are you proposing?
15
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Even trade.
16
00:02:40,380 --> 00:02:42,400
I know the value of Bakchi and gold.
17
00:02:43,120 --> 00:02:46,360
This one piece could buy a hundred of
those weapons on the open market.
18
00:02:46,740 --> 00:02:48,020
Then try the open market.
19
00:02:49,880 --> 00:02:51,780
One little pistol won't win me a war.
20
00:02:52,780 --> 00:02:56,440
But if the rumours are true, one little
pistol is only the beginning.
21
00:02:58,320 --> 00:02:59,320
Are they true?
22
00:03:13,420 --> 00:03:16,660
It's been closed with the seal of the
Bactrian kings.
23
00:03:17,020 --> 00:03:19,280
It's the lost tomb of King Catran.
24
00:03:20,600 --> 00:03:22,260
The seal's in one piece.
25
00:03:25,220 --> 00:03:26,700
Treasures can't have been looted.
26
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
No, not yet.
27
00:03:29,490 --> 00:03:31,930
Your father seems suitably impressed,
Miss Newman.
28
00:03:32,410 --> 00:03:36,590
We have an important client who is
desperate to acquire Bactrian artefacts.
29
00:03:37,470 --> 00:03:39,650
This is the tomb of a Bactrian king.
30
00:03:40,310 --> 00:03:42,370
What could you possibly offer me for
that?
31
00:03:42,710 --> 00:03:45,730
How about a weapon beyond your wildest
dreams?
32
00:03:46,330 --> 00:03:48,570
You couldn't imagine my wildest dreams.
33
00:03:49,030 --> 00:03:50,990
What do you know about red mercury?
34
00:03:51,430 --> 00:03:52,430
Red mercury?
35
00:03:52,730 --> 00:03:53,890
A con trick.
36
00:03:54,350 --> 00:03:55,850
An arms dealer's myth.
37
00:03:56,540 --> 00:03:57,660
What do you take me for?
38
00:04:00,980 --> 00:04:01,980
Red mercury.
39
00:04:03,860 --> 00:04:05,720
One thousandth of a gram.
40
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
You tell me if it's a myth.
41
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Dr. Newman.
42
00:04:30,370 --> 00:04:31,550
Move aside, please.
43
00:04:43,930 --> 00:04:45,490
One thousandth of a gram.
44
00:04:48,110 --> 00:04:50,890
We have a client who can supply it by
the ton.
45
00:04:52,190 --> 00:04:54,470
Miss Newman, we have a deal.
46
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Factory in gold.
47
00:05:47,490 --> 00:05:48,790
A wonderful piece.
48
00:05:49,770 --> 00:05:53,430
I'm expecting some equally fine examples
in just a few days' time.
49
00:05:53,770 --> 00:05:55,190
With full histories of ownership?
50
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
Of course.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,870
Forged documents, I assume.
52
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
What do you mean?
53
00:06:02,990 --> 00:06:06,430
Calm down, Dr. Newman. I know the line
of business you're in. It's the reason
54
00:06:06,430 --> 00:06:07,430
I'm here.
55
00:06:08,310 --> 00:06:10,230
And what line of business would that be?
56
00:06:11,810 --> 00:06:13,730
Trading guns for ancient treasure.
57
00:06:14,880 --> 00:06:18,780
Rebel armies find burial sites with mine
detectors and blow the stuff out of the
58
00:06:18,780 --> 00:06:22,760
ground. You help them beat arms
embargoes for an immense profit.
59
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
That's a fantasy.
60
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Oh, pity.
61
00:06:30,700 --> 00:06:32,560
I was hoping we could talk further.
62
00:06:40,920 --> 00:06:42,340
Old family heirloom.
63
00:06:42,680 --> 00:06:44,340
This is the Princess Rosalia.
64
00:06:45,420 --> 00:06:46,960
But you may call me Your Highness.
65
00:06:50,260 --> 00:06:52,860
Be serious. You're like a cup of school,
boys.
66
00:06:54,300 --> 00:06:55,560
Princess Rosalia.
67
00:06:57,680 --> 00:07:02,780
She's been telling you all of this.
68
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Look at it.
69
00:07:04,260 --> 00:07:06,240
We don't know anything about the arms
trade.
70
00:07:07,420 --> 00:07:09,740
But I assume you're in partnership with
someone who does.
71
00:07:10,260 --> 00:07:11,580
What exactly have you heard?
72
00:07:11,980 --> 00:07:16,200
And more to the point, how many pieces
like this would you be able to supply?
73
00:07:17,200 --> 00:07:20,800
Hey. Not quite so offended now. It looks
like they're going for it.
74
00:07:21,420 --> 00:07:24,360
We have a client who is eager to
acquire... This could be the one,
75
00:07:25,640 --> 00:07:27,820
All Bureau of Weapons Spurs, no standby.
76
00:07:29,380 --> 00:07:30,380
Consultants have a lead.
77
00:07:31,180 --> 00:07:35,980
What I've heard is there's no limit to
the scale of weapon you can get access
78
00:07:35,980 --> 00:07:39,780
to. As for what I'm offering, I'll give
whatever it takes.
79
00:07:41,040 --> 00:07:43,300
Let's discuss that right now, shall we?
Let's not.
80
00:07:44,600 --> 00:07:46,220
This is real for cheese of take.
81
00:07:46,960 --> 00:07:48,440
This is no family heirloom.
82
00:07:50,000 --> 00:07:53,220
I saw this catalogued in Paris in 72.
83
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Oh, brilliant.
84
00:07:58,380 --> 00:08:00,520
Full marks, Blatty. Look, it looks like
you've blown it.
85
00:08:01,000 --> 00:08:03,180
Start the rail on right there.
86
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
Bureau of Weapons Technology.
87
00:08:24,420 --> 00:08:25,420
This is an official operation.
88
00:08:25,780 --> 00:08:26,820
Open from the wrong side.
89
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
Come on, quick.
90
00:08:31,280 --> 00:08:32,860
That's the panic button. What do we do?
91
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Panic!
92
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
Okay,
93
00:08:41,220 --> 00:08:45,860
now.
94
00:08:47,780 --> 00:08:49,320
Temporary path. Bureau of Weapons.
95
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
How much do they know?
96
00:08:51,820 --> 00:08:53,080
Get right away from the building.
97
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
Don't wake me. I have to secure the
vault.
98
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Go!
99
00:09:06,580 --> 00:09:08,220
What do they know about the explosion?
100
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
They don't.
101
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
No!
102
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
I'll get him.
103
00:09:19,240 --> 00:09:20,039
You okay?
104
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
Yeah, what about the woman?
105
00:09:21,900 --> 00:09:24,040
If she gets out of the building, there's
a bug on her car.
106
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
Activate locks.
107
00:10:08,140 --> 00:10:09,940
Set. Set alarms.
108
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
Set. Set tamper detection.
109
00:10:13,380 --> 00:10:16,800
Set. Connect tamper detection to
destruction timer.
110
00:10:17,060 --> 00:10:18,060
Set.
111
00:10:20,820 --> 00:10:25,080
Watch yourself, Ed. He'll bite if he's
cornered. Connect timer to building
112
00:10:25,080 --> 00:10:29,020
security. Set. Set total destruction
sequence.
113
00:10:29,260 --> 00:10:30,600
Not another word, don't start.
114
00:10:31,100 --> 00:10:33,360
Guys, he set something up. I don't know
what it is.
115
00:10:34,160 --> 00:10:36,560
The total destruction sequence has been
set.
116
00:10:37,060 --> 00:10:40,420
The contents of this vault will be
vaporized in four minutes.
117
00:10:40,660 --> 00:10:44,400
Vaporized? To suspend the sequence,
please evacuate the building.
118
00:10:44,920 --> 00:10:48,600
To cancel the sequence, enter the
appropriate keyframe.
119
00:10:49,140 --> 00:10:51,260
Vaporized, four minutes, guys. What's
the point of that?
120
00:10:51,580 --> 00:10:53,580
It's saying, get out or we'll destroy
the evidence.
121
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
What evidence?
122
00:10:54,960 --> 00:10:57,820
It's all antiquity. He's changed his
armament, question.
123
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
No, he was talking about explosives.
124
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Oh.
125
00:11:13,450 --> 00:11:17,570
Total destruction sequence is suspended
at three minutes and 30 seconds.
126
00:11:18,230 --> 00:11:20,630
Do not re -enter without the key code.
127
00:11:22,370 --> 00:11:25,030
If you go back in there, you'll restart
the countdown.
128
00:11:25,930 --> 00:11:29,830
Unless you've got the key code to cancel
the sequence, in three minutes the
129
00:11:29,830 --> 00:11:33,630
whole place will go up with a bang like
you wouldn't believe.
130
00:11:34,530 --> 00:11:37,210
He keeps everything that could
incriminate him inside the vault.
131
00:11:37,450 --> 00:11:39,390
If we can't get to the evidence, he
walks free.
132
00:11:39,820 --> 00:11:42,740
If we try and get near the evidence, the
evidence is destroyed and he still
133
00:11:42,740 --> 00:11:43,639
walks free.
134
00:11:43,640 --> 00:11:46,920
But if in this case the evidence happens
to be some kind of highly explosive
135
00:11:46,920 --> 00:11:48,920
material... Nobody walks.
136
00:11:49,380 --> 00:11:52,020
We all fly with our own sets of wings
and a heart.
137
00:11:52,380 --> 00:11:55,920
Yeah, but all this about explosives in
the vault, I mean, it could all be just
138
00:11:55,920 --> 00:11:56,799
one big bluff.
139
00:11:56,800 --> 00:11:57,579
Of course it could.
140
00:11:57,580 --> 00:11:59,320
But who's going to open the door to find
out?
141
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
We've lost either way.
142
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
What a set -up, man.
143
00:12:03,260 --> 00:12:04,640
Just like Schrodinger's cat.
144
00:12:08,060 --> 00:12:09,840
That's a good way to describe the
situation.
145
00:12:11,400 --> 00:12:13,580
Philosophy, as well as physique.
146
00:12:15,840 --> 00:12:17,520
You're really starting to annoy me, you
know that.
147
00:12:18,440 --> 00:12:20,940
Now, where's the key that will make this
building safe? Is it inside?
148
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
Daughter's got it. Wrong again.
149
00:12:24,680 --> 00:12:27,180
You can search all you like, but you'll
never find it.
150
00:12:28,180 --> 00:12:29,280
I open the vault.
151
00:12:30,140 --> 00:12:31,640
Well, nobody opens the vault.
152
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
Take him.
153
00:12:40,900 --> 00:12:43,240
Don't just search it, Roland. Stick it
to a body scanner.
154
00:12:44,800 --> 00:12:48,600
I'm going to keep looking for them. I
didn't get much chance to see. I think
155
00:12:48,600 --> 00:12:51,720
it'll be a digital code sequence. Big
numbers in some recorded form.
156
00:12:52,240 --> 00:12:53,420
Could he memorise them?
157
00:12:53,640 --> 00:12:57,360
No. They have to be machine readable.
You couldn't input them fast enough. You
158
00:12:57,360 --> 00:12:59,400
get one digit wrong and kaboom.
159
00:13:00,120 --> 00:13:01,900
I'm relying on you to crack this.
160
00:13:38,060 --> 00:13:39,900
Prisoner, stand and move back. Don't
bother with it.
161
00:13:42,840 --> 00:13:46,620
John Daniel, I want to give you some
advance warning.
162
00:13:47,340 --> 00:13:49,960
Some VIP guests are coming to the prison
in four hours' time.
163
00:13:50,800 --> 00:13:51,880
Nice for you, sir.
164
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Nice.
165
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
I'm terrified.
166
00:14:03,040 --> 00:14:04,060
They're the new owners.
167
00:14:05,900 --> 00:14:08,260
There was a hostile takeover and it came
out of nowhere.
168
00:14:10,040 --> 00:14:13,060
If I want to keep my job, I've got to
make a good impression.
169
00:14:14,540 --> 00:14:15,820
How can I be of help?
170
00:14:18,520 --> 00:14:21,360
I'm going to put you on show as my model
prisoner.
171
00:14:22,420 --> 00:14:25,700
Tell them how you've been raising pots
of cash for our projects and generally
172
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
redeeming yourself.
173
00:14:27,520 --> 00:14:30,200
Look busy when you hear us coming.
174
00:14:31,140 --> 00:14:32,880
Lots of interesting stuff on the screen.
175
00:14:33,740 --> 00:14:35,680
I'll certainly do my best, Rat.
176
00:15:01,010 --> 00:15:02,370
What's the story with the vault, Ros?
177
00:15:03,050 --> 00:15:04,890
Have we got explosives in there or not?
178
00:15:05,210 --> 00:15:07,190
There's no way of telling without the
key codes.
179
00:15:07,930 --> 00:15:11,910
He's created the perfect dilemma, you
know. The only way to prove the evidence
180
00:15:11,910 --> 00:15:13,570
exists is by destroying it.
181
00:15:18,110 --> 00:15:20,030
What's all this business made about a
cat?
182
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
Schrodinger's cat?
183
00:15:21,810 --> 00:15:23,130
It's a way of explaining probability.
184
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
Look.
185
00:15:25,590 --> 00:15:28,110
Erwin Schrodinger said, suppose you have
a sealed box.
186
00:15:28,570 --> 00:15:31,590
Inside the box... you have a cat and a
vial of poison.
187
00:15:32,030 --> 00:15:33,890
Is the cat alive or dead?
188
00:15:34,550 --> 00:15:37,490
You can't know, but what you have is a
50 -50 probability.
189
00:15:38,250 --> 00:15:41,310
The moment you open the box, the
probability collapses.
190
00:15:42,250 --> 00:15:44,070
Hmm. What's the connection?
191
00:15:45,250 --> 00:15:48,910
What we have is a sealed vault and a
very tight -lipped Dr. Newman.
192
00:15:49,250 --> 00:15:52,110
Now, he wants us to think there's a high
explosive in there because then we
193
00:15:52,110 --> 00:15:55,870
won't risk going back into the building,
but he won't confirm it either because
194
00:15:55,870 --> 00:15:57,270
that would be an admission of guilt.
195
00:15:58,030 --> 00:16:01,870
Just like the cat in the box. All we
have is a 50 -50 probability.
196
00:16:02,370 --> 00:16:03,550
We can't prove anything.
197
00:16:04,410 --> 00:16:05,750
If it's evidence you're after.
198
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
What about this?
199
00:16:07,690 --> 00:16:08,930
It's ceremonial dagger.
200
00:16:09,270 --> 00:16:10,270
Look at the inlay.
201
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
You know what that is?
202
00:16:12,230 --> 00:16:14,830
According to the Bureau's people, it's a
niobium alloy.
203
00:16:16,370 --> 00:16:17,930
It's a bit more interesting than that,
Roz.
204
00:16:19,470 --> 00:16:20,710
It's niobium -5.
205
00:16:21,730 --> 00:16:22,730
Niobium -5?
206
00:16:23,250 --> 00:16:26,870
When you talk about low -temperature
superconductors, this stuff.
207
00:16:27,390 --> 00:16:28,390
It's the Holy Grail.
208
00:16:28,610 --> 00:16:32,310
You need a particle accelerator to make
it, and nobody's cracked out to do it
209
00:16:32,310 --> 00:16:35,970
commercially. Beckett, this is over 2
,000 years old.
210
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
At least.
211
00:16:37,390 --> 00:16:41,710
Oh, and, um... By the way, your cat is
definitely dead.
212
00:16:42,530 --> 00:16:43,610
You can't know that.
213
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
It's a sealed box.
214
00:16:45,610 --> 00:16:46,610
How's it going to breathe, eh?
215
00:16:48,810 --> 00:16:51,550
Hey, guys, look what I found wandering
the street.
216
00:16:52,510 --> 00:16:53,510
And guess what?
217
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
He brought us something.
218
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Ta -da!
219
00:16:58,740 --> 00:17:02,000
We've identified Newman's client, a
general man.
220
00:17:02,920 --> 00:17:06,819
He leads an army of 3 ,000 men in a
region where you've got five different
221
00:17:06,819 --> 00:17:08,500
factions all struggling for power.
222
00:17:10,000 --> 00:17:11,180
He fancies himself.
223
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
What's his agenda?
224
00:17:13,160 --> 00:17:17,220
He's in this country right now,
officially to lecture on desert warfare
225
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
old military college.
226
00:17:19,180 --> 00:17:22,460
Well, I don't see a warlord taking time
off to give lecture tours somehow.
227
00:17:23,300 --> 00:17:24,440
It's obviously a cover.
228
00:17:24,780 --> 00:17:28,600
In three days' time... All the other
factions are set to meet in the capital
229
00:17:28,600 --> 00:17:33,360
cover up the region between them and
leave Malik's tiny army exactly nowhere.
230
00:17:34,940 --> 00:17:36,440
He's here to pick up his equaliser.
231
00:17:36,840 --> 00:17:40,780
And if he can get back and use it in
exactly 72 hours' time... No peace
232
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
No conference chamber.
233
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
No competition.
234
00:17:44,580 --> 00:17:46,160
Have you traced Cassandra Newman yet?
235
00:17:47,020 --> 00:17:48,240
I'm getting a fix on a car.
236
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
Governor Holstock?
237
00:18:59,540 --> 00:19:02,600
No calls. I'm expecting an important
visitor.
238
00:19:14,260 --> 00:19:15,260
Welcome.
239
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
Thank you.
240
00:19:16,880 --> 00:19:18,200
I've been expecting you.
241
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
Now, what would you like to know?
242
00:19:21,940 --> 00:19:26,080
Everything. I'm keen to know everything
about the way our new acquisition
243
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
operates.
244
00:19:58,540 --> 00:20:00,340
So when did the company change hats?
245
00:20:00,640 --> 00:20:01,980
At four o 'clock this afternoon.
246
00:20:02,700 --> 00:20:03,760
My contract?
247
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
It's under review.
248
00:20:10,060 --> 00:20:11,880
These were given to me on the handover.
249
00:20:12,140 --> 00:20:15,800
I understand they're the master code
that control all the security measures
250
00:20:15,800 --> 00:20:16,759
the prison.
251
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Where are they used?
252
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
Right here.
253
00:20:21,300 --> 00:20:24,120
If I need to, I can control everything
from this office.
254
00:20:24,460 --> 00:20:26,000
I can shut the place right down.
255
00:20:26,380 --> 00:20:27,740
Or open it right up.
256
00:20:29,390 --> 00:20:32,650
That would be rather irresponsible,
Miss... What do you do? Just insert the
257
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
cards in the slot?
258
00:20:34,610 --> 00:20:37,270
Please, when do I get to know how I
stand?
259
00:20:38,250 --> 00:20:40,130
I think you'd better ask the new owner
himself.
260
00:20:40,730 --> 00:20:42,110
But when does he get here?
261
00:20:44,670 --> 00:20:45,690
Around about now.
262
00:20:49,510 --> 00:20:52,170
I wonder if the key code really is in
Cassandra's car.
263
00:20:52,930 --> 00:20:54,450
We'll soon find out. We're very close.
264
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
There.
265
00:21:12,880 --> 00:21:13,920
Hey, check it out.
266
00:21:15,060 --> 00:21:16,520
Built -in lead shielding.
267
00:21:16,980 --> 00:21:18,220
Wonder what she's been carrying.
268
00:21:21,740 --> 00:21:22,740
How does that work?
269
00:21:23,660 --> 00:21:27,560
This works on the same principle as
Einstein's dog.
270
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Einstein's dog?
271
00:21:29,760 --> 00:21:32,140
Yeah, Einstein's dog. You never heard of
Einstein's dog? No.
272
00:21:32,840 --> 00:21:34,960
Hey Ed, I thought everybody had heard of
Einstein's dog.
273
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
What are you telling us?
274
00:21:40,480 --> 00:21:43,940
There are traces of some mercury -based
compound the scanner doesn't recognise.
275
00:21:44,820 --> 00:21:48,420
As well as the very distinctive
signature of Californium -252.
276
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Radioactive.
277
00:21:52,320 --> 00:21:56,360
That explains the lead lining. I mean,
this is really scary stuff. What do you
278
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
think they're trying to put together?
279
00:22:11,880 --> 00:22:13,280
about your new gymnasium, Governor.
280
00:22:13,500 --> 00:22:15,800
As you can see, I had another use for
the money.
281
00:22:16,080 --> 00:22:17,200
You took my trust.
282
00:22:19,000 --> 00:22:20,780
You bought my prison.
283
00:22:21,140 --> 00:22:24,660
And I had to outbid two big crime
syndicates in competition for the deal.
284
00:22:25,460 --> 00:22:29,340
I assume I just do this.
285
00:22:30,540 --> 00:22:31,640
No, sir, stop that!
286
00:22:31,940 --> 00:22:33,240
It's an abuse of diversity!
287
00:22:37,420 --> 00:22:41,200
I'm creating a protected corridor. We
can walk out and no guard can reach us.
288
00:22:42,510 --> 00:22:44,370
Is everything set up with General
Malick?
289
00:22:44,810 --> 00:22:47,490
He assures us he has a container full of
artifacts.
290
00:22:48,310 --> 00:22:50,830
He's just waiting for us to deliver the
red mercury.
291
00:22:56,910 --> 00:23:03,850
Well, boys and girls, I think we're
292
00:23:03,850 --> 00:23:05,510
ready for the resumption of hostilities.
293
00:23:24,560 --> 00:23:26,180
The General's in a serious hurry.
294
00:23:27,460 --> 00:23:29,000
Lectures weren't that short in my day.
295
00:23:39,220 --> 00:23:40,780
You drive like a man.
296
00:23:41,860 --> 00:23:43,400
Is that supposed to be a compliment?
297
00:23:44,280 --> 00:23:45,980
Not in the case of the man I have in
mind.
298
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
Here, Beckett.
299
00:23:50,980 --> 00:23:52,060
How's General Malick?
300
00:23:53,420 --> 00:23:54,420
We skipped his lecture.
301
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
We didn't think he'd mind.
302
00:23:59,580 --> 00:24:02,020
What do you know about Californian 252?
303
00:24:03,140 --> 00:24:07,200
Apart from its obvious radioactivity, it
has a tendency towards spontaneous
304
00:24:07,200 --> 00:24:11,280
fission. The Newmans have been handling
it, along with another mercury -based
305
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
compound that the scanner can't seem to
identify.
306
00:24:14,700 --> 00:24:17,000
Mercury? Red mercury?
307
00:24:17,880 --> 00:24:20,240
That's one of the great myths of the
international arms market.
308
00:24:21,220 --> 00:24:22,480
Ross, red mercury?
309
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
Tell me more.
310
00:24:25,000 --> 00:24:28,760
Well, on its own, it's supposed to be a
dense, high -explosive, but put it
311
00:24:28,760 --> 00:24:32,780
together with other ingredients, and it
becomes the trigger for a pure neutron
312
00:24:32,780 --> 00:24:33,780
bomb.
313
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
These other ingredients include
californium -252, by any chance?
314
00:24:40,840 --> 00:24:44,500
Californium would enrich the neutron
burst. You'd get massive killing power
315
00:24:44,500 --> 00:24:46,960
the radiation, but there wouldn't be
much destruction of buildings.
316
00:24:47,280 --> 00:24:50,700
Which means that Malik could sterilize
the capital while all of his enemies are
317
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
around the table.
318
00:24:51,980 --> 00:24:53,940
Then come down out of the mountains and
take over.
319
00:24:54,340 --> 00:24:56,040
That is, if Red Mercury exists.
320
00:24:57,080 --> 00:24:59,780
The only way to find that out is for us
to open the vault, yeah?
321
00:25:00,300 --> 00:25:02,540
Ross, he'd have left me three days to
build the vault.
322
00:25:02,800 --> 00:25:05,140
It's not that hard. I could probably
build you one in two.
323
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Watch out!
324
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
Ross.
325
00:25:40,970 --> 00:25:42,130
A textbook pursuit.
326
00:25:43,010 --> 00:25:45,270
My driver was completely unaware of you.
327
00:25:46,310 --> 00:25:48,590
However, I never travel without my
backup.
328
00:25:50,930 --> 00:25:52,630
Out. Put them in the van.
329
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
Rod?
330
00:26:01,850 --> 00:26:03,330
Rod, are you okay? Rod?
331
00:26:07,450 --> 00:26:08,870
What do you think's going on?
332
00:26:10,570 --> 00:26:11,690
They're stopping to meet them.
333
00:26:38,590 --> 00:26:39,590
Jean Daniel.
334
00:26:41,070 --> 00:26:42,090
I can believe your surprise.
335
00:26:42,810 --> 00:26:45,970
So few of those you cross ever seem to
manage to survive.
336
00:26:47,710 --> 00:26:48,950
Like my late brother.
337
00:26:50,730 --> 00:26:51,730
But don't worry.
338
00:26:52,410 --> 00:26:54,870
You'll get the chance to serve his
memory.
339
00:26:55,570 --> 00:26:58,810
In fact, I'm going to insist upon it.
340
00:27:06,330 --> 00:27:09,330
If this goes well...
341
00:27:09,560 --> 00:27:11,680
My antiquities will make you a very rich
man.
342
00:27:11,940 --> 00:27:14,680
My red mercury will make you a very
powerful one.
343
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Nobody loses.
344
00:27:17,800 --> 00:27:19,580
Except for the casualties of war.
345
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
When do we sail?
346
00:27:23,660 --> 00:27:24,760
On the morning tide.
347
00:27:33,760 --> 00:27:36,200
Do not re -enter without the key code.
348
00:27:40,880 --> 00:27:42,340
Let Rob go.
349
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Extremely noble.
350
00:27:44,240 --> 00:27:45,960
I have plans for Miss Henderson.
351
00:27:46,680 --> 00:27:48,180
Don't worry, Mr. Blatty.
352
00:27:48,720 --> 00:27:53,920
I've a use for you, too. The destruction
sequence has recommenced at 3 minutes
353
00:27:53,920 --> 00:27:55,360
and 15 seconds.
354
00:27:57,680 --> 00:27:59,700
Please re -evacuate the building.
355
00:28:00,460 --> 00:28:01,480
Cancel the sequence.
356
00:28:01,720 --> 00:28:03,780
Enter the appropriate code.
357
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
They must be inside.
358
00:28:40,909 --> 00:28:43,370
Exploding shell hit the glass and went
straight through.
359
00:28:43,930 --> 00:28:45,810
Hey, look what she's using.
360
00:28:46,550 --> 00:28:47,409
You're late.
361
00:28:47,410 --> 00:28:48,450
Watch your eyes, Ed.
362
00:28:50,810 --> 00:28:53,630
It's not my eyes I'm worried about. If
those were exploding shells, how long
363
00:28:53,630 --> 00:28:55,550
before she thinks about firing one into
the fuel tank?
364
00:28:56,130 --> 00:28:57,130
Get her attention.
365
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
Okay. What?
366
00:28:59,890 --> 00:29:00,890
Oh, Ed.
367
00:29:12,910 --> 00:29:14,930
I think that's enough attention getting
for the time being.
368
00:29:27,390 --> 00:29:28,390
Star's in her eyes.
369
00:29:32,030 --> 00:29:37,830
Unless the key code is entered, maximum
destruction will occur in one minute and
370
00:29:37,830 --> 00:29:38,870
15 seconds.
371
00:29:40,190 --> 00:29:41,350
Short, I know.
372
00:29:50,350 --> 00:29:51,450
They fixed our fix.
373
00:29:51,750 --> 00:29:53,090
We'll just have to fix it again.
374
00:29:53,530 --> 00:29:54,530
Well, come on, Ed, find me something.
375
00:29:54,910 --> 00:29:55,910
Come on!
376
00:30:01,230 --> 00:30:02,230
What about this?
377
00:30:03,150 --> 00:30:04,150
Get the foot here.
378
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
45 seconds.
379
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
I'm getting tight.
380
00:30:16,130 --> 00:30:17,130
I know.
381
00:30:21,870 --> 00:30:22,870
Enter the key code.
382
00:30:32,910 --> 00:30:35,530
Why isn't it working?
383
00:30:56,490 --> 00:30:58,910
Total destruction sequence is cancelled.
384
00:31:03,190 --> 00:31:04,270
Mr. Henderson.
385
00:31:04,890 --> 00:31:06,010
Mr. Blatty.
386
00:31:10,450 --> 00:31:11,610
Behold the myth.
387
00:31:14,030 --> 00:31:15,530
Red Mercury.
388
00:31:18,190 --> 00:31:19,610
Myth made real.
389
00:31:23,150 --> 00:31:25,410
The system has reverted.
390
00:31:25,960 --> 00:31:28,540
How long do you think our sniper lady
will be blinded for?
391
00:31:29,160 --> 00:31:30,440
It's impossible to say, Ed.
392
00:31:31,180 --> 00:31:32,800
She was using a magnifying sight.
393
00:31:33,440 --> 00:31:35,420
That can be like looking at the sun
through binoculars.
394
00:31:36,560 --> 00:31:38,080
Just wondering how much time we had.
395
00:31:43,440 --> 00:31:47,220
If anyone tries to rush me or even gives
me a surprise, your good friend here
396
00:31:47,220 --> 00:31:48,920
gets a permanent cure for a headache.
397
00:31:53,930 --> 00:31:55,590
I can't rely on an old stunt like that
for long.
398
00:31:55,910 --> 00:31:57,510
I won't have to. Tell them.
399
00:31:57,870 --> 00:32:00,990
He's left Roland downstairs with a mine
attached to him, and it's ticking.
400
00:32:01,770 --> 00:32:03,270
Go on, you're his only child.
401
00:32:07,450 --> 00:32:08,450
Tick -tock.
402
00:32:10,410 --> 00:32:11,410
Money.
403
00:32:28,450 --> 00:32:29,450
Loaded the red mercury.
404
00:32:37,010 --> 00:32:38,010
You okay?
405
00:32:38,930 --> 00:32:41,010
Clockwork. That's a clockwork detonator.
Pulse persistent.
406
00:32:41,230 --> 00:32:42,370
You can't knock these ones out
electronically.
407
00:32:42,850 --> 00:32:47,350
I cut my baby teeth diffusing these. Can
you do one in about 30 seconds? Oh, no.
408
00:32:48,230 --> 00:32:49,230
I can do two.
409
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
What's the matter?
410
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Nothing.
411
00:33:03,210 --> 00:33:04,230
It's just too easy, man.
412
00:33:04,490 --> 00:33:07,270
I can't figure out why I want to make it
so easy to deal with.
413
00:33:09,130 --> 00:33:13,390
It's just a temporary distraction.
414
00:33:13,650 --> 00:33:14,650
Beckett!
415
00:33:41,950 --> 00:33:43,290
I'll pick it. Three seconds.
416
00:33:46,590 --> 00:33:48,370
Right. Now we have an advantage.
417
00:33:49,150 --> 00:33:51,050
He'll think this has worked, and he's
killed it.
418
00:33:51,670 --> 00:33:54,270
The question is, what's he going to do
next?
419
00:33:54,630 --> 00:33:57,510
All I know is that the red mercury's
going to go out by two this morning in
420
00:33:57,510 --> 00:33:58,510
than two hours' time.
421
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
What's wrong?
422
00:34:13,380 --> 00:34:14,820
I can't see too well.
423
00:34:16,659 --> 00:34:18,040
Change places with me.
424
00:34:27,780 --> 00:34:28,780
Wait.
425
00:34:29,420 --> 00:34:30,580
I know what you're going to do.
426
00:34:31,520 --> 00:34:33,080
If it's anyone, it ought to be me.
427
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Please.
428
00:34:42,030 --> 00:34:43,030
Let me see.
429
00:34:43,150 --> 00:34:44,150
Look up.
430
00:34:44,949 --> 00:34:46,570
I thought I was just dazzled.
431
00:34:49,429 --> 00:34:50,870
It is just temporary, isn't it?
432
00:34:51,070 --> 00:34:52,070
Hush, child.
433
00:34:53,929 --> 00:34:55,110
This is difficult enough.
434
00:35:11,630 --> 00:35:14,230
Only rats and insects eat their young.
435
00:35:17,090 --> 00:35:20,930
I leave you here to mourn and
recuperate.
436
00:35:53,230 --> 00:35:54,530
And are you getting this?
437
00:35:54,870 --> 00:35:57,030
You almost blasted the wax out of my
ears.
438
00:35:57,250 --> 00:35:59,270
Sorry. What can you see?
439
00:36:05,270 --> 00:36:06,270
Tell Roland.
440
00:36:07,430 --> 00:36:08,750
I think I found his van.
441
00:36:31,690 --> 00:36:32,750
See these containers?
442
00:36:33,650 --> 00:36:35,510
The ship's cargo is diopter.
443
00:36:36,090 --> 00:36:38,010
It's being exported for disposal.
444
00:36:39,070 --> 00:36:43,370
You're hiding a high explosive in the
middle of a cargo of toxic waste?
445
00:36:43,910 --> 00:36:44,910
Elegant, no?
446
00:36:45,710 --> 00:36:47,090
It's an excellent cover.
447
00:36:47,930 --> 00:36:52,170
Once you bribe the right inspector, who
else wants to get too close?
448
00:36:58,950 --> 00:37:00,810
You'll never make it to the open sea.
449
00:37:02,779 --> 00:37:04,800
Beats. Why is that, Miss Henderson, hmm?
450
00:37:05,040 --> 00:37:07,260
Because your friends are going to come
riding to the rescue?
451
00:37:07,680 --> 00:37:09,380
They're gone. You help.
452
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
Better get used to that.
453
00:37:25,480 --> 00:37:29,200
Marine Commander putting out a sea
blockade. Tell her he's not to do
454
00:37:29,200 --> 00:37:30,940
until my people are in place on the
dockside.
455
00:37:35,400 --> 00:37:40,640
Uh, did you get that, Ed? Uh, John
Daniel's got Roz, and we're not to do
456
00:37:40,640 --> 00:37:42,580
anything until Roland's people turn up.
457
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Copy that, Ed?
458
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
Ed?
459
00:37:59,220 --> 00:38:01,680
I've what? I've been with you all for a
long time.
460
00:38:03,220 --> 00:38:05,600
I came to know you better than you know
yourselves.
461
00:38:07,520 --> 00:38:12,660
They're dead, and you're here because
that's exactly the way I planned it.
462
00:38:12,860 --> 00:38:13,819
For what?
463
00:38:13,820 --> 00:38:14,820
Revenge?
464
00:38:15,160 --> 00:38:16,420
I'm above revenge.
465
00:38:17,480 --> 00:38:19,020
There's no percentage in it.
466
00:38:19,820 --> 00:38:24,260
No, Miss Henderson, you're alive because
you're part of my deal with General
467
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
Malick.
468
00:38:25,720 --> 00:38:27,900
You're going to build him a bomb.
469
00:38:30,220 --> 00:38:31,400
Is that the scheme?
470
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
Shoot me now, it ain't gonna happen.
471
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
There are ways.
472
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
Where's my payment?
473
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
Over here.
474
00:39:00,200 --> 00:39:01,340
All ready for you to drive away.
475
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
Go.
476
00:39:14,780 --> 00:39:16,840
I selected only the purest pieces.
477
00:39:17,480 --> 00:39:18,479
What do you mean?
478
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
Just the gold.
479
00:39:19,600 --> 00:39:21,300
I left the grey material behind.
480
00:39:21,600 --> 00:39:24,180
What? I think you've disappointed him,
General.
481
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
It looked cheap.
482
00:39:26,120 --> 00:39:27,280
I left it in the tomb.
483
00:39:28,770 --> 00:39:30,450
Niobium -5 alloy, isn't it?
484
00:39:31,190 --> 00:39:32,790
What do you know about niobium?
485
00:39:44,570 --> 00:39:46,410
Have you seen Roz? Is she okay?
486
00:39:46,770 --> 00:39:47,850
Don't interfere in our baggage.
487
00:39:48,090 --> 00:39:51,190
I'm very grateful for everything you've
done, but you people do have a tendency
488
00:39:51,190 --> 00:39:52,210
to take things over.
489
00:39:52,430 --> 00:39:53,328
Oh, yeah?
490
00:39:53,330 --> 00:39:55,410
So what's your big master plan, then,
eh, Roland?
491
00:40:13,770 --> 00:40:16,590
This Henson is not to be harmed in any
way.
492
00:40:22,410 --> 00:40:24,750
Well, that was brilliant, Roland.
493
00:40:25,430 --> 00:40:27,310
You've really got them where you want
them now, haven't you?
494
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
What would you suggest?
495
00:40:43,280 --> 00:40:46,000
I thought you might be interested in
hearing the terms you're about to
496
00:40:46,400 --> 00:40:47,400
Give me that thing.
497
00:40:48,800 --> 00:40:51,680
General, with all due respect, I think
you're in no position to negotiate.
498
00:40:53,100 --> 00:40:54,460
I rather think I am.
499
00:40:54,820 --> 00:40:59,400
You see, I have a vanload of highly
explosive red mercury and enough toxic
500
00:40:59,400 --> 00:41:01,860
packed round it to contaminate half the
city.
501
00:41:02,520 --> 00:41:06,700
Now, if I choose to detonate one inside
of the other, say hello to your worst
502
00:41:06,700 --> 00:41:09,000
nightmare. Yeah, there's one little
problem with that.
503
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
You'll all die.
504
00:41:11,660 --> 00:41:12,800
We're all soldiers for the cause.
505
00:41:13,080 --> 00:41:14,500
Prepare to die at any time.
506
00:41:17,360 --> 00:41:19,600
Release Miss Henderson first, and then
we'll talk.
507
00:41:19,960 --> 00:41:21,680
Oh, that would be clever of me, wouldn't
it?
508
00:41:22,500 --> 00:41:26,200
Either you let us on our way, or this
land of yours will become a lot less
509
00:41:26,200 --> 00:41:28,120
green, and a lot less pleasant.
510
00:41:29,780 --> 00:41:33,000
He's got to be bluffing. I mean, surely
that toxic waste is protected.
511
00:41:33,320 --> 00:41:35,080
Not against a vanload of red mercury.
512
00:41:35,600 --> 00:41:38,680
Those containers will disintegrate and
spread lethal pollution everywhere.
513
00:41:48,270 --> 00:41:49,290
Not the gold.
514
00:41:49,810 --> 00:41:53,650
You've not fulfilled your part of the
deal. You promised me the niobium.
515
00:41:55,410 --> 00:41:56,670
We'll discuss this later.
516
00:42:08,010 --> 00:42:09,710
John Daniel just became a liability.
517
00:42:10,210 --> 00:42:11,410
Shoot him. Sir.
518
00:42:31,370 --> 00:42:32,370
Guess who?
519
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
Ed, I'm stuck.
520
00:42:38,150 --> 00:42:39,150
Malick's coming.
521
00:42:45,730 --> 00:42:50,510
Well, Miss Henderson, it appears I may
have to carry out my suicide ultimatum.
522
00:42:51,150 --> 00:42:52,790
That's maddening. Oh, I know.
523
00:42:53,290 --> 00:42:55,310
But an empty threat is no threat at all.
524
00:42:56,570 --> 00:43:00,210
So, I suggest you contact your people.
525
00:43:01,230 --> 00:43:03,290
and convince them that this is no bluff.
526
00:43:04,990 --> 00:43:09,510
Tell them if they refuse, I'll be firing
an exploding shell into the red mercury
527
00:43:09,510 --> 00:43:11,830
in 90 seconds.
528
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
Ed, get it started.
529
00:43:24,270 --> 00:43:26,370
Beckett. Beckett, can you hear me?
530
00:43:26,830 --> 00:43:28,570
Ross, what's your situation?
531
00:43:29,930 --> 00:43:31,590
That would take far too long to explain.
532
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
Well done.
533
00:43:40,670 --> 00:43:41,030
You
534
00:43:41,030 --> 00:43:47,990
think your
535
00:43:47,990 --> 00:43:48,990
son's going to go bang?
536
00:43:50,330 --> 00:43:51,330
More than likely.
537
00:43:52,610 --> 00:43:54,610
Beckerton, you've got to get Ross out of
these puffs, man.
538
00:44:01,460 --> 00:44:02,460
Break it.
539
00:44:28,980 --> 00:44:30,100
That's the best I can do!
540
00:44:30,380 --> 00:44:31,420
Good enough, go!
541
00:45:16,620 --> 00:45:19,240
So, Jean Daniel wasn't after the gold at
all?
542
00:45:19,480 --> 00:45:21,400
No, he wanted the Niobium V.
543
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
For what?
544
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
You tell me.
545
00:45:25,000 --> 00:45:27,500
All we know for sure is that he didn't
get his hands on any.
546
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
Not yet.
547
00:45:29,480 --> 00:45:33,560
Yeah, well, in the meantime, I'd really
like to hear about this Schrodinger's
548
00:45:33,560 --> 00:45:34,860
cat. Eh?
549
00:45:36,120 --> 00:45:37,740
Schrodinger's cat, in detail.
550
00:45:39,580 --> 00:45:44,220
Well, Mr. Schrodinger, that Neville
Schrodinger, he lives next door to me,
551
00:45:44,220 --> 00:45:45,049
got this cat.
552
00:45:45,050 --> 00:45:47,030
Very quiet. You never know whether it's
in or out.
553
00:45:47,930 --> 00:45:49,210
How much detail do you want?
554
00:45:49,930 --> 00:45:52,250
What are you talking about, Ed? I
thought it was something to do with
555
00:45:52,250 --> 00:45:53,270
probability theory.
556
00:45:54,870 --> 00:45:58,170
Well, it may well be, but how would I
know about that?
557
00:46:01,290 --> 00:46:03,750
Anyway, what we'd like to know about is
Einstein's dog.
558
00:46:04,110 --> 00:46:05,110
Yes.
559
00:46:05,770 --> 00:46:09,010
Yeah. I mean, Roz, are you sure you want
this off? Why?
560
00:46:09,630 --> 00:46:13,310
Well, I don't know. I mean, I think it
makes for rather a nice charm bracelet.
561
00:46:15,760 --> 00:46:16,760
Thank you.
39857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.