All language subtitles for Bugs s02e03 Bugged Wheat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 I'm locking in on the intruder now. 2 00:00:13,060 --> 00:00:14,580 Bring it back alive. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,700 What if it puts up a fight? 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,880 I'm sure you'll be able to manage it. 5 00:00:23,600 --> 00:00:26,520 Well, this is a first. 6 00:00:28,900 --> 00:00:30,680 How did you get in here? 7 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 Intruder acquired. 8 00:00:37,220 --> 00:00:39,980 It's a Papilio Aristolochia. 9 00:00:40,510 --> 00:00:41,510 A what? 10 00:00:41,930 --> 00:00:42,930 A butterfly. 11 00:00:43,990 --> 00:00:45,110 Don't worry, it's harmless. 12 00:00:45,930 --> 00:00:47,410 There's no way it should be in here. 13 00:00:47,750 --> 00:00:49,710 There must be a breach in the filtering system. 14 00:00:50,110 --> 00:00:51,370 I'm picking up another reading. 15 00:00:51,790 --> 00:00:53,410 It's coming from the southeast quadrant. 16 00:00:53,710 --> 00:00:54,710 A hot one. 17 00:00:56,130 --> 00:00:57,230 I can't get the visual. 18 00:00:57,470 --> 00:00:58,470 Check it out. 19 00:01:23,690 --> 00:01:25,010 Stop! Report, please. 20 00:01:26,790 --> 00:01:27,950 Please, state your position. 21 00:01:34,210 --> 00:01:35,350 I'm going into the field. 22 00:01:35,810 --> 00:01:36,810 Okay. 23 00:01:44,790 --> 00:01:46,070 I've got 60 seconds. 24 00:01:50,090 --> 00:01:52,050 We have a security breach in CEL 4. 25 00:02:18,769 --> 00:02:19,769 It's working, we're on it. 26 00:03:50,859 --> 00:03:54,000 Wow. Our lab is on the cutting edge of grain research. 27 00:03:54,760 --> 00:03:58,740 The European Agronomy Council has invested millions in developing a new 28 00:03:58,740 --> 00:03:59,679 of wheat. 29 00:03:59,680 --> 00:04:02,680 We thought it was resistant to all known diseases. 30 00:04:03,300 --> 00:04:04,320 Guess you missed one. 31 00:04:05,300 --> 00:04:07,480 Looks to me like some kind of viral destruction. 32 00:04:08,440 --> 00:04:10,040 Maybe a new strain of viroid. 33 00:04:11,100 --> 00:04:12,100 Viroid? 34 00:04:12,540 --> 00:04:14,260 Sounds like a B -movie alien. 35 00:04:15,060 --> 00:04:18,880 Ed, viroids are a very specialised microvirus which... 36 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Target plants? 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,880 You know, I'd say this was just the beginning. A trial run for something 38 00:04:23,880 --> 00:04:25,540 bigger. That's my fear. 39 00:04:25,900 --> 00:04:29,180 This was the perfect man -made agricultural environment. 40 00:04:29,680 --> 00:04:31,280 Very own Garden of Eden, eh? 41 00:04:31,800 --> 00:04:35,940 If they're capable of laying waste to this, I dread to think what havoc they 42 00:04:35,940 --> 00:04:37,220 could wreak in the real world. 43 00:04:37,540 --> 00:04:39,200 Do you have any idea who might be responsible? 44 00:04:39,760 --> 00:04:42,580 We have the raiders on video from a security cam. 45 00:04:42,900 --> 00:04:46,060 The resolution's low. The image is very poor. 46 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Grainy. 47 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 It's beautiful. 48 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 It is beautiful. 49 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 But deadly. 50 00:05:04,270 --> 00:05:05,850 Any idea what strain it is? 51 00:05:06,650 --> 00:05:08,030 It's a hybrid of some sort. 52 00:05:08,370 --> 00:05:09,630 Not one I've come across before. 53 00:05:10,150 --> 00:05:11,490 They're not harmful to humans? 54 00:05:11,910 --> 00:05:12,910 No, no, no. 55 00:05:13,730 --> 00:05:16,110 Viroids, they're very choosy. This one's chosen wheat. 56 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 Nothing's going to change that. 57 00:05:18,690 --> 00:05:22,430 You said that your lab's been developing this wheat to be resistant to all known 58 00:05:22,430 --> 00:05:23,430 infections. 59 00:05:23,910 --> 00:05:26,640 Now... Who'd have a reason for wanting you to fail? 60 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Pesticide companies. 61 00:05:28,520 --> 00:05:31,880 They make fortunes from protecting cereals against this sort of thing. 62 00:05:33,420 --> 00:05:34,580 I'm going into the field. 63 00:05:45,340 --> 00:05:46,340 Grainy was right. 64 00:05:46,720 --> 00:05:48,040 Oh, come on, you've seen worse. 65 00:05:57,840 --> 00:05:58,759 That's very good. 66 00:05:58,760 --> 00:06:01,980 I'm not finished yet. I'm running through the profile database, see if we 67 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 get a name. 68 00:06:07,180 --> 00:06:10,760 Ah, I unplugged the modem to upgrade the chipset. Can you reconnect for me? 69 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 Sure. 70 00:06:14,180 --> 00:06:18,000 Oh, dear. 71 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Oh! 72 00:06:29,200 --> 00:06:32,300 It may be harmless, but it's not legless, Ros. I hate creepy crawlies. 73 00:06:33,900 --> 00:06:37,400 Beckett, did you know our very own Spider -Man is afraid of insects? 74 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 Ros! 75 00:06:39,380 --> 00:06:40,760 And I thought Ed was fearless. 76 00:06:42,720 --> 00:06:44,680 Greenville's been filling me in on our prime suspects. 77 00:06:45,300 --> 00:06:46,920 The major pesticide companies. 78 00:06:48,240 --> 00:06:49,720 Ros, any luck with that video yet? 79 00:06:52,360 --> 00:06:54,040 Just in. One positive ID. 80 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 James Hawke. 81 00:06:57,230 --> 00:07:00,250 Institute of Climatology, junior grade meteorologist. 82 00:07:00,770 --> 00:07:04,310 Now, why is a weatherman interested in destroying wheat? 83 00:07:14,290 --> 00:07:17,410 Beckett, we're trying to find a connection between people who forecast 84 00:07:17,410 --> 00:07:19,550 weather and viruses that kill crops. 85 00:07:20,830 --> 00:07:22,510 Well, you check out this guy, Hawk. 86 00:07:23,690 --> 00:07:25,790 I'm looking into an outfit called Pesticore. 87 00:07:32,620 --> 00:07:36,680 I represent a collective of Eastern Alliance farmers. And you need help with 88 00:07:36,680 --> 00:07:37,479 pest problem. 89 00:07:37,480 --> 00:07:39,440 Dr. Zyger, you've come to the right place. 90 00:07:39,820 --> 00:07:41,320 Yes, we have a lot of catching up to do. 91 00:07:42,000 --> 00:07:45,360 We've got nothing like this back home. Well, I'm pleased to report that here at 92 00:07:45,360 --> 00:07:50,480 Pesticor, we've been responsible for developing pesticides that eliminate 96 93 00:07:50,480 --> 00:07:52,180 of all known crop life. 94 00:07:52,540 --> 00:07:54,200 It's quite a success story, Dr. Crowell. 95 00:07:54,660 --> 00:07:55,660 Yes, it is. 96 00:07:55,900 --> 00:07:58,940 My colleagues have dubbed me the exterminator. Ah. 97 00:08:00,160 --> 00:08:01,540 Um, well, I... 98 00:08:01,820 --> 00:08:03,540 You've got something that can exterminate this. 99 00:08:10,840 --> 00:08:12,680 I don't recognize it. Where was it found? 100 00:08:13,400 --> 00:08:14,740 It destroyed a field of wheat. 101 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 In hours. 102 00:08:17,520 --> 00:08:18,960 Is there any way to counteract it? 103 00:08:21,020 --> 00:08:22,200 Not that I know of. 104 00:08:24,200 --> 00:08:27,900 I strongly recommend that you incinerate all of the infected wheat immediately. 105 00:08:28,300 --> 00:08:31,330 Really? If you leave this with me, I'll get a research team onto it right away. 106 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 We'll be in touch. 107 00:08:37,230 --> 00:08:40,970 Dr. Crowell, just one more thing. 108 00:08:41,929 --> 00:08:47,150 Please accept this gift as a token of my people's esteem and thanks. 109 00:08:47,710 --> 00:08:48,790 All our collective worth. 110 00:08:49,890 --> 00:08:51,370 You've just been made an honorary member. 111 00:08:53,210 --> 00:08:54,210 You're very kind. 112 00:09:00,490 --> 00:09:01,630 It should bring you good fortune. 113 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 You in, Beckett? 114 00:09:42,400 --> 00:09:44,140 I managed to get the micro camera on him. 115 00:10:04,240 --> 00:10:06,920 Looks like I've managed to upset Dr. Carroll. 116 00:10:08,840 --> 00:10:10,140 What's this radio playing up? 117 00:10:13,039 --> 00:10:14,060 There you go. 118 00:10:14,380 --> 00:10:15,940 Just needed to get the bugs out. 119 00:10:17,220 --> 00:10:19,200 No more insect jokes, please, Ross. 120 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Hey, come on, Ed. 121 00:10:20,920 --> 00:10:22,140 Don't get ants in your pants. 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,440 Thank you, guys. 123 00:10:28,260 --> 00:10:33,680 Hey, Kroll's got something called ZH -282 hidden away. 124 00:10:35,320 --> 00:10:36,800 Does that mean anything to either of you? 125 00:10:37,060 --> 00:10:38,180 Must be the viroid. 126 00:10:44,300 --> 00:10:46,340 All the samples maintaining optimum potency? 127 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Good. 128 00:10:49,340 --> 00:10:50,340 Keep it that way. 129 00:10:56,640 --> 00:10:58,100 Oh, Ros, I'm losing the picture. 130 00:10:59,360 --> 00:11:02,580 Condensation. That camera's very sensitive to humid conditions. 131 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Gone. 132 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 A macro camera. 133 00:11:15,070 --> 00:11:16,070 Short range. 134 00:11:16,790 --> 00:11:18,090 It must still be in the building. 135 00:11:18,670 --> 00:11:20,130 We have an intruder, Dr. 136 00:11:20,330 --> 00:11:21,430 Zygo. I want him found. 137 00:12:43,530 --> 00:12:44,670 Yeah, I got out okay. 138 00:12:45,290 --> 00:12:47,630 Lucky for me, the guards here don't know basic physics. 139 00:12:47,890 --> 00:12:49,790 You don't mix electricity with water. 140 00:13:09,790 --> 00:13:12,590 Can you check out Hawk? I'll see if I can provide any secrets out of the 141 00:13:12,590 --> 00:13:13,850 mainframe. Okay. 142 00:13:42,700 --> 00:13:43,459 Were there any problems? 143 00:13:43,460 --> 00:13:44,480 We have an agreement. 144 00:13:45,500 --> 00:13:46,520 And the timing devices? 145 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 Lockwork. 146 00:13:53,780 --> 00:13:55,500 Ross? Go ahead. 147 00:13:56,100 --> 00:13:58,060 I'm in section K. I've just seen a hawk. 148 00:13:58,260 --> 00:14:01,340 He's gone into room K -19, arguing with some other guy. 149 00:14:07,440 --> 00:14:10,720 Yeah, his name's Nathan Pym, head of forecasting here. 150 00:14:11,280 --> 00:14:14,340 Been on the staff for about 12 years, and that's as much as a parking ticket. 151 00:14:14,560 --> 00:14:18,400 And get this, Ed, his hobbies include entomology and philately. 152 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 Oh, really? 153 00:14:20,840 --> 00:14:22,660 Insects and stamps must be fun at parties. 154 00:14:23,500 --> 00:14:24,700 Ready to fly. 155 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Come here. 156 00:14:29,720 --> 00:14:31,100 I'm getting some kind of interference. 157 00:14:31,420 --> 00:14:32,900 Try again. It's like a buzzing sound. 158 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 Really? 159 00:14:34,700 --> 00:14:35,519 That's odd. 160 00:14:35,520 --> 00:14:38,020 There isn't anything in that section that should block your reception. 161 00:14:39,040 --> 00:14:40,420 Maybe you need to get a bit closer. 162 00:14:44,140 --> 00:14:46,940 Ed, there should be a ventilation shaft around the corner. 163 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 Yeah, I've got it. 164 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 What now? 165 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 Now you crawl. 166 00:15:01,840 --> 00:15:06,700 Look, all I'm saying is, using the agronomy council's weak field for a 167 00:15:06,700 --> 00:15:11,260 may have been a costly mistake, but I found the most efficient way to test 168 00:15:11,260 --> 00:15:12,260 thyroid. 169 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 Now I expect payment in full. 170 00:15:24,760 --> 00:15:26,300 But it's not all there. 171 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 I never agree to an instalment plan. 172 00:15:30,100 --> 00:15:31,920 Oh, you'll be receiving your bonus very shortly. 173 00:15:32,280 --> 00:15:35,740 The prevailing westerlies will reach the necessary wind speed in less than 12 174 00:15:35,740 --> 00:15:38,960 hours, and after that, well, we'll all be very rich. 175 00:15:39,260 --> 00:15:40,860 But I want a bigger share. 176 00:15:42,410 --> 00:15:44,130 You really are a disappointment. 177 00:15:45,170 --> 00:15:46,790 At least I've got some ambition. 178 00:15:47,190 --> 00:15:50,370 You won't catch me spending years in this place guessing what the weather's 179 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 going to do. 180 00:15:51,970 --> 00:15:54,210 I'm sorry you should feel that way. 181 00:16:05,410 --> 00:16:06,410 Hornet. 182 00:16:06,910 --> 00:16:09,610 Genetically enhanced to have a fatal sting. 183 00:16:09,910 --> 00:16:10,910 Death. 184 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 It's almost instantaneous. 185 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 I'll take this. 186 00:16:15,400 --> 00:16:19,480 Oh, by the way... I don't care. 187 00:16:20,000 --> 00:16:21,380 I... Paul Carr. 188 00:16:45,140 --> 00:16:46,380 Rob? How's it going? 189 00:16:49,240 --> 00:16:52,280 Rob? Yeah, I hear you. I'm just downloading Pim's database. 190 00:18:18,320 --> 00:18:19,540 Looks like you made a friend in there. 191 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Of course. 192 00:18:31,960 --> 00:18:33,120 Someone's been careless. 193 00:18:37,100 --> 00:18:38,140 Did they all get out? 194 00:18:39,640 --> 00:18:41,340 We'll just have to replace them immediately. 195 00:18:42,100 --> 00:18:44,680 Another 24 hours and the wind will change direction. 196 00:18:45,420 --> 00:18:47,800 Looks like we've found ourselves some pests. 197 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 What shall we do? 198 00:18:53,840 --> 00:18:54,960 Exterminate them, of course. 199 00:19:00,160 --> 00:19:01,500 It's a rare breed of beetle. 200 00:19:02,200 --> 00:19:03,320 A monarch beetle. 201 00:19:04,780 --> 00:19:05,960 It's really rather beautiful. 202 00:19:07,000 --> 00:19:09,300 Not so pleasant when you're stuck in a crowd of them. 203 00:19:09,540 --> 00:19:11,900 Why would Pym want a swarm of monarch beetles? 204 00:19:12,660 --> 00:19:14,600 There's a way of spreading infection to crops. 205 00:19:14,970 --> 00:19:19,410 Plants cannot be infected directly by viruses and viroids, only through an 206 00:19:19,410 --> 00:19:20,970 insect acting as a vector. 207 00:19:21,830 --> 00:19:24,710 These monarch beetles could act like rats carrying the plague. 208 00:19:24,970 --> 00:19:27,610 They're not infected themselves, but they're carriers of the infection. 209 00:19:28,030 --> 00:19:30,090 I mean, what's in it for Pym? He's a meteorologist. 210 00:19:30,490 --> 00:19:32,090 Is he involved with Kroll? 211 00:19:32,350 --> 00:19:35,510 He said something about the prevailing westerlies. Of course. 212 00:19:35,710 --> 00:19:37,330 That's how they're going to spread the insects. 213 00:19:37,910 --> 00:19:39,850 Look, Kroll provides the viroid. 214 00:19:40,230 --> 00:19:42,030 Pym predicts the wind pattern. 215 00:19:42,570 --> 00:19:46,150 They spray the viroid onto the beetles, then release the insect into the right 216 00:19:46,150 --> 00:19:48,030 winds to carry them to the target area. 217 00:19:48,350 --> 00:19:50,970 Right, which makes sense for this weather data I got from Tim's computer. 218 00:19:51,550 --> 00:19:52,970 That's a 24 -hour forecast. 219 00:19:53,770 --> 00:19:56,650 Those winds are building exactly as they would want. 220 00:19:56,910 --> 00:19:59,570 And it looks like they'll get to maximum strength around midnight tonight. 221 00:20:00,110 --> 00:20:04,790 Which gives us less than six hours to prevent a famine in Europe, the like of 222 00:20:04,790 --> 00:20:05,990 which hasn't been seen for centuries. 223 00:20:06,650 --> 00:20:09,630 OK, we'd better go over to Pestico and destroy the viroid. 224 00:20:10,999 --> 00:20:12,060 ZH -282 stuff. 225 00:20:13,880 --> 00:20:14,880 What? 226 00:20:15,420 --> 00:20:18,580 Yeah, you and Ed deal with the viride. I'll handle the other end of their 227 00:20:18,580 --> 00:20:20,140 scheme, the insects and ferns. 228 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 How are you going to do that? 229 00:20:24,940 --> 00:20:26,160 By talking to their maker. 230 00:20:28,520 --> 00:20:29,680 They carry a trademark. 231 00:20:33,960 --> 00:20:36,320 It's been bred by a company called Insect Tech. 232 00:21:11,000 --> 00:21:12,120 Monarch beetles. 233 00:21:12,980 --> 00:21:17,860 Almost as rare as dodos until we genetically enhance their reproductive 234 00:21:18,440 --> 00:21:19,940 Wonderful, aren't they? 235 00:21:20,220 --> 00:21:21,480 If you like that kind of thing. 236 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 Do you actually breed them here, Dr Lemon? 237 00:21:26,260 --> 00:21:29,660 Yes, they're used in various research projects here. 238 00:21:30,280 --> 00:21:32,620 But we also supply to outside agencies. 239 00:21:33,140 --> 00:21:34,760 Really? Like pesticide companies? 240 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 As a matter of fact, yes. 241 00:21:52,810 --> 00:21:53,810 There you are. 242 00:21:54,290 --> 00:21:57,630 100 ,000 of a little beauty for Petticoat. 243 00:21:58,450 --> 00:22:00,070 Second batch they've had this month. 244 00:22:02,770 --> 00:22:03,770 Delivery tonight. 245 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Very little. 246 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Oh no. 247 00:25:09,290 --> 00:25:10,290 What's the prognosis? 248 00:25:11,130 --> 00:25:13,070 Let's just say she had a deadly reaction. 249 00:25:14,170 --> 00:25:15,290 Have your guests arrived? 250 00:25:16,350 --> 00:25:18,110 Not yet, but they'll come. 251 00:25:18,650 --> 00:25:21,410 You know what vermin are like. Leave them the right bait. 252 00:25:22,950 --> 00:25:24,130 And they can't resist. 253 00:26:02,159 --> 00:26:03,380 Open it up, please. 254 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 You know where you're going? 255 00:26:10,760 --> 00:26:11,920 R &D level four. 256 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 You're going to need some eye protection. 257 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Let's get you out of there. 258 00:26:57,180 --> 00:26:59,000 Holy Toledo, it's like a fruit machine. 259 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 Yep. 260 00:27:00,720 --> 00:27:01,800 And we just hit the jackpot. 261 00:27:18,040 --> 00:27:22,160 Get a little lost on your way back to the Eastern Alliance, Dr. Zygo. 262 00:27:24,040 --> 00:27:26,020 I believe this is what you're looking for. 263 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Beautiful, isn't it? 264 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 And deadly. 265 00:27:31,280 --> 00:27:33,320 That is the wheat -destroying virus, I presume. 266 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 No, you presume wrongly. 267 00:27:37,280 --> 00:27:40,500 ZH -282 is a pesticide. 268 00:27:44,290 --> 00:27:48,030 Pesticide. Why should I say the pesticide? 269 00:27:52,450 --> 00:27:54,170 It's going to make me very rich. 270 00:27:54,590 --> 00:27:57,910 So the virus carried by the beetles starts your own silent plague. 271 00:27:58,370 --> 00:28:01,530 Then when everyone panics at their crop smell, they can't kill the viroid. 272 00:28:02,070 --> 00:28:04,850 You arrive with your last -minute miracle cure. 273 00:28:05,430 --> 00:28:07,670 Which you just happen to have prepared earlier. 274 00:28:08,150 --> 00:28:10,510 Not only will you become incredibly rich... 275 00:28:12,430 --> 00:28:14,610 But you'll be the man that prevented famine in Europe. 276 00:28:16,630 --> 00:28:17,790 Congratulations, Doc. 277 00:28:18,190 --> 00:28:22,850 I'm sure the world will be blinded by your achievement. 278 00:28:39,800 --> 00:28:42,880 They've changed the access code. Oh, you never hit a jackpot twice, do you? 279 00:28:43,260 --> 00:28:44,300 Do you have to cheat, then? 280 00:28:46,680 --> 00:28:48,980 You'd better hurry up, mate, because that flash grenade's not going to buy us 281 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 much time. 282 00:28:50,820 --> 00:28:52,260 Yeah, two down. Two to go. 283 00:28:53,020 --> 00:28:54,740 It's always a half -empty glass for you, isn't it? 284 00:28:56,020 --> 00:28:57,020 After them! 285 00:28:59,620 --> 00:29:00,620 Incoming. 286 00:29:00,780 --> 00:29:02,500 Come on, Ben. Yeah, you can make them do it. 287 00:29:05,580 --> 00:29:06,740 Come on! 288 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Fuel the complex. 289 00:29:14,860 --> 00:29:18,820 Airtight. And this time... Access denied. No more mistakes. 290 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 Stop! 291 00:29:36,760 --> 00:29:38,160 Why is it always high? 292 00:30:28,620 --> 00:30:29,100 Open it 293 00:30:29,100 --> 00:30:43,920 No 294 00:30:43,920 --> 00:30:50,800 matter 295 00:30:50,800 --> 00:30:53,040 It's too late for them to stop us now 296 00:31:29,320 --> 00:31:32,460 That's the main security desk, body heat from the two security guards. 297 00:31:34,000 --> 00:31:35,560 And what does the yellow represent? 298 00:31:36,040 --> 00:31:39,500 I don't know, it's weird. Looks like some sort of radiation rather than heat. 299 00:31:42,660 --> 00:31:43,660 Any sign of Ed? 300 00:31:44,540 --> 00:31:46,420 No, the rest of the building looks deserted. 301 00:31:47,020 --> 00:31:48,220 Oh, except there. 302 00:31:49,280 --> 00:31:50,600 On the roof, body heat. 303 00:32:11,050 --> 00:32:14,670 I need to be sure the wind will carry our friends in the right direction. 304 00:32:15,950 --> 00:32:20,750 I thought meteorologists used computers and satellites these days. 305 00:32:20,970 --> 00:32:21,849 We do. 306 00:32:21,850 --> 00:32:26,070 But when our future wealth hangs on the wind being exactly right, I prefer 307 00:32:26,070 --> 00:32:27,350 empirical evidence. 308 00:32:30,490 --> 00:32:32,630 How long before that thing tells us we can launch? 309 00:32:33,090 --> 00:32:34,090 Not long. 310 00:33:22,760 --> 00:33:25,700 Well, the lock's no problem, but the alarm could take some time. Well, time's 311 00:33:25,700 --> 00:33:26,980 one thing we haven't got, Ros. Vicki! 312 00:34:45,799 --> 00:34:46,799 Ross Beckett. 313 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 Are you there? 314 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 Ed, where have you been? 315 00:34:49,840 --> 00:34:50,840 Oh, you know, hanging around. 316 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 Look, we're at entrance four. We're going to be with you in... Three 317 00:34:54,659 --> 00:34:55,558 Three minutes. 318 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Three minutes? 319 00:34:57,440 --> 00:34:58,740 Having trouble with the alarm, are you? 320 00:34:59,860 --> 00:35:01,340 Lucky for you, you've got a man on the inside. 321 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 Now listen. 322 00:35:06,060 --> 00:35:07,140 I'll give you five seconds. 323 00:35:08,020 --> 00:35:11,120 Anything longer than that, people are going to start getting suspicious. 324 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 Okay? 325 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Go. 326 00:35:27,400 --> 00:35:28,680 Okay, three targets. 327 00:35:29,260 --> 00:35:30,740 Ed, you find the viroids. 328 00:35:31,080 --> 00:35:34,280 We identified a strong source of energy emissions around the 10th floor. 329 00:35:34,720 --> 00:35:36,300 Roz, you go to the 4th floor. 330 00:35:36,740 --> 00:35:38,600 Find the ZH282 antidote itself. 331 00:35:38,820 --> 00:35:40,080 And when you get it, take it somewhere safe. 332 00:35:40,740 --> 00:35:42,500 Without the antidote, there's no profit for them. 333 00:35:43,060 --> 00:35:44,100 What about you, Beckett? 334 00:35:44,320 --> 00:35:46,860 I'm going to the roof. Someone's got to stop the beetles being released. 335 00:35:47,600 --> 00:35:50,660 Beckett? I thought heights weren't exactly your forte. 336 00:35:51,440 --> 00:35:53,300 Yeah, they're not, but at least I'm not scared of insects. 337 00:36:31,750 --> 00:36:33,230 Guys, I found where the viroid is. 338 00:36:34,430 --> 00:36:38,370 It's kept beyond some kind of ultraviolet decontamination chamber. 339 00:36:38,970 --> 00:36:41,510 That will be to stop the viroid getting out before they're ready. 340 00:36:41,990 --> 00:36:45,070 Yeah, and to prevent their own little germs catching any other little germs. 341 00:36:46,350 --> 00:36:48,010 Now I've found it, what do you want me to do with it? 342 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 Disposal is not an option. 343 00:36:50,690 --> 00:36:52,390 We must completely destroy it. 344 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 Hey. 345 00:36:59,120 --> 00:37:02,600 I wonder if I can use the optimal at quarantine itself to destroy the viroid. 346 00:37:07,720 --> 00:37:09,180 The reading here is two. 347 00:37:09,440 --> 00:37:11,440 I notice the scale goes up to 20. 348 00:37:12,200 --> 00:37:15,520 Okay, now you need to hit the viroid with a high -intensity burst. Rack the 349 00:37:15,520 --> 00:37:17,560 scale up to maximum. That will kill it. 350 00:37:22,380 --> 00:37:25,000 Are you ready yet? 351 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Conditions are perfect. 352 00:37:29,720 --> 00:37:33,540 If we set the timers at two hours, the insects will be released at the right 353 00:37:33,540 --> 00:37:36,800 height into the wind to ensure excellent dissemination. Good. 354 00:37:37,740 --> 00:37:41,080 You can go back down and get your viroid from the decontamination area. 355 00:37:52,980 --> 00:37:54,780 Okay, I'm testing it now. 356 00:38:05,710 --> 00:38:07,650 I've got to stack them up under the UV beams in the chamber. 357 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 What are you doing? 358 00:38:38,140 --> 00:38:39,140 Destroying the Viroid. 359 00:38:41,620 --> 00:38:43,960 A short burst at high intensity ought to do it. 360 00:39:00,960 --> 00:39:01,960 Well, Doc? 361 00:39:03,280 --> 00:39:04,580 I'd say the treatment's worked. 362 00:39:05,420 --> 00:39:06,720 Your viroid's dead. 363 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Very clever. 364 00:39:12,740 --> 00:39:15,280 But this one bottle is still enough to do the job. 365 00:39:15,880 --> 00:39:19,600 It might take longer, but the viroid will multiply and spread. 366 00:39:26,680 --> 00:39:29,780 I suggest you stay exactly where you are. 367 00:39:31,460 --> 00:39:32,460 At this setting, 368 00:39:33,190 --> 00:39:35,570 You'll get a fatal tan before you're halfway across. 369 00:39:37,570 --> 00:39:38,570 Thanks for this. 370 00:39:52,630 --> 00:39:54,430 It's the special low -temperature bulb. 371 00:40:16,410 --> 00:40:18,010 We have an intruder, sir. 372 00:40:18,870 --> 00:40:22,010 Where? In the low -temperature vault. What on earth is going on? 373 00:40:49,590 --> 00:40:52,970 Beckett, I'm just loading the last tubes of the ZH -282. 374 00:40:54,070 --> 00:40:55,770 We've got to get them to a safe place. 375 00:40:56,170 --> 00:40:59,830 If the viroid ever escapes, those tubes are the one thing that will save the 376 00:40:59,830 --> 00:41:00,830 wheat crops. 377 00:41:04,510 --> 00:41:06,930 Ross, they're going to release the insects using weather balloons. 378 00:41:08,150 --> 00:41:11,350 Beckett, can you let the insects out before they get infected with the 379 00:41:11,570 --> 00:41:13,210 Not without an octane cutter, no. 380 00:41:14,610 --> 00:41:16,210 Maybe I can do something with a timer. 381 00:41:19,610 --> 00:41:20,529 Any joy? 382 00:41:20,530 --> 00:41:22,130 Well, I can't zero them. 383 00:41:22,990 --> 00:41:24,770 I can only get them down in five minutes. 384 00:41:25,930 --> 00:41:28,670 Well, hopefully that will release the insects before they can add the viroid. 385 00:41:53,160 --> 00:41:56,300 If it's running... Look, don't shoot. This stuff is very volatile. 386 00:41:56,580 --> 00:41:57,580 Just step away. 387 00:41:57,880 --> 00:41:59,860 No! Don't use the taser! 388 00:42:00,940 --> 00:42:01,940 No! 389 00:42:03,140 --> 00:42:04,140 Help me, ma 'am! 390 00:42:04,660 --> 00:42:06,000 It's something priceless! 391 00:42:40,330 --> 00:42:41,330 Right, finger. Hey, it's me. 392 00:42:42,010 --> 00:42:44,730 Hey, listen, I managed to kill most of the biroid. 393 00:42:45,950 --> 00:42:47,750 Kroll got away. He's got something that's still alive. 394 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Ros? 395 00:42:52,770 --> 00:42:53,770 Ros, are you okay? 396 00:42:55,830 --> 00:42:56,830 Yeah, I'm fine. 397 00:42:57,590 --> 00:42:58,590 Pym's dead. 398 00:42:59,050 --> 00:43:00,690 And all the antidote was destroyed too. 399 00:43:01,370 --> 00:43:02,610 Kroll's got the last of the viroid. 400 00:43:03,370 --> 00:43:04,390 We must get to the roof. 401 00:43:04,910 --> 00:43:06,250 Stop him spraying the insects with it. 402 00:43:06,950 --> 00:43:07,990 Only two minutes to the roof. 403 00:43:54,030 --> 00:43:56,890 If you release the virus now, there's no way you can profit from it. The miracle 404 00:43:56,890 --> 00:43:57,890 cure has been destroyed. 405 00:43:58,090 --> 00:44:00,170 We still have the formula. We can make more. 406 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 Ten seconds to release. 407 00:45:30,660 --> 00:45:32,920 Well, I guess you could say we just stopped a serial killer. 408 00:45:46,340 --> 00:45:48,000 You're a genius, Jean Daniel. 409 00:45:49,380 --> 00:45:51,380 Advising me to invest in wheat futures? 410 00:45:53,220 --> 00:45:54,560 Where do you get all your information? 411 00:45:55,380 --> 00:45:56,940 I have my sources, Governor. 412 00:45:57,520 --> 00:46:00,460 And I'm more than familiar with some of the players involved. 413 00:46:02,160 --> 00:46:04,340 It makes sense to bet on winners. 414 00:46:05,440 --> 00:46:08,940 I think you'll find you can afford that new gymnasium now. 415 00:46:09,340 --> 00:46:10,340 And more. 416 00:46:11,460 --> 00:46:14,000 The thing we used to have used to having mailbags. 417 00:46:14,660 --> 00:46:15,660 Yeah. 418 00:46:16,040 --> 00:46:19,140 Of course, if I'd have been in a position to have made some investments 419 00:46:19,260 --> 00:46:24,320 I'd be calling my broker right now to ensure I took the profits. 420 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 Hmm. 421 00:46:28,120 --> 00:46:29,120 Yes. 422 00:46:29,560 --> 00:46:30,560 I have to go. 423 00:46:31,900 --> 00:46:33,800 There's some things I have to catch up with. 424 00:46:35,040 --> 00:46:36,300 This is good work. 425 00:46:37,580 --> 00:46:38,580 Carry on. 426 00:46:50,410 --> 00:46:51,410 I've been thinking. 427 00:46:52,170 --> 00:46:56,130 A staff swimming pool would be awfully good for employee morale. 428 00:46:57,170 --> 00:46:59,110 We shall have to see what we can do. 429 00:47:05,350 --> 00:47:06,350 Observe that man. 430 00:47:08,470 --> 00:47:10,130 He's an example to everyone. 431 00:47:11,510 --> 00:47:13,570 Extra privileges for Jean Daniel. 30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.