All language subtitles for Bugs s02e04 Whirling Dervish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,340 --> 00:01:13,340
Problem?
2
00:01:13,680 --> 00:01:15,660
No, just a couple of guys from Stradale.
3
00:01:16,100 --> 00:01:17,100
Wait a minute.
4
00:01:18,020 --> 00:01:19,020
Look at that.
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,340
That's a refueling area.
6
00:01:22,200 --> 00:01:25,400
Lock the breacher security regs. I'll go
and sort them out.
7
00:04:12,400 --> 00:04:15,420
This incident is typical of the things
that have been happening to this company
8
00:04:15,420 --> 00:04:20,180
recently. My rivals are deluding
themselves if they really expect the
9
00:04:20,180 --> 00:04:21,980
believe their lies about our safety
standards.
10
00:04:22,280 --> 00:04:26,680
For example, last night's fire was made
to look like Straight Air employee
11
00:04:26,680 --> 00:04:30,320
negligence, but I'm convinced it was
actually sabotage.
12
00:04:31,220 --> 00:04:35,440
It was sabotage, of course. Why is
someone trying to bring down Mr.
13
00:04:35,820 --> 00:04:37,880
His airline is new, but it's growing
fast.
14
00:04:38,200 --> 00:04:39,440
Straight Air offered more.
15
00:04:40,010 --> 00:04:43,490
Personalised video screens for every
passenger, especially shielded seats so
16
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
can use laptop computers.
17
00:04:44,930 --> 00:04:47,610
Yes, straight air is good value. It's
popular and successful.
18
00:04:48,190 --> 00:04:49,630
Too successful for some.
19
00:04:50,150 --> 00:04:53,850
A cartel of the world's major airlines
has decided that straight's enterprise
20
00:04:53,850 --> 00:04:54,910
must be stopped.
21
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Are you serious?
22
00:04:56,570 --> 00:04:59,750
Big airlines ganging up to bring down
the new boy? Of course.
23
00:05:00,070 --> 00:05:01,690
They'll do anything to stifle
opposition.
24
00:05:01,970 --> 00:05:03,690
My organisation is very concerned.
25
00:05:04,010 --> 00:05:07,530
But, Mr Vixen, I thought your Committee
for Global Economic Equilibrium was
26
00:05:07,530 --> 00:05:08,710
simply an advisory body.
27
00:05:09,190 --> 00:05:12,670
Yes. sorting out free trade agreements,
making sure we get all that weird fruit
28
00:05:12,670 --> 00:05:13,670
in the supermarkets.
29
00:05:14,190 --> 00:05:18,570
The CGW is a little more proactive than
that, but we prefer to work behind the
30
00:05:18,570 --> 00:05:19,570
scenes.
31
00:05:19,610 --> 00:05:22,350
People like to believe in the freedom of
market forces.
32
00:05:23,530 --> 00:05:26,410
Our task was to maintain that freedom.
33
00:05:29,230 --> 00:05:31,530
The cartel's main agent, Hector Jerome.
34
00:05:32,670 --> 00:05:35,190
I thought there was no evidence of
sabotage.
35
00:05:35,410 --> 00:05:37,490
Well, I suppose these tapes were just,
uh...
36
00:05:37,740 --> 00:05:41,600
Mislaid by airport security, yeah? But
if they prove straight right... That
37
00:05:41,600 --> 00:05:42,960
won't deter the cartel.
38
00:05:43,540 --> 00:05:45,460
We think they're planning something
spectacular.
39
00:05:45,980 --> 00:05:47,680
To finish straight air for good.
40
00:05:48,220 --> 00:05:49,300
A bomb in the boardroom?
41
00:05:50,140 --> 00:05:51,320
Something more subtle.
42
00:05:51,580 --> 00:05:52,660
More involved.
43
00:05:53,560 --> 00:05:56,820
Jerome is showing great interest in
something called a DCE machine.
44
00:05:57,420 --> 00:06:00,260
Really? It's invented by a company
called Mindscope.
45
00:06:00,980 --> 00:06:05,240
Now look, whatever Jerome is plotting,
it's vital for world trade that you keep
46
00:06:05,240 --> 00:06:06,600
straight air in business.
47
00:06:14,730 --> 00:06:16,370
So, this place is all about teaching.
48
00:06:16,630 --> 00:06:20,390
Hmm. So what's the connection between an
airline and educational technology?
49
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
Can I help?
50
00:06:22,290 --> 00:06:23,570
I'm Selina Almond.
51
00:06:24,050 --> 00:06:26,790
I run the direct cerebral encoding
program here.
52
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Instant knowledge.
53
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Sounds like magic.
54
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
Not magic.
55
00:06:35,150 --> 00:06:36,270
Advanced science.
56
00:06:37,490 --> 00:06:42,130
Direct cerebral encoding is a way of
rapidly implanting information into the
57
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
brain.
58
00:06:43,200 --> 00:06:44,880
directly into deep memory.
59
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Incredible.
60
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
Sounds spooky.
61
00:06:49,000 --> 00:06:50,900
Why don't I give you a little
demonstration?
62
00:06:51,880 --> 00:06:53,060
Go on, Beckett.
63
00:06:56,620 --> 00:06:59,620
Well, let's face it, eh? Your brain's
probably full already.
64
00:07:10,020 --> 00:07:11,060
Comfy? Yeah.
65
00:07:11,500 --> 00:07:12,540
Kind of tingles.
66
00:07:12,910 --> 00:07:16,970
We're sending a high -vibration binary
signal into your brain's hippocampus.
67
00:07:17,350 --> 00:07:18,309
Hippo what?
68
00:07:18,310 --> 00:07:19,590
It's where the memory's located.
69
00:07:19,990 --> 00:07:23,530
Exactly. We're sending information
directly to your memory.
70
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
We're loading you.
71
00:07:26,030 --> 00:07:27,350
What with, exactly?
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,510
Don't be alarmed. It's just a test
pattern.
73
00:07:30,070 --> 00:07:31,950
You're reading the whole of this
romantic novel.
74
00:07:32,790 --> 00:07:34,270
I prefer spy thrillers myself.
75
00:07:34,670 --> 00:07:37,990
If you'd like a more technical
perspective, you could go and speak to
76
00:07:37,990 --> 00:07:39,590
encoding assistant in the lab next door.
77
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
I think I will.
78
00:07:49,820 --> 00:07:51,740
Is that it? I don't feel any different.
79
00:07:52,000 --> 00:07:55,240
The central character, Miranda, detects
her half -brother. Why?
80
00:07:55,640 --> 00:07:59,660
Because she believes that he swindled
her out of an inheritance.
81
00:08:00,420 --> 00:08:04,340
Give me an example of how music is used
to describe Miranda's feelings for her
82
00:08:04,340 --> 00:08:05,340
lover.
83
00:08:05,700 --> 00:08:08,640
Their fingers played a concerto over
each other's bodies.
84
00:08:09,960 --> 00:08:12,900
Their hearts pounding a dense, exotic
jungle rhythm.
85
00:08:14,140 --> 00:08:16,800
Page 38, paragraph 4, second sentence.
86
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
This is amazing.
87
00:08:18,680 --> 00:08:20,140
I can see the words in my head.
88
00:08:21,980 --> 00:08:25,860
Read an encyclopedia in 15 minutes,
learn a language in half an hour. I'm
89
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
impressed.
90
00:08:27,520 --> 00:08:29,620
Does this machine have any application
in aviation?
91
00:08:30,120 --> 00:08:34,799
Aviation? Specifically the passenger
airline industry. We've hardly begun to
92
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
exploit it commercially.
93
00:08:36,380 --> 00:08:38,580
We're only one step beyond the
prototype.
94
00:08:41,549 --> 00:08:42,570
Ever heard of a Hector Jerome?
95
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
Sorry.
96
00:08:46,370 --> 00:08:47,510
So, what about security?
97
00:08:52,810 --> 00:08:56,210
You know, it's not in my nature to meet
such a beautiful woman and ignore her
98
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
charms.
99
00:09:00,230 --> 00:09:01,590
Please, dine with me.
100
00:09:03,570 --> 00:09:06,050
Page A, paragraph 4, third sentence.
101
00:09:06,350 --> 00:09:08,330
Miranda meets Alphonse for the first
time.
102
00:09:16,400 --> 00:09:17,700
It's not such a bad idea, is it?
103
00:09:20,220 --> 00:09:22,720
State of the art automated security
systems.
104
00:09:22,980 --> 00:09:25,100
Remote sensors on all external doors.
105
00:09:25,780 --> 00:09:26,920
What is that?
106
00:09:32,660 --> 00:09:33,800
An intruder.
107
00:09:53,280 --> 00:09:54,300
He's got a taser!
108
00:10:19,180 --> 00:10:20,980
Why does anyone want to steal the DC
machine?
109
00:10:21,580 --> 00:10:22,940
That's what we'll have to find out.
110
00:10:23,400 --> 00:10:26,260
You see, I'm probably the only person in
the country that could operate it
111
00:10:26,260 --> 00:10:27,260
safely.
112
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
In untrained hands, it could be
extremely dangerous.
113
00:10:42,320 --> 00:10:44,460
Jerome got back a few minutes ago. Some
new guy.
114
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Anyone we know?
115
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Well...
116
00:10:49,770 --> 00:10:52,510
He's on victim's list of possible Jerome
associates.
117
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Where is he?
118
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
There he is.
119
00:10:56,370 --> 00:10:58,790
Peter Earhart, freelance fighter pilot.
120
00:10:59,070 --> 00:11:01,090
Looks like he's in procession of speed
learning.
121
00:11:05,450 --> 00:11:07,790
The question is, what are they teaching
him?
122
00:11:08,930 --> 00:11:11,030
Just sit still. The process is painless.
123
00:11:12,530 --> 00:11:18,410
Time to... I've lost it, Rosa. I can't
hear anything.
124
00:11:23,970 --> 00:11:26,470
That DCE machine must be giving out some
sort of jamming frequency.
125
00:11:28,810 --> 00:11:32,250
Well, looks like one of us is going to
have to go in.
126
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Tired of it.
127
00:12:09,620 --> 00:12:10,880
Hey, check the camera.
128
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
How's that?
129
00:12:13,060 --> 00:12:14,060
Perfect.
130
00:12:52,810 --> 00:12:55,350
It looks like Jerome's having trouble
with that DPE machine.
131
00:13:17,810 --> 00:13:21,210
Okay, Ed. Try and find out what program
he's encoding Earhart with.
132
00:13:32,680 --> 00:13:33,820
It's making me nauseous.
133
00:13:34,040 --> 00:13:35,060
Is it supposed to?
134
00:13:35,880 --> 00:13:37,900
It may just be a side effect.
135
00:13:53,220 --> 00:13:54,380
I'm on the right floor.
136
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
I don't need to distract Jerome somehow.
137
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
I've got an idea.
138
00:14:18,440 --> 00:14:19,480
Got him on the internet.
139
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Excuse me.
140
00:14:37,620 --> 00:14:39,780
Get a look at what Jerome's loading into
that guy.
141
00:14:44,200 --> 00:14:46,060
Hasbeck. It's a language series.
142
00:14:53,390 --> 00:14:55,210
Welcome to the Theatre Bookman's
Interactive.
143
00:14:55,470 --> 00:14:57,030
What the hell is this?
144
00:15:00,750 --> 00:15:02,530
Don't you like the opera, Mr. Jerome?
145
00:15:02,850 --> 00:15:06,710
Interactive. You requested 12 seats in
the up -circle for next month's
146
00:15:06,710 --> 00:15:07,850
production of Don Giovanni.
147
00:15:08,910 --> 00:15:10,170
No, I didn't.
148
00:15:11,510 --> 00:15:14,190
How did you get this internet address?
149
00:15:17,630 --> 00:15:21,010
By being cleverer than you are, stupid.
150
00:15:21,690 --> 00:15:22,690
Jerome?
151
00:15:22,960 --> 00:15:24,560
I don't think this thing is working
properly.
152
00:15:26,600 --> 00:15:27,840
I'm disconnecting this.
153
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
Twelve seats, upper circle.
154
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
Don Juan, as requested.
155
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Don Juan?
156
00:15:34,100 --> 00:15:35,820
You said Don Giovanni before.
157
00:15:38,940 --> 00:15:40,460
Time to find out where you are.
158
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
Rick, it is not him.
159
00:15:48,320 --> 00:15:49,480
Ed, get out of there, now.
160
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
Come and get me.
161
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Prisoner, stand.
162
00:17:00,330 --> 00:17:03,430
Another privilege for you, courtesy of
the governor.
163
00:17:04,450 --> 00:17:05,630
How very kind.
164
00:17:05,970 --> 00:17:09,849
He says if you carry on like this, you
may even be allowed a visitor in the
165
00:17:09,849 --> 00:17:11,770
cell. That will be nice.
166
00:17:14,440 --> 00:17:18,740
You may fool the boss, but you don't
fool me.
167
00:17:20,920 --> 00:17:25,640
Then I shall have to try even harder,
won't I?
168
00:17:30,180 --> 00:17:31,780
It's a foreign language program.
169
00:17:32,040 --> 00:17:34,960
He was trying to speed -seat their pilot
to read Kazbek.
170
00:17:35,780 --> 00:17:40,600
Kazbek? Kazbekistan, adjacent to
Mongolia, part of the Eastern Alliance
171
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
the revolution.
172
00:17:41,930 --> 00:17:45,270
How will teaching a fighter pilot a
foreign language help Jerome destroy
173
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
straight air?
174
00:17:46,410 --> 00:17:50,630
With any luck, you'll be in a position
to find out, if Jerome's taken in by
175
00:17:50,630 --> 00:17:53,970
bio. Well, he's hoping he takes the
bait.
176
00:17:58,850 --> 00:18:00,730
Right, I'm into the cartel database.
177
00:18:01,390 --> 00:18:03,890
Have you finished your version of
Earhart's record yet?
178
00:18:05,270 --> 00:18:06,770
History is rewritten.
179
00:18:07,550 --> 00:18:11,030
Earhart now flew all his most dangerous
and dodgy missions with a friend.
180
00:18:15,510 --> 00:18:18,870
Me. Ed, don't go crazy with your medals.
You've given yourself far too many
181
00:18:18,870 --> 00:18:19,870
decorations.
182
00:18:20,970 --> 00:18:22,310
Well, you think that's a bit over the
top?
183
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
Just a bit.
184
00:18:37,510 --> 00:18:39,590
We must find out what Jerome is
planning.
185
00:18:40,650 --> 00:18:41,890
Straight as in Budapest.
186
00:18:42,350 --> 00:18:44,630
He's been summoned back to a big meeting
at the Air Authority.
187
00:18:45,510 --> 00:18:46,850
Is he in some kind of trouble?
188
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Quite the opposite.
189
00:18:48,590 --> 00:18:51,630
He's due to sign agreements for major
new transglobal routes.
190
00:18:52,150 --> 00:18:54,490
It'll make straight air equal in size to
the majors.
191
00:18:54,870 --> 00:18:56,850
The cartel is desperate to stop him.
192
00:18:57,910 --> 00:19:00,770
So whatever Jerome is planning is going
to happen today.
193
00:19:01,630 --> 00:19:04,850
Straight is due back tonight, which
gives you eight hours.
194
00:19:06,190 --> 00:19:08,430
Losing Earhart was a big setback for
Jerome.
195
00:19:09,330 --> 00:19:10,830
He needs to replace him and fast.
196
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
My team are making sure that Ed is his
first choice.
197
00:19:14,480 --> 00:19:16,700
I'll just make sure your chap doesn't
overdo the fiction.
198
00:19:17,720 --> 00:19:19,700
Don't want him going crazy with his
medals.
199
00:19:28,140 --> 00:19:31,320
Hello? I understand you flew with Dieter
Erhard.
200
00:19:32,960 --> 00:19:34,000
Maybe. Who wants to know?
201
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
I need a pilot.
202
00:19:36,120 --> 00:19:39,200
Someone with a record like yours for a
very special mission.
203
00:19:51,349 --> 00:19:52,410
I'm going in.
204
00:19:54,070 --> 00:19:55,910
I hope you guys have got sound and
vision.
205
00:19:59,770 --> 00:20:01,090
Reading you loud and clear, Ed.
206
00:20:16,820 --> 00:20:20,060
Now, as long as he stays within range of
the booster transmitter on his bike, we
207
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
shouldn't have any problems.
208
00:20:22,980 --> 00:20:25,240
Your service record with Erdhardt's very
impressive.
209
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
It's odd he never mentioned your name.
210
00:20:29,560 --> 00:20:30,980
I don't talk about him much either.
211
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
Right.
212
00:20:34,020 --> 00:20:35,060
Something I want to show you.
213
00:20:37,580 --> 00:20:38,640
Here, I want to take your coat.
214
00:20:39,460 --> 00:20:41,160
It's all right, you won't need it. We're
not going out.
215
00:20:43,720 --> 00:20:44,720
Come with me.
216
00:20:48,650 --> 00:20:52,610
Of course, for the picture to be any
good, Ed got to stay within reach of the
217
00:20:52,610 --> 00:20:53,610
camera.
218
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Flight simulator.
219
00:21:08,890 --> 00:21:10,110
Time to take a practical.
220
00:21:11,290 --> 00:21:13,890
Three bogeys. Two to the front, one to
the rear.
221
00:21:14,410 --> 00:21:17,590
Adopting type D attack patterns. Classic
combat scenario.
222
00:21:18,570 --> 00:21:21,370
I didn't know we'd have to counter
-attack on this mission. We won't.
223
00:21:21,950 --> 00:21:24,830
I just wanted to see if you could have
won those impressive decorations you
224
00:21:24,830 --> 00:21:27,950
claim. I think someone's worried Ed
might go crazy with his medals.
225
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
Was he?
226
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
Huh.
227
00:21:45,090 --> 00:21:46,430
The fighter aeroplane.
228
00:21:58,740 --> 00:22:00,460
Let's make it a bit more like life and
death.
229
00:22:34,540 --> 00:22:36,040
They pinned you between them and the
ground.
230
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
Nice.
231
00:22:51,360 --> 00:22:52,520
It's more than nice, mate.
232
00:22:53,400 --> 00:22:55,400
I saved Edith's life once with that
manoeuvre.
233
00:23:05,590 --> 00:23:07,570
There. A derby. I've never heard of it.
234
00:23:12,130 --> 00:23:14,010
Looks like a radar invisible design.
235
00:23:14,510 --> 00:23:15,770
Vertical take -off fighter.
236
00:23:16,350 --> 00:23:18,050
Based on designs stolen from the West.
237
00:23:18,450 --> 00:23:19,790
Built in Kazbekistan.
238
00:23:21,030 --> 00:23:24,990
Hence the language connection. They want
Ed to fly that plane and they need the
239
00:23:24,990 --> 00:23:26,710
DCE machine to teach him the language.
240
00:23:27,130 --> 00:23:28,890
The only thing is they couldn't get it
to work.
241
00:23:31,290 --> 00:23:32,290
Selina.
242
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
Oh, no.
243
00:23:34,000 --> 00:23:36,140
Rear office, just tell us what they put
until I get there, OK?
244
00:23:36,380 --> 00:23:40,640
Beckett, did Bickston use that
particular phrase about Ed, crazy with
245
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
medals? Yeah.
246
00:23:43,920 --> 00:23:44,920
Odd.
247
00:23:45,520 --> 00:23:47,440
That's exactly what I said to Ed here.
248
00:23:52,340 --> 00:23:53,340
Welcome on board.
249
00:23:53,460 --> 00:23:55,100
You're going to be a rich man when this
is over.
250
00:23:55,840 --> 00:23:57,220
What exactly is this mission?
251
00:24:01,360 --> 00:24:02,800
Oi, what on earth... What do you think
you're doing?
252
00:24:03,480 --> 00:24:05,160
You can't just barge in here, you know.
253
00:24:09,300 --> 00:24:10,840
Beckett. I'm sorry, mate.
254
00:24:11,200 --> 00:24:13,260
He just ignored me. That's all right,
Charlie.
255
00:24:13,460 --> 00:24:14,460
He's a friend.
256
00:24:14,520 --> 00:24:15,960
You are a friend, aren't you?
257
00:24:16,160 --> 00:24:18,120
Yes. You have to come with me now.
258
00:24:18,520 --> 00:24:21,620
I may have agreed to dine with you, but
I usually prefer a little more notice.
259
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
You're in danger.
260
00:24:23,260 --> 00:24:25,240
Are you sure you're not overreacting?
261
00:24:25,900 --> 00:24:28,400
I have a special for dinner, you know.
262
00:24:57,930 --> 00:24:58,930
Mr. Vixen, come in.
263
00:25:11,550 --> 00:25:15,250
I understand that Jerome has managed to
get hold of a dervish.
264
00:25:15,730 --> 00:25:16,730
Really?
265
00:25:16,930 --> 00:25:18,770
Can't imagine where you heard that.
266
00:25:19,510 --> 00:25:21,010
You've been spying on us. Why?
267
00:25:23,080 --> 00:25:26,240
I had to know what you'd found out
instantly. You could have just asked.
268
00:25:26,240 --> 00:25:28,660
this is not the time for you to worry
about your professional pride.
269
00:25:29,040 --> 00:25:32,300
The situation is getting out of hand.
You do know what a dervish is.
270
00:25:32,500 --> 00:25:35,000
An Eastern Alliance copy of a radar
-invisible jet.
271
00:25:35,640 --> 00:25:37,180
It's more dangerous than that.
272
00:25:38,400 --> 00:25:40,340
They are fitted with storm -burst
missiles.
273
00:25:41,400 --> 00:25:43,780
Storm -burst? But they're deadly
rottweilers of the air.
274
00:25:44,260 --> 00:25:45,280
Fuel air shells.
275
00:25:45,820 --> 00:25:49,640
They release a dense cloud of fuel
vapour into the path of an oncoming
276
00:25:50,090 --> 00:25:54,810
Which they ignite, destroying the target
in an airborne fireball, I know. And
277
00:25:54,810 --> 00:25:57,750
what do you suppose Jerome wants with a
storm burst?
278
00:25:59,850 --> 00:26:04,950
Of course, he wants Ed to fly that plane
to shoot down a straight -air passenger
279
00:26:04,950 --> 00:26:05,950
plane.
280
00:26:09,450 --> 00:26:11,950
Please do not make excuses.
281
00:26:12,870 --> 00:26:17,410
You can't imagine how angry I get when I
hear excuses.
282
00:26:23,720 --> 00:26:25,560
No, there's not much time left.
283
00:26:26,720 --> 00:26:27,200
We'll...
284
00:26:27,200 --> 00:26:36,240
We'll
285
00:26:36,240 --> 00:26:37,320
have to take the big text.
286
00:26:44,140 --> 00:26:50,780
I want you to operate this remarkable
287
00:26:50,780 --> 00:26:51,780
machine of yours.
288
00:26:51,980 --> 00:26:53,000
Which you stole.
289
00:26:58,580 --> 00:27:00,880
Borrowed. That aircraft is a dervish.
290
00:27:01,260 --> 00:27:02,460
We need to fly it.
291
00:27:03,320 --> 00:27:06,780
Unfortunately, the flight computer
instruments and command systems are all
292
00:27:06,780 --> 00:27:07,780
the Kazbek language.
293
00:27:08,520 --> 00:27:10,800
I want your machine to teach us that
language.
294
00:27:11,820 --> 00:27:15,780
Now. You can't just drag me here and
expect me to help you.
295
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
But I insist.
296
00:27:24,930 --> 00:27:26,090
We're not bluffing.
297
00:27:26,890 --> 00:27:27,890
Do it, Selina.
298
00:27:27,990 --> 00:27:29,590
No. Do it or they'll kill you.
299
00:27:29,870 --> 00:27:30,870
No.
300
00:27:32,150 --> 00:27:37,370
Mr Jerome, I... I don't think our friend
has studied psychology, if you'll allow
301
00:27:37,370 --> 00:27:38,370
me.
302
00:27:39,450 --> 00:27:41,150
You wouldn't want your boyfriend to get
hurt, would you?
303
00:27:44,870 --> 00:27:47,010
Excellent. I was right to trust you.
304
00:27:53,360 --> 00:27:54,400
What have you been doing?
305
00:27:55,420 --> 00:27:58,820
You've routed the digital encoder direct
to the signal accelerator.
306
00:27:59,420 --> 00:28:02,860
You're lucky the whole thing didn't blow
up in your face. Just do it. We haven't
307
00:28:02,860 --> 00:28:03,639
got much time.
308
00:28:03,640 --> 00:28:04,980
Fisk, you know your instructions?
309
00:28:05,460 --> 00:28:06,780
Reprogram the air positioning beacon.
310
00:28:07,080 --> 00:28:08,980
Get started. It's 20 miles away.
311
00:28:38,380 --> 00:28:42,300
European air control confirmed that the
target has left on schedule.
312
00:28:42,700 --> 00:28:45,000
Good. Report back when you reach the
beacon.
313
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
My turn.
314
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
Get suited up.
315
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Rob, can you hear me?
316
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Ed!
317
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
Listen, I haven't got much time.
318
00:29:12,940 --> 00:29:14,120
Beckett and Selina are here.
319
00:29:14,520 --> 00:29:15,439
Are they okay?
320
00:29:15,440 --> 00:29:16,339
For now.
321
00:29:16,340 --> 00:29:17,340
Guess what?
322
00:29:17,360 --> 00:29:21,100
They've got a plane. Yeah, a dervish. We
saw it. Any idea what they're up to?
323
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
I can guess.
324
00:29:23,420 --> 00:29:26,120
Fisker's going to reprogram an air
positioning beacon. You know, the things
325
00:29:26,120 --> 00:29:28,140
airliners use to navigate by. Can he do
that?
326
00:29:28,580 --> 00:29:30,440
Yes, it's just an electronic signal.
327
00:29:30,740 --> 00:29:32,760
Listen, any idea where the beacon is?
328
00:29:33,540 --> 00:29:36,100
Jerome said it's about 20 miles from
here. Do you think he can find it?
329
00:29:36,940 --> 00:29:37,940
I'm sure I can.
330
00:29:38,260 --> 00:29:39,600
Listen, you stay with Jerome.
331
00:29:40,160 --> 00:29:42,080
You're probably in the best place to
stop him.
332
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
Stormburst. Yeah.
333
00:29:57,240 --> 00:29:59,260
Bet you've never used one of those in
anger before.
334
00:30:10,250 --> 00:30:13,710
I suppose when the timer reaches zero,
this thing explodes.
335
00:30:15,550 --> 00:30:16,550
Won't come to that.
336
00:30:17,830 --> 00:30:19,010
So how long have we got?
337
00:30:22,910 --> 00:30:24,950
Well, about an hour.
338
00:30:27,070 --> 00:30:31,570
If you're going to do something clever,
now would be a good time.
339
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
Does it make sense?
340
00:30:41,520 --> 00:30:42,660
Has the encoding worked?
341
00:30:44,040 --> 00:30:46,200
Yeah. Yeah, I can read it all. Yeah.
342
00:30:47,100 --> 00:30:48,740
The instrumentation, the flight
computer.
343
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Listening beacon.
344
00:31:44,800 --> 00:31:48,760
I reckon he'll use the beacon and the
other target plane, of course, by
345
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
out a phantom signal.
346
00:31:50,060 --> 00:31:53,480
Jerome wants the plane to crash, but for
it to look like pilot error.
347
00:31:53,860 --> 00:31:56,420
Roz, which beacon is he heading for?
348
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
There are two within range.
349
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
One's marked North Valley 6.
350
00:32:00,980 --> 00:32:03,000
The other, Skyway 2.
351
00:32:03,860 --> 00:32:05,620
I am at air contingency command.
352
00:32:07,220 --> 00:32:08,600
Calling to the screens here.
353
00:32:09,930 --> 00:32:15,090
A straight air flight from Budapest will
be locking onto North Valley 6 within
354
00:32:15,090 --> 00:32:17,390
minutes. Well, that must be the target
plane.
355
00:32:17,630 --> 00:32:18,630
Oh, undoubtedly.
356
00:32:20,270 --> 00:32:22,910
Tyson Strait himself is on that plane.
357
00:32:27,010 --> 00:32:28,890
Mind if I spend some time up here with
you?
358
00:32:29,470 --> 00:32:30,810
You're the boss, Mr. Strait.
359
00:32:31,870 --> 00:32:33,050
Big day for the airline.
360
00:32:33,830 --> 00:32:37,070
When I sign those new route agreements
tonight, this company will really start
361
00:32:37,070 --> 00:32:38,070
going places.
362
00:32:38,830 --> 00:32:40,470
You ever fancied flying long haul, Jack?
363
00:32:42,490 --> 00:32:45,970
Ross, air contingency commander sending
up fighters.
364
00:32:46,550 --> 00:32:48,250
They'll blow Jerome out of the sky.
365
00:32:48,570 --> 00:32:50,750
Hey, wait a minute. Ed's flying that
plane.
366
00:32:54,150 --> 00:32:58,110
OK, climb to 12 ,000 metres. Follow the
course I've given you.
367
00:32:58,930 --> 00:32:59,930
Got that.
368
00:33:03,690 --> 00:33:08,010
If you can stop that beacon being
diverted, it might not be necessary.
369
00:33:08,970 --> 00:33:10,750
I can give you 30 minutes.
370
00:33:34,530 --> 00:33:37,130
Beacon signal has been altered, Mr.
Jerome. Good.
371
00:33:39,050 --> 00:33:43,610
Interception in seven minutes. I'm
getting a new reading from Beacon North
372
00:33:43,610 --> 00:33:44,610
Valley 6.
373
00:33:44,670 --> 00:33:46,170
We're slightly off course.
374
00:33:46,810 --> 00:33:50,130
Adjust bearing to 295 degrees.
375
00:33:51,350 --> 00:33:54,790
Don't worry, sir. I'll have you right on
schedule for your big meeting.
376
00:33:56,610 --> 00:33:59,070
Target plane is changing course as
planned.
377
00:33:59,350 --> 00:34:02,350
Bearing 295 degrees at 12 ,000 metres.
378
00:34:07,110 --> 00:34:08,670
Alter course for one.
379
00:34:22,520 --> 00:34:25,000
These handcuffs, they're electronically
operated, right?
380
00:34:25,679 --> 00:34:31,179
So? Well, we found the DCE machine
emitted low -level RF interference.
381
00:34:31,620 --> 00:34:32,620
Yeah.
382
00:34:33,000 --> 00:34:35,719
We've got to deal with that problem
before we can market it properly.
383
00:34:36,699 --> 00:34:38,840
Well, that problem might just help us
get out of these things.
384
00:34:39,199 --> 00:34:40,199
Can you stand up?
385
00:34:41,699 --> 00:34:42,699
I think so.
386
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
Mind the bomb, yeah?
387
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Now what?
388
00:35:16,880 --> 00:35:17,920
path and make it crash.
389
00:35:18,460 --> 00:35:21,080
It seemed like one of its own fuel tanks
exploded.
390
00:35:22,200 --> 00:35:24,620
What's more, the plane will be
hopelessly off course.
391
00:35:25,520 --> 00:35:28,320
Everything will be blamed on fatal
errors by straight air.
392
00:35:29,440 --> 00:35:32,100
Why? Why kill all those people?
393
00:35:32,560 --> 00:35:34,000
To destroy straight air.
394
00:35:34,320 --> 00:35:36,440
Not if I fire the storm burst off first.
395
00:35:49,770 --> 00:35:50,770
your weapon systems.
396
00:35:51,730 --> 00:35:53,130
I control the missiles.
397
00:36:04,550 --> 00:36:05,550
Pixel?
398
00:36:06,570 --> 00:36:07,850
I'm at North Valley Six.
399
00:36:08,450 --> 00:36:09,630
Six is here.
400
00:36:09,850 --> 00:36:12,130
I'm going to try to reinstate the
correct signal.
401
00:36:12,370 --> 00:36:14,030
The fighters are in the air.
402
00:36:14,930 --> 00:36:17,650
They'll authorize the attack in ten
minutes. Repeat.
403
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
Ten minutes.
404
00:36:20,870 --> 00:36:22,270
Sunila, I'm going to try something.
405
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
You can bring your hands down.
406
00:36:24,470 --> 00:36:25,470
Right.
407
00:36:26,230 --> 00:36:28,910
Lift over.
408
00:36:34,490 --> 00:36:35,490
How's that?
409
00:36:35,690 --> 00:36:36,690
Now your turn.
410
00:36:37,110 --> 00:36:38,110
Lift over.
411
00:36:39,070 --> 00:36:41,910
Okay. Now if we lift both arms over.
412
00:37:25,580 --> 00:37:27,500
Mr. Jerome, Mr. Jerome, something's
wrong.
413
00:37:27,720 --> 00:37:28,880
There's been a power surge.
414
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
The beacon's going down.
415
00:37:31,560 --> 00:37:32,900
Just keep on course.
416
00:37:33,180 --> 00:37:34,480
Try to control it.
417
00:37:55,530 --> 00:37:57,750
Now Beacon North Valley signal
disappeared completely.
418
00:37:59,770 --> 00:38:00,910
Ionospheric disturbance?
419
00:38:01,350 --> 00:38:02,350
Probably.
420
00:38:06,210 --> 00:38:07,210
Roz?
421
00:38:08,190 --> 00:38:09,190
Roz.
422
00:38:09,650 --> 00:38:11,630
They can't give you much longer.
423
00:38:47,259 --> 00:38:51,420
Victim. Give me two minutes to reprogram
that beacon. Two minutes, that's all.
424
00:39:18,160 --> 00:39:19,760
I'm resetting the signature tone now.
425
00:39:20,480 --> 00:39:22,620
Vixen, all I need from you is the
coordinates.
426
00:39:48,170 --> 00:39:49,450
I'll pull the case over you, grab the
handle.
427
00:39:49,850 --> 00:39:50,850
Okay.
428
00:39:56,790 --> 00:39:57,910
Right, pull it towards us.
429
00:40:02,030 --> 00:40:03,090
I'll get the activator.
430
00:40:08,490 --> 00:40:09,490
It's working.
431
00:40:11,130 --> 00:40:12,790
Only partly, these ones are still
jamming.
432
00:40:17,260 --> 00:40:19,880
The interference is affecting the bomb
timer, too. Turn it off.
433
00:40:24,220 --> 00:40:26,440
Yeah, I've got that now. Give me the
directional information.
434
00:40:27,080 --> 00:40:31,220
N -N -0 -0 degrees 80 north.
435
00:40:32,040 --> 00:40:35,380
6 -0 degrees 30 east.
436
00:40:36,400 --> 00:40:37,780
That beacon back online, yeah?
437
00:40:38,380 --> 00:40:39,380
No, sir.
438
00:40:39,720 --> 00:40:42,260
We're still plotting our course from the
last signal we received.
439
00:40:43,340 --> 00:40:45,760
I can trust you guys not to get us lost,
eh?
440
00:40:58,510 --> 00:40:59,510
Can you disarm it?
441
00:40:59,790 --> 00:41:01,590
I don't interfere with this timer
anymore.
442
00:41:02,970 --> 00:41:04,350
We've got to find a way out of here.
443
00:41:05,830 --> 00:41:07,650
Magnus sent this company to die.
444
00:41:15,450 --> 00:41:16,910
Missile system not responding.
445
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
I know.
446
00:41:19,070 --> 00:41:22,730
I swapped all controls back to my
console. Thanks for teaching me the
447
00:41:23,630 --> 00:41:25,290
Okay, Vixen. What's the final sequence?
448
00:41:48,460 --> 00:41:50,320
Beacon North Valley 6 is back.
449
00:41:50,940 --> 00:41:51,940
And our bearing?
450
00:41:53,700 --> 00:41:54,780
We're aware of course.
451
00:41:56,020 --> 00:41:58,020
Thank goodness that beacon came back
online.
452
00:41:58,560 --> 00:42:01,260
Any further off course and we'd have
really been in trouble.
453
00:42:02,740 --> 00:42:04,060
What a course correction Paul.
454
00:42:11,520 --> 00:42:17,120
Your target's moving back to its
original course.
455
00:42:17,640 --> 00:42:18,760
It's still just in range.
456
00:42:19,540 --> 00:42:20,920
Fire! Fire now!
457
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
It's no good.
458
00:42:27,300 --> 00:42:28,460
All these doors have been sealed.
459
00:42:28,920 --> 00:42:31,160
There's only three minutes left on the
timer. Think.
460
00:42:32,980 --> 00:42:36,340
Hang on, you said the DCE machine might
explode if we routed the digital encoder
461
00:42:36,340 --> 00:42:37,540
into the signal accelerator, yes?
462
00:42:37,820 --> 00:42:39,620
Probably if we disconnect the safety
limit.
463
00:42:40,140 --> 00:42:43,140
Right. Let's get it over to these doors.
We'll use it to blow a hole in them.
464
00:42:43,380 --> 00:42:45,900
What if we turn the machine on? It will
activate the bomb timer.
465
00:42:46,520 --> 00:42:47,720
That's a risk we're just going to have
to take.
466
00:42:48,360 --> 00:42:52,060
Vixen, I've done it. The beacon is now
sending out its original...
467
00:42:52,060 --> 00:42:56,220
Vixen, can you hear me?
468
00:42:59,400 --> 00:43:01,880
Vixen, don't let them launch those
missiles against Ed.
469
00:43:29,000 --> 00:43:30,080
Okay.
470
00:44:04,080 --> 00:44:05,100
One minute 50, Selena.
471
00:44:35,050 --> 00:44:36,050
Whatever happens now.
472
00:44:37,730 --> 00:44:38,730
I'm sorry about dinner.
473
00:45:16,080 --> 00:45:18,260
Do I take it you've fallen out with
Jerome?
474
00:45:18,580 --> 00:45:20,500
How will you know me? I love to be in
control.
475
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
So,
476
00:45:28,960 --> 00:45:30,520
say something in Kazbek, then.
477
00:45:31,020 --> 00:45:32,020
What?
478
00:45:32,480 --> 00:45:33,940
Say something in Kazbek, the language.
479
00:45:35,420 --> 00:45:36,420
I can't.
480
00:45:36,920 --> 00:45:39,380
I was loaded with the ability to read
it, not speak it.
481
00:45:40,440 --> 00:45:45,240
Sometimes the gifts of the gods are
but...
482
00:45:45,580 --> 00:45:46,640
Cruel twist of fate, Ed.
483
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
What?
484
00:45:49,340 --> 00:45:52,780
Love finds a way. Chapter 19, page 360,
paragraph 4.
485
00:45:54,580 --> 00:45:56,800
Ed Beckett, can we have a look at this?
486
00:46:02,580 --> 00:46:06,700
According to the flight records, Ed
contingently never scrambled any fighter
487
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
shoot you down.
488
00:46:08,640 --> 00:46:11,540
But Bixen said... Ah, yeah, well, here's
another thing.
489
00:46:13,390 --> 00:46:15,750
Apparently there is no Vixen at CGEE.
490
00:46:17,030 --> 00:46:18,290
Who was it then?
491
00:46:22,330 --> 00:46:23,350
Governor's round.
492
00:46:23,970 --> 00:46:25,190
Prisoner, Dan.
493
00:46:31,810 --> 00:46:33,410
Oh, don't bother with all that.
494
00:46:34,330 --> 00:46:36,890
I think you've earned some latitude.
495
00:46:38,150 --> 00:46:39,690
Your cousin here.
35571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.