All language subtitles for Bugs s02e04 Whirling Dervish.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,340 --> 00:01:13,390 Problem? 2 00:01:13,680 --> 00:01:15,660 No, just a couple of guys from Stradale. 3 00:01:16,100 --> 00:01:17,150 Wait a minute. 4 00:01:18,020 --> 00:01:19,070 Look at that. 5 00:01:20,000 --> 00:01:21,340 That's a refueling area. 6 00:01:22,200 --> 00:01:25,400 Lock the breacher security regs. I'll go and sort them out. 7 00:04:08,371 --> 00:04:15,419 This incident is typical of the things that have been happening to this company 8 00:04:15,420 --> 00:04:20,179 recently. My rivals are deluding themselves if they really expect the 9 00:04:20,180 --> 00:04:22,279 believe their lies about our safety standards. 10 00:04:22,280 --> 00:04:26,679 For example, last night's fire was made to look like Straight Air employee 11 00:04:26,680 --> 00:04:30,320 negligence, but I'm convinced it was actually sabotage. 12 00:04:31,220 --> 00:04:35,440 It was sabotage, of course. Why is someone trying to bring down Mr. 13 00:04:35,820 --> 00:04:37,930 His airline is new, but it's growing fast. 14 00:04:38,200 --> 00:04:39,520 Straight Air offered more. 15 00:04:39,521 --> 00:04:43,489 Personalised video screens for every passenger, especially shielded seats so 16 00:04:43,490 --> 00:04:44,750 can use laptop computers. 17 00:04:44,930 --> 00:04:48,000 Yes, straight air is good value. It's popular and successful. 18 00:04:48,190 --> 00:04:49,630 Too successful for some. 19 00:04:49,631 --> 00:04:53,849 A cartel of the world's major airlines has decided that straight's enterprise 20 00:04:53,850 --> 00:04:54,910 must be stopped. 21 00:04:55,470 --> 00:04:56,520 Are you serious? 22 00:04:56,570 --> 00:04:59,750 Big airlines ganging up to bring down the new boy? Of course. 23 00:04:59,751 --> 00:05:01,969 They'll do anything to stifle opposition. 24 00:05:01,970 --> 00:05:03,710 My organisation is very concerned. 25 00:05:03,711 --> 00:05:07,529 But, Mr Vixen, I thought your Committee for Global Economic Equilibrium was 26 00:05:07,530 --> 00:05:08,730 simply an advisory body. 27 00:05:08,731 --> 00:05:12,669 Yes. sorting out free trade agreements, making sure we get all that weird fruit 28 00:05:12,670 --> 00:05:13,720 in the supermarkets. 29 00:05:14,190 --> 00:05:18,569 The CGW is a little more proactive than that, but we prefer to work behind the 30 00:05:18,570 --> 00:05:19,609 scenes. 31 00:05:19,610 --> 00:05:22,380 People like to believe in the freedom of market forces. 32 00:05:23,530 --> 00:05:26,410 Our task was to maintain that freedom. 33 00:05:29,230 --> 00:05:31,530 The cartel's main agent, Hector Jerome. 34 00:05:32,670 --> 00:05:35,190 I thought there was no evidence of sabotage. 35 00:05:35,410 --> 00:05:37,520 Well, I suppose these tapes were just, uh... 36 00:05:37,740 --> 00:05:41,599 Mislaid by airport security, yeah? But if they prove straight right... That 37 00:05:41,600 --> 00:05:42,960 won't deter the cartel. 38 00:05:42,961 --> 00:05:45,979 We think they're planning something spectacular. 39 00:05:45,980 --> 00:05:47,680 To finish straight air for good. 40 00:05:48,220 --> 00:05:49,420 A bomb in the boardroom? 41 00:05:50,140 --> 00:05:51,320 Something more subtle. 42 00:05:51,580 --> 00:05:52,660 More involved. 43 00:05:53,560 --> 00:05:56,990 Jerome is showing great interest in something called a DCE machine. 44 00:05:57,420 --> 00:06:00,260 Really? It's invented by a company called Mindscope. 45 00:06:00,980 --> 00:06:05,239 Now look, whatever Jerome is plotting, it's vital for world trade that you keep 46 00:06:05,240 --> 00:06:06,600 straight air in business. 47 00:06:14,730 --> 00:06:16,530 So, this place is all about teaching. 48 00:06:16,630 --> 00:06:20,600 Hmm. So what's the connection between an airline and educational technology? 49 00:06:20,790 --> 00:06:21,840 Can I help? 50 00:06:22,290 --> 00:06:23,570 I'm Selina Almond. 51 00:06:24,050 --> 00:06:26,790 I run the direct cerebral encoding program here. 52 00:06:30,070 --> 00:06:31,120 Instant knowledge. 53 00:06:31,970 --> 00:06:33,020 Sounds like magic. 54 00:06:33,550 --> 00:06:34,600 Not magic. 55 00:06:35,150 --> 00:06:36,270 Advanced science. 56 00:06:37,490 --> 00:06:42,129 Direct cerebral encoding is a way of rapidly implanting information into the 57 00:06:42,130 --> 00:06:43,180 brain. 58 00:06:43,200 --> 00:06:44,880 directly into deep memory. 59 00:06:45,420 --> 00:06:46,470 Incredible. 60 00:06:46,740 --> 00:06:47,790 Sounds spooky. 61 00:06:49,000 --> 00:06:51,290 Why don't I give you a little demonstration? 62 00:06:51,880 --> 00:06:53,060 Go on, Beckett. 63 00:06:56,620 --> 00:06:59,690 Well, let's face it, eh? Your brain's probably full already. 64 00:07:10,020 --> 00:07:11,070 Comfy? Yeah. 65 00:07:11,500 --> 00:07:12,550 Kind of tingles. 66 00:07:12,910 --> 00:07:16,970 We're sending a high -vibration binary signal into your brain's hippocampus. 67 00:07:16,971 --> 00:07:18,309 Hippo what? 68 00:07:18,310 --> 00:07:19,930 It's where the memory's located. 69 00:07:19,990 --> 00:07:23,530 Exactly. We're sending information directly to your memory. 70 00:07:24,030 --> 00:07:25,080 We're loading you. 71 00:07:26,030 --> 00:07:27,350 What with, exactly? 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,860 Don't be alarmed. It's just a test pattern. 73 00:07:30,070 --> 00:07:32,540 You're reading the whole of this romantic novel. 74 00:07:32,790 --> 00:07:34,290 I prefer spy thrillers myself. 75 00:07:34,291 --> 00:07:37,989 If you'd like a more technical perspective, you could go and speak to 76 00:07:37,990 --> 00:07:39,970 encoding assistant in the lab next door. 77 00:07:42,220 --> 00:07:43,270 I think I will. 78 00:07:49,820 --> 00:07:51,740 Is that it? I don't feel any different. 79 00:07:52,000 --> 00:07:55,310 The central character, Miranda, detects her half -brother. Why? 80 00:07:55,640 --> 00:07:59,660 Because she believes that he swindled her out of an inheritance. 81 00:08:00,420 --> 00:08:04,339 Give me an example of how music is used to describe Miranda's feelings for her 82 00:08:04,340 --> 00:08:05,390 lover. 83 00:08:05,700 --> 00:08:08,650 Their fingers played a concerto over each other's bodies. 84 00:08:09,960 --> 00:08:12,900 Their hearts pounding a dense, exotic jungle rhythm. 85 00:08:14,140 --> 00:08:16,800 Page 38, paragraph 4, second sentence. 86 00:08:17,020 --> 00:08:18,070 This is amazing. 87 00:08:18,680 --> 00:08:20,140 I can see the words in my head. 88 00:08:21,980 --> 00:08:25,859 Read an encyclopedia in 15 minutes, learn a language in half an hour. I'm 89 00:08:25,860 --> 00:08:26,910 impressed. 90 00:08:26,911 --> 00:08:30,119 Does this machine have any application in aviation? 91 00:08:30,120 --> 00:08:34,798 Aviation? Specifically the passenger airline industry. We've hardly begun to 92 00:08:34,799 --> 00:08:36,059 exploit it commercially. 93 00:08:36,380 --> 00:08:38,580 We're only one step beyond the prototype. 94 00:08:41,549 --> 00:08:43,049 Ever heard of a Hector Jerome? 95 00:08:44,169 --> 00:08:45,219 Sorry. 96 00:08:46,370 --> 00:08:47,630 So, what about security? 97 00:08:49,021 --> 00:08:56,209 You know, it's not in my nature to meet such a beautiful woman and ignore her 98 00:08:56,210 --> 00:08:57,260 charms. 99 00:09:00,230 --> 00:09:01,590 Please, dine with me. 100 00:09:03,570 --> 00:09:06,050 Page A, paragraph 4, third sentence. 101 00:09:06,350 --> 00:09:08,520 Miranda meets Alphonse for the first time. 102 00:09:16,400 --> 00:09:17,900 It's not such a bad idea, is it? 103 00:09:20,220 --> 00:09:22,720 State of the art automated security systems. 104 00:09:22,980 --> 00:09:25,100 Remote sensors on all external doors. 105 00:09:25,780 --> 00:09:26,920 What is that? 106 00:09:32,660 --> 00:09:33,800 An intruder. 107 00:09:53,280 --> 00:09:54,330 He's got a taser! 108 00:10:19,180 --> 00:10:21,470 Why does anyone want to steal the DC machine? 109 00:10:21,580 --> 00:10:23,260 That's what we'll have to find out. 110 00:10:23,261 --> 00:10:26,259 You see, I'm probably the only person in the country that could operate it 111 00:10:26,260 --> 00:10:27,310 safely. 112 00:10:27,400 --> 00:10:30,110 In untrained hands, it could be extremely dangerous. 113 00:10:42,320 --> 00:10:44,610 Jerome got back a few minutes ago. Some new guy. 114 00:10:45,900 --> 00:10:46,950 Anyone we know? 115 00:10:48,180 --> 00:10:49,230 Well... 116 00:10:49,770 --> 00:10:52,510 He's on victim's list of possible Jerome associates. 117 00:10:52,710 --> 00:10:53,760 Where is he? 118 00:10:55,110 --> 00:10:56,160 There he is. 119 00:10:56,370 --> 00:10:58,790 Peter Earhart, freelance fighter pilot. 120 00:10:59,070 --> 00:11:01,540 Looks like he's in procession of speed learning. 121 00:11:05,450 --> 00:11:07,790 The question is, what are they teaching him? 122 00:11:08,930 --> 00:11:11,030 Just sit still. The process is painless. 123 00:11:12,530 --> 00:11:18,410 Time to... I've lost it, Rosa. I can't hear anything. 124 00:11:23,970 --> 00:11:27,340 That DCE machine must be giving out some sort of jamming frequency. 125 00:11:28,810 --> 00:11:32,250 Well, looks like one of us is going to have to go in. 126 00:11:59,880 --> 00:12:00,930 Tired of it. 127 00:12:09,620 --> 00:12:10,880 Hey, check the camera. 128 00:12:11,920 --> 00:12:12,970 How's that? 129 00:12:13,060 --> 00:12:14,110 Perfect. 130 00:12:52,810 --> 00:12:55,880 It looks like Jerome's having trouble with that DPE machine. 131 00:13:17,810 --> 00:13:21,210 Okay, Ed. Try and find out what program he's encoding Earhart with. 132 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 It's making me nauseous. 133 00:13:34,040 --> 00:13:35,090 Is it supposed to? 134 00:13:35,880 --> 00:13:37,900 It may just be a side effect. 135 00:13:53,220 --> 00:13:54,380 I'm on the right floor. 136 00:13:55,000 --> 00:13:57,200 I don't need to distract Jerome somehow. 137 00:13:59,120 --> 00:14:00,170 I've got an idea. 138 00:14:18,440 --> 00:14:19,580 Got him on the internet. 139 00:14:24,080 --> 00:14:25,130 Excuse me. 140 00:14:37,620 --> 00:14:40,090 Get a look at what Jerome's loading into that guy. 141 00:14:44,200 --> 00:14:46,060 Hasbeck. It's a language series. 142 00:14:50,981 --> 00:14:55,469 Welcome to the Theatre Bookman's Interactive. 143 00:14:55,470 --> 00:14:57,030 What the hell is this? 144 00:15:00,750 --> 00:15:02,550 Don't you like the opera, Mr. Jerome? 145 00:15:02,850 --> 00:15:06,709 Interactive. You requested 12 seats in the up -circle for next month's 146 00:15:06,710 --> 00:15:08,090 production of Don Giovanni. 147 00:15:08,910 --> 00:15:10,170 No, I didn't. 148 00:15:11,510 --> 00:15:14,190 How did you get this internet address? 149 00:15:17,630 --> 00:15:21,010 By being cleverer than you are, stupid. 150 00:15:21,690 --> 00:15:22,740 Jerome? 151 00:15:22,960 --> 00:15:25,250 I don't think this thing is working properly. 152 00:15:26,600 --> 00:15:27,840 I'm disconnecting this. 153 00:15:28,540 --> 00:15:30,020 Twelve seats, upper circle. 154 00:15:30,360 --> 00:15:31,800 Don Juan, as requested. 155 00:15:32,360 --> 00:15:33,410 Don Juan? 156 00:15:34,100 --> 00:15:35,820 You said Don Giovanni before. 157 00:15:38,940 --> 00:15:40,460 Time to find out where you are. 158 00:15:47,080 --> 00:15:48,130 Rick, it is not him. 159 00:15:48,320 --> 00:15:49,520 Ed, get out of there, now. 160 00:16:07,150 --> 00:16:08,200 Come and get me. 161 00:16:46,090 --> 00:16:47,140 Prisoner, stand. 162 00:17:00,330 --> 00:17:03,430 Another privilege for you, courtesy of the governor. 163 00:17:04,450 --> 00:17:05,630 How very kind. 164 00:17:05,970 --> 00:17:09,848 He says if you carry on like this, you may even be allowed a visitor in the 165 00:17:09,849 --> 00:17:11,770 cell. That will be nice. 166 00:17:14,440 --> 00:17:18,740 You may fool the boss, but you don't fool me. 167 00:17:20,920 --> 00:17:25,640 Then I shall have to try even harder, won't I? 168 00:17:30,180 --> 00:17:31,800 It's a foreign language program. 169 00:17:32,040 --> 00:17:34,960 He was trying to speed -seat their pilot to read Kazbek. 170 00:17:35,780 --> 00:17:40,599 Kazbek? Kazbekistan, adjacent to Mongolia, part of the Eastern Alliance 171 00:17:40,600 --> 00:17:41,650 the revolution. 172 00:17:41,651 --> 00:17:45,269 How will teaching a fighter pilot a foreign language help Jerome destroy 173 00:17:45,270 --> 00:17:46,320 straight air? 174 00:17:46,410 --> 00:17:50,629 With any luck, you'll be in a position to find out, if Jerome's taken in by 175 00:17:50,630 --> 00:17:53,970 bio. Well, he's hoping he takes the bait. 176 00:17:58,850 --> 00:18:00,730 Right, I'm into the cartel database. 177 00:18:01,390 --> 00:18:04,280 Have you finished your version of Earhart's record yet? 178 00:18:05,270 --> 00:18:06,770 History is rewritten. 179 00:18:07,550 --> 00:18:11,220 Earhart now flew all his most dangerous and dodgy missions with a friend. 180 00:18:11,841 --> 00:18:18,869 Me. Ed, don't go crazy with your medals. You've given yourself far too many 181 00:18:18,870 --> 00:18:19,920 decorations. 182 00:18:19,921 --> 00:18:22,729 Well, you think that's a bit over the top? 183 00:18:22,730 --> 00:18:23,780 Just a bit. 184 00:18:37,510 --> 00:18:39,590 We must find out what Jerome is planning. 185 00:18:40,650 --> 00:18:41,890 Straight as in Budapest. 186 00:18:42,350 --> 00:18:45,420 He's been summoned back to a big meeting at the Air Authority. 187 00:18:45,510 --> 00:18:46,950 Is he in some kind of trouble? 188 00:18:47,190 --> 00:18:48,240 Quite the opposite. 189 00:18:48,590 --> 00:18:51,720 He's due to sign agreements for major new transglobal routes. 190 00:18:52,150 --> 00:18:54,740 It'll make straight air equal in size to the majors. 191 00:18:54,870 --> 00:18:56,850 The cartel is desperate to stop him. 192 00:18:57,910 --> 00:19:00,770 So whatever Jerome is planning is going to happen today. 193 00:19:01,630 --> 00:19:04,850 Straight is due back tonight, which gives you eight hours. 194 00:19:06,190 --> 00:19:08,430 Losing Earhart was a big setback for Jerome. 195 00:19:09,330 --> 00:19:10,890 He needs to replace him and fast. 196 00:19:11,720 --> 00:19:14,250 My team are making sure that Ed is his first choice. 197 00:19:14,480 --> 00:19:17,370 I'll just make sure your chap doesn't overdo the fiction. 198 00:19:17,720 --> 00:19:19,890 Don't want him going crazy with his medals. 199 00:19:28,140 --> 00:19:31,320 Hello? I understand you flew with Dieter Erhard. 200 00:19:32,960 --> 00:19:34,160 Maybe. Who wants to know? 201 00:19:34,800 --> 00:19:35,850 I need a pilot. 202 00:19:36,120 --> 00:19:39,200 Someone with a record like yours for a very special mission. 203 00:19:51,349 --> 00:19:52,410 I'm going in. 204 00:19:54,070 --> 00:19:56,120 I hope you guys have got sound and vision. 205 00:19:59,770 --> 00:20:01,270 Reading you loud and clear, Ed. 206 00:20:12,851 --> 00:20:20,059 Now, as long as he stays within range of the booster transmitter on his bike, we 207 00:20:20,060 --> 00:20:21,500 shouldn't have any problems. 208 00:20:22,980 --> 00:20:25,750 Your service record with Erdhardt's very impressive. 209 00:20:26,440 --> 00:20:28,300 It's odd he never mentioned your name. 210 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 I don't talk about him much either. 211 00:20:32,700 --> 00:20:33,750 Right. 212 00:20:34,020 --> 00:20:35,400 Something I want to show you. 213 00:20:37,580 --> 00:20:39,020 Here, I want to take your coat. 214 00:20:39,460 --> 00:20:42,110 It's all right, you won't need it. We're not going out. 215 00:20:43,720 --> 00:20:44,770 Come with me. 216 00:20:48,650 --> 00:20:52,609 Of course, for the picture to be any good, Ed got to stay within reach of the 217 00:20:52,610 --> 00:20:53,660 camera. 218 00:21:06,970 --> 00:21:08,020 Flight simulator. 219 00:21:08,890 --> 00:21:10,110 Time to take a practical. 220 00:21:11,290 --> 00:21:13,890 Three bogeys. Two to the front, one to the rear. 221 00:21:14,410 --> 00:21:17,590 Adopting type D attack patterns. Classic combat scenario. 222 00:21:18,570 --> 00:21:21,940 I didn't know we'd have to counter -attack on this mission. We won't. 223 00:21:21,941 --> 00:21:24,829 I just wanted to see if you could have won those impressive decorations you 224 00:21:24,830 --> 00:21:28,140 claim. I think someone's worried Ed might go crazy with his medals. 225 00:21:29,650 --> 00:21:30,700 Was he? 226 00:21:38,030 --> 00:21:39,080 Huh. 227 00:21:45,090 --> 00:21:46,430 The fighter aeroplane. 228 00:21:58,740 --> 00:22:00,910 Let's make it a bit more like life and death. 229 00:22:34,540 --> 00:22:36,770 They pinned you between them and the ground. 230 00:22:50,100 --> 00:22:51,150 Nice. 231 00:22:51,360 --> 00:22:52,620 It's more than nice, mate. 232 00:22:53,400 --> 00:22:55,750 I saved Edith's life once with that manoeuvre. 233 00:23:05,590 --> 00:23:07,570 There. A derby. I've never heard of it. 234 00:23:12,130 --> 00:23:14,010 Looks like a radar invisible design. 235 00:23:14,510 --> 00:23:15,890 Vertical take -off fighter. 236 00:23:16,350 --> 00:23:18,210 Based on designs stolen from the West. 237 00:23:18,450 --> 00:23:19,790 Built in Kazbekistan. 238 00:23:21,030 --> 00:23:24,989 Hence the language connection. They want Ed to fly that plane and they need the 239 00:23:24,990 --> 00:23:26,850 DCE machine to teach him the language. 240 00:23:27,130 --> 00:23:29,420 The only thing is they couldn't get it to work. 241 00:23:31,290 --> 00:23:32,340 Selina. 242 00:23:32,840 --> 00:23:33,890 Oh, no. 243 00:23:33,891 --> 00:23:36,379 Rear office, just tell us what they put until I get there, OK? 244 00:23:36,380 --> 00:23:40,639 Beckett, did Bickston use that particular phrase about Ed, crazy with 245 00:23:40,640 --> 00:23:41,690 medals? Yeah. 246 00:23:43,920 --> 00:23:44,970 Odd. 247 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 That's exactly what I said to Ed here. 248 00:23:52,340 --> 00:23:53,390 Welcome on board. 249 00:23:53,460 --> 00:23:55,750 You're going to be a rich man when this is over. 250 00:23:55,840 --> 00:23:57,340 What exactly is this mission? 251 00:23:58,891 --> 00:24:03,479 Oi, what on earth... What do you think you're doing? 252 00:24:03,480 --> 00:24:05,340 You can't just barge in here, you know. 253 00:24:09,300 --> 00:24:10,840 Beckett. I'm sorry, mate. 254 00:24:10,841 --> 00:24:13,459 He just ignored me. That's all right, Charlie. 255 00:24:13,460 --> 00:24:14,510 He's a friend. 256 00:24:14,520 --> 00:24:15,960 You are a friend, aren't you? 257 00:24:16,160 --> 00:24:18,120 Yes. You have to come with me now. 258 00:24:18,121 --> 00:24:21,959 I may have agreed to dine with you, but I usually prefer a little more notice. 259 00:24:21,960 --> 00:24:23,010 You're in danger. 260 00:24:23,260 --> 00:24:25,240 Are you sure you're not overreacting? 261 00:24:25,900 --> 00:24:28,400 I have a special for dinner, you know. 262 00:24:57,930 --> 00:24:58,980 Mr. Vixen, come in. 263 00:25:11,550 --> 00:25:15,250 I understand that Jerome has managed to get hold of a dervish. 264 00:25:15,730 --> 00:25:16,780 Really? 265 00:25:16,930 --> 00:25:18,770 Can't imagine where you heard that. 266 00:25:19,510 --> 00:25:21,010 You've been spying on us. Why? 267 00:25:21,011 --> 00:25:26,239 I had to know what you'd found out instantly. You could have just asked. 268 00:25:26,240 --> 00:25:29,039 this is not the time for you to worry about your professional pride. 269 00:25:29,040 --> 00:25:32,300 The situation is getting out of hand. You do know what a dervish is. 270 00:25:32,500 --> 00:25:35,090 An Eastern Alliance copy of a radar -invisible jet. 271 00:25:35,640 --> 00:25:37,180 It's more dangerous than that. 272 00:25:38,400 --> 00:25:40,630 They are fitted with storm -burst missiles. 273 00:25:40,631 --> 00:25:44,259 Storm -burst? But they're deadly rottweilers of the air. 274 00:25:44,260 --> 00:25:45,310 Fuel air shells. 275 00:25:45,820 --> 00:25:49,640 They release a dense cloud of fuel vapour into the path of an oncoming 276 00:25:50,090 --> 00:25:54,809 Which they ignite, destroying the target in an airborne fireball, I know. And 277 00:25:54,810 --> 00:25:57,750 what do you suppose Jerome wants with a storm burst? 278 00:25:59,850 --> 00:26:04,949 Of course, he wants Ed to fly that plane to shoot down a straight -air passenger 279 00:26:04,950 --> 00:26:06,000 plane. 280 00:26:09,450 --> 00:26:11,950 Please do not make excuses. 281 00:26:12,870 --> 00:26:17,410 You can't imagine how angry I get when I hear excuses. 282 00:26:23,720 --> 00:26:25,560 No, there's not much time left. 283 00:26:25,671 --> 00:26:27,199 We'll... 284 00:26:27,200 --> 00:26:36,239 We'll 285 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 have to take the big text. 286 00:26:44,140 --> 00:26:50,779 I want you to operate this remarkable 287 00:26:50,780 --> 00:26:51,830 machine of yours. 288 00:26:51,980 --> 00:26:53,030 Which you stole. 289 00:26:58,580 --> 00:27:00,880 Borrowed. That aircraft is a dervish. 290 00:27:01,260 --> 00:27:02,460 We need to fly it. 291 00:27:02,461 --> 00:27:06,779 Unfortunately, the flight computer instruments and command systems are all 292 00:27:06,780 --> 00:27:07,830 the Kazbek language. 293 00:27:08,520 --> 00:27:10,810 I want your machine to teach us that language. 294 00:27:11,820 --> 00:27:15,780 Now. You can't just drag me here and expect me to help you. 295 00:27:16,040 --> 00:27:17,090 But I insist. 296 00:27:24,930 --> 00:27:26,090 We're not bluffing. 297 00:27:26,890 --> 00:27:27,940 Do it, Selina. 298 00:27:27,990 --> 00:27:29,590 No. Do it or they'll kill you. 299 00:27:29,870 --> 00:27:30,920 No. 300 00:27:32,150 --> 00:27:37,369 Mr Jerome, I... I don't think our friend has studied psychology, if you'll allow 301 00:27:37,370 --> 00:27:38,420 me. 302 00:27:39,450 --> 00:27:42,340 You wouldn't want your boyfriend to get hurt, would you? 303 00:27:44,870 --> 00:27:47,010 Excellent. I was right to trust you. 304 00:27:53,360 --> 00:27:54,620 What have you been doing? 305 00:27:55,420 --> 00:27:58,910 You've routed the digital encoder direct to the signal accelerator. 306 00:27:58,911 --> 00:28:02,859 You're lucky the whole thing didn't blow up in your face. Just do it. We haven't 307 00:28:02,860 --> 00:28:03,639 got much time. 308 00:28:03,640 --> 00:28:05,380 Fisk, you know your instructions? 309 00:28:05,381 --> 00:28:07,079 Reprogram the air positioning beacon. 310 00:28:07,080 --> 00:28:08,980 Get started. It's 20 miles away. 311 00:28:38,380 --> 00:28:42,300 European air control confirmed that the target has left on schedule. 312 00:28:42,700 --> 00:28:45,000 Good. Report back when you reach the beacon. 313 00:28:47,020 --> 00:28:48,070 My turn. 314 00:28:48,800 --> 00:28:49,850 Get suited up. 315 00:29:08,160 --> 00:29:09,210 Rob, can you hear me? 316 00:29:09,680 --> 00:29:10,730 Ed! 317 00:29:11,280 --> 00:29:12,840 Listen, I haven't got much time. 318 00:29:12,940 --> 00:29:14,320 Beckett and Selina are here. 319 00:29:14,321 --> 00:29:15,439 Are they okay? 320 00:29:15,440 --> 00:29:16,339 For now. 321 00:29:16,340 --> 00:29:17,359 Guess what? 322 00:29:17,360 --> 00:29:21,100 They've got a plane. Yeah, a dervish. We saw it. Any idea what they're up to? 323 00:29:21,800 --> 00:29:22,850 I can guess. 324 00:29:22,851 --> 00:29:26,119 Fisker's going to reprogram an air positioning beacon. You know, the things 325 00:29:26,120 --> 00:29:28,350 airliners use to navigate by. Can he do that? 326 00:29:28,580 --> 00:29:30,440 Yes, it's just an electronic signal. 327 00:29:30,740 --> 00:29:32,760 Listen, any idea where the beacon is? 328 00:29:32,761 --> 00:29:36,939 Jerome said it's about 20 miles from here. Do you think he can find it? 329 00:29:36,940 --> 00:29:37,990 I'm sure I can. 330 00:29:38,260 --> 00:29:39,700 Listen, you stay with Jerome. 331 00:29:40,160 --> 00:29:42,450 You're probably in the best place to stop him. 332 00:29:55,680 --> 00:29:56,730 Stormburst. Yeah. 333 00:29:57,240 --> 00:29:59,770 Bet you've never used one of those in anger before. 334 00:30:10,250 --> 00:30:13,710 I suppose when the timer reaches zero, this thing explodes. 335 00:30:15,550 --> 00:30:16,600 Won't come to that. 336 00:30:17,830 --> 00:30:19,010 So how long have we got? 337 00:30:22,910 --> 00:30:24,950 Well, about an hour. 338 00:30:27,070 --> 00:30:31,570 If you're going to do something clever, now would be a good time. 339 00:30:40,460 --> 00:30:41,510 Does it make sense? 340 00:30:41,520 --> 00:30:42,780 Has the encoding worked? 341 00:30:44,040 --> 00:30:46,200 Yeah. Yeah, I can read it all. Yeah. 342 00:30:47,100 --> 00:30:49,330 The instrumentation, the flight computer. 343 00:31:43,720 --> 00:31:44,770 Listening beacon. 344 00:31:44,800 --> 00:31:48,759 I reckon he'll use the beacon and the other target plane, of course, by 345 00:31:48,760 --> 00:31:49,810 out a phantom signal. 346 00:31:50,060 --> 00:31:53,480 Jerome wants the plane to crash, but for it to look like pilot error. 347 00:31:53,860 --> 00:31:56,420 Roz, which beacon is he heading for? 348 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 There are two within range. 349 00:31:58,720 --> 00:32:00,760 One's marked North Valley 6. 350 00:32:00,980 --> 00:32:03,000 The other, Skyway 2. 351 00:32:03,860 --> 00:32:05,620 I am at air contingency command. 352 00:32:07,220 --> 00:32:08,600 Calling to the screens here. 353 00:32:09,930 --> 00:32:15,089 A straight air flight from Budapest will be locking onto North Valley 6 within 354 00:32:15,090 --> 00:32:17,390 minutes. Well, that must be the target plane. 355 00:32:17,630 --> 00:32:18,680 Oh, undoubtedly. 356 00:32:20,270 --> 00:32:22,910 Tyson Strait himself is on that plane. 357 00:32:27,010 --> 00:32:29,120 Mind if I spend some time up here with you? 358 00:32:29,470 --> 00:32:30,810 You're the boss, Mr. Strait. 359 00:32:31,870 --> 00:32:33,050 Big day for the airline. 360 00:32:33,051 --> 00:32:37,069 When I sign those new route agreements tonight, this company will really start 361 00:32:37,070 --> 00:32:38,120 going places. 362 00:32:38,830 --> 00:32:40,870 You ever fancied flying long haul, Jack? 363 00:32:42,490 --> 00:32:45,970 Ross, air contingency commander sending up fighters. 364 00:32:46,550 --> 00:32:48,250 They'll blow Jerome out of the sky. 365 00:32:48,570 --> 00:32:50,750 Hey, wait a minute. Ed's flying that plane. 366 00:32:54,150 --> 00:32:58,110 OK, climb to 12 ,000 metres. Follow the course I've given you. 367 00:32:58,930 --> 00:32:59,980 Got that. 368 00:33:03,690 --> 00:33:08,010 If you can stop that beacon being diverted, it might not be necessary. 369 00:33:08,970 --> 00:33:10,750 I can give you 30 minutes. 370 00:33:34,530 --> 00:33:37,130 Beacon signal has been altered, Mr. Jerome. Good. 371 00:33:39,050 --> 00:33:43,609 Interception in seven minutes. I'm getting a new reading from Beacon North 372 00:33:43,610 --> 00:33:44,660 Valley 6. 373 00:33:44,670 --> 00:33:46,170 We're slightly off course. 374 00:33:46,810 --> 00:33:50,130 Adjust bearing to 295 degrees. 375 00:33:51,350 --> 00:33:54,840 Don't worry, sir. I'll have you right on schedule for your big meeting. 376 00:33:56,610 --> 00:33:59,070 Target plane is changing course as planned. 377 00:33:59,350 --> 00:34:02,350 Bearing 295 degrees at 12 ,000 metres. 378 00:34:07,110 --> 00:34:08,670 Alter course for one. 379 00:34:22,520 --> 00:34:25,650 These handcuffs, they're electronically operated, right? 380 00:34:25,679 --> 00:34:31,179 So? Well, we found the DCE machine emitted low -level RF interference. 381 00:34:31,620 --> 00:34:32,670 Yeah. 382 00:34:33,000 --> 00:34:36,430 We've got to deal with that problem before we can market it properly. 383 00:34:36,431 --> 00:34:39,198 Well, that problem might just help us get out of these things. 384 00:34:39,199 --> 00:34:40,249 Can you stand up? 385 00:34:41,699 --> 00:34:42,749 I think so. 386 00:34:48,260 --> 00:34:49,310 Mind the bomb, yeah? 387 00:34:54,500 --> 00:34:55,550 Now what? 388 00:35:16,880 --> 00:35:17,960 path and make it crash. 389 00:35:18,460 --> 00:35:21,080 It seemed like one of its own fuel tanks exploded. 390 00:35:22,200 --> 00:35:24,910 What's more, the plane will be hopelessly off course. 391 00:35:25,520 --> 00:35:28,470 Everything will be blamed on fatal errors by straight air. 392 00:35:29,440 --> 00:35:32,100 Why? Why kill all those people? 393 00:35:32,560 --> 00:35:34,000 To destroy straight air. 394 00:35:34,320 --> 00:35:36,440 Not if I fire the storm burst off first. 395 00:35:49,770 --> 00:35:50,820 your weapon systems. 396 00:35:51,730 --> 00:35:53,130 I control the missiles. 397 00:36:04,550 --> 00:36:05,600 Pixel? 398 00:36:06,570 --> 00:36:07,850 I'm at North Valley Six. 399 00:36:08,450 --> 00:36:09,630 Six is here. 400 00:36:09,850 --> 00:36:12,320 I'm going to try to reinstate the correct signal. 401 00:36:12,370 --> 00:36:14,030 The fighters are in the air. 402 00:36:14,930 --> 00:36:17,650 They'll authorize the attack in ten minutes. Repeat. 403 00:36:18,330 --> 00:36:19,380 Ten minutes. 404 00:36:19,381 --> 00:36:22,489 Sunila, I'm going to try something. 405 00:36:22,490 --> 00:36:23,930 You can bring your hands down. 406 00:36:24,470 --> 00:36:25,520 Right. 407 00:36:26,230 --> 00:36:28,910 Lift over. 408 00:36:34,490 --> 00:36:35,540 How's that? 409 00:36:35,690 --> 00:36:36,740 Now your turn. 410 00:36:37,110 --> 00:36:38,160 Lift over. 411 00:36:39,070 --> 00:36:41,910 Okay. Now if we lift both arms over. 412 00:37:25,580 --> 00:37:27,690 Mr. Jerome, Mr. Jerome, something's wrong. 413 00:37:27,720 --> 00:37:29,040 There's been a power surge. 414 00:37:29,100 --> 00:37:30,300 The beacon's going down. 415 00:37:31,560 --> 00:37:32,900 Just keep on course. 416 00:37:33,180 --> 00:37:34,480 Try to control it. 417 00:37:55,530 --> 00:37:58,420 Now Beacon North Valley signal disappeared completely. 418 00:37:59,770 --> 00:38:01,150 Ionospheric disturbance? 419 00:38:01,350 --> 00:38:02,400 Probably. 420 00:38:06,210 --> 00:38:07,260 Roz? 421 00:38:08,190 --> 00:38:09,240 Roz. 422 00:38:09,650 --> 00:38:11,630 They can't give you much longer. 423 00:38:47,259 --> 00:38:51,420 Victim. Give me two minutes to reprogram that beacon. Two minutes, that's all. 424 00:39:18,160 --> 00:39:20,020 I'm resetting the signature tone now. 425 00:39:20,480 --> 00:39:22,770 Vixen, all I need from you is the coordinates. 426 00:39:45,941 --> 00:39:49,849 I'll pull the case over you, grab the handle. 427 00:39:49,850 --> 00:39:50,900 Okay. 428 00:39:56,790 --> 00:39:58,050 Right, pull it towards us. 429 00:40:02,030 --> 00:40:03,170 I'll get the activator. 430 00:40:08,490 --> 00:40:09,540 It's working. 431 00:40:11,130 --> 00:40:13,300 Only partly, these ones are still jamming. 432 00:40:17,260 --> 00:40:20,390 The interference is affecting the bomb timer, too. Turn it off. 433 00:40:21,151 --> 00:40:27,079 Yeah, I've got that now. Give me the directional information. 434 00:40:27,080 --> 00:40:31,220 N -N -0 -0 degrees 80 north. 435 00:40:32,040 --> 00:40:35,380 6 -0 degrees 30 east. 436 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 That beacon back online, yeah? 437 00:40:38,380 --> 00:40:39,430 No, sir. 438 00:40:39,720 --> 00:40:43,030 We're still plotting our course from the last signal we received. 439 00:40:43,340 --> 00:40:45,760 I can trust you guys not to get us lost, eh? 440 00:40:58,510 --> 00:40:59,560 Can you disarm it? 441 00:40:59,790 --> 00:41:01,960 I don't interfere with this timer anymore. 442 00:41:02,970 --> 00:41:04,590 We've got to find a way out of here. 443 00:41:05,830 --> 00:41:07,650 Magnus sent this company to die. 444 00:41:15,450 --> 00:41:17,010 Missile system not responding. 445 00:41:17,011 --> 00:41:19,069 I know. 446 00:41:19,070 --> 00:41:22,730 I swapped all controls back to my console. Thanks for teaching me the 447 00:41:23,630 --> 00:41:25,610 Okay, Vixen. What's the final sequence? 448 00:41:48,460 --> 00:41:50,320 Beacon North Valley 6 is back. 449 00:41:50,940 --> 00:41:51,990 And our bearing? 450 00:41:53,700 --> 00:41:54,780 We're aware of course. 451 00:41:56,020 --> 00:41:58,310 Thank goodness that beacon came back online. 452 00:41:58,560 --> 00:42:01,570 Any further off course and we'd have really been in trouble. 453 00:42:02,740 --> 00:42:04,240 What a course correction Paul. 454 00:42:11,520 --> 00:42:17,120 Your target's moving back to its original course. 455 00:42:17,640 --> 00:42:18,840 It's still just in range. 456 00:42:19,540 --> 00:42:20,920 Fire! Fire now! 457 00:42:26,020 --> 00:42:27,070 It's no good. 458 00:42:27,071 --> 00:42:28,919 All these doors have been sealed. 459 00:42:28,920 --> 00:42:31,510 There's only three minutes left on the timer. Think. 460 00:42:31,511 --> 00:42:36,339 Hang on, you said the DCE machine might explode if we routed the digital encoder 461 00:42:36,340 --> 00:42:37,819 into the signal accelerator, yes? 462 00:42:37,820 --> 00:42:40,050 Probably if we disconnect the safety limit. 463 00:42:40,051 --> 00:42:43,379 Right. Let's get it over to these doors. We'll use it to blow a hole in them. 464 00:42:43,380 --> 00:42:46,510 What if we turn the machine on? It will activate the bomb timer. 465 00:42:46,511 --> 00:42:48,359 That's a risk we're just going to have to take. 466 00:42:48,360 --> 00:42:52,059 Vixen, I've done it. The beacon is now sending out its original... 467 00:42:52,060 --> 00:42:56,220 Vixen, can you hear me? 468 00:42:59,400 --> 00:43:02,230 Vixen, don't let them launch those missiles against Ed. 469 00:43:29,000 --> 00:43:30,080 Okay. 470 00:44:04,080 --> 00:44:05,160 One minute 50, Selena. 471 00:44:35,050 --> 00:44:36,130 Whatever happens now. 472 00:44:37,730 --> 00:44:38,870 I'm sorry about dinner. 473 00:45:16,080 --> 00:45:18,260 Do I take it you've fallen out with Jerome? 474 00:45:18,580 --> 00:45:20,750 How will you know me? I love to be in control. 475 00:45:27,600 --> 00:45:28,650 So, 476 00:45:28,960 --> 00:45:30,520 say something in Kazbek, then. 477 00:45:31,020 --> 00:45:32,070 What? 478 00:45:32,480 --> 00:45:34,400 Say something in Kazbek, the language. 479 00:45:35,420 --> 00:45:36,470 I can't. 480 00:45:36,920 --> 00:45:39,570 I was loaded with the ability to read it, not speak it. 481 00:45:40,440 --> 00:45:45,240 Sometimes the gifts of the gods are but... 482 00:45:45,580 --> 00:45:46,720 Cruel twist of fate, Ed. 483 00:45:48,160 --> 00:45:49,210 What? 484 00:45:49,340 --> 00:45:52,780 Love finds a way. Chapter 19, page 360, paragraph 4. 485 00:45:54,580 --> 00:45:56,800 Ed Beckett, can we have a look at this? 486 00:46:02,580 --> 00:46:06,699 According to the flight records, Ed contingently never scrambled any fighter 487 00:46:06,700 --> 00:46:07,750 shoot you down. 488 00:46:08,640 --> 00:46:11,540 But Bixen said... Ah, yeah, well, here's another thing. 489 00:46:13,390 --> 00:46:15,750 Apparently there is no Vixen at CGEE. 490 00:46:17,030 --> 00:46:18,290 Who was it then? 491 00:46:22,330 --> 00:46:23,380 Governor's round. 492 00:46:23,970 --> 00:46:25,190 Prisoner, Dan. 493 00:46:31,810 --> 00:46:33,410 Oh, don't bother with all that. 494 00:46:34,330 --> 00:46:36,890 I think you've earned some latitude. 495 00:46:38,150 --> 00:46:39,690 Your cousin here. 496 00:46:39,740 --> 00:46:44,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.