Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:14,389
Dr. Freda, it's a great pleasure for me
to be here today leading your
2
00:00:14,390 --> 00:00:18,389
masterclass. I'm sure all our students
will gain enormously from someone with
3
00:00:18,390 --> 00:00:19,890
your world -class experience.
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,570
Now, your first opponent, Jason Raptor.
5
00:00:25,130 --> 00:00:28,370
Are your colleagues here?
6
00:00:28,870 --> 00:00:29,920
Watching from base.
7
00:00:33,970 --> 00:00:38,430
He does love being the centre of
attention, doesn't he? He could have
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,570
Hey, you don't catch me wearing pyjamas
in public.
9
00:00:41,631 --> 00:00:43,699
Not bad.
10
00:00:43,700 --> 00:00:44,750
Come on, Jason.
11
00:00:45,060 --> 00:00:51,020
Go on, Jason.
12
00:00:52,580 --> 00:00:53,880
Knocking down his ego.
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,480
Cain, calm down.
14
00:01:02,080 --> 00:01:04,540
I don't believe it.
15
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
Dr. De Freitas said this might happen.
16
00:01:07,260 --> 00:01:08,310
I know, but...
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,120
Still, I don't believe it.
18
00:01:27,680 --> 00:01:29,730
It's getting a bit out of hand, isn't
it?
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,050
I thought Ed was supposed to be the
teacher.
20
00:01:51,960 --> 00:01:54,430
Jason, I need a special treatment too,
Dr. Hunter.
21
00:01:56,780 --> 00:01:57,980
This is getting serious.
22
00:02:24,330 --> 00:02:25,630
I want the paramedic now.
23
00:02:27,651 --> 00:02:30,609
Is this what happened before?
24
00:02:30,610 --> 00:02:31,649
Yes, exactly.
25
00:02:31,650 --> 00:02:35,690
Was he going to be all right? The
ambulance guy's got here so quickly.
26
00:02:36,150 --> 00:02:37,390
Yes, I'll go with him.
27
00:02:39,650 --> 00:02:40,700
What have you done?
28
00:02:40,970 --> 00:02:42,090
You killed Jason.
29
00:02:42,310 --> 00:02:43,360
Oh, come on.
30
00:03:44,401 --> 00:03:46,429
I feel awful.
31
00:03:46,430 --> 00:03:48,550
I didn't mean to put anyone in hospital.
32
00:03:49,510 --> 00:03:51,920
Don't blame yourself. I'm sure Jeff will
be fine.
33
00:03:51,921 --> 00:03:54,069
Has this sort of thing happened at the
academy before?
34
00:03:54,070 --> 00:03:55,120
Yes, it has.
35
00:03:55,170 --> 00:03:56,370
All in combat sports? No.
36
00:03:56,371 --> 00:03:59,869
Students in many of our sports
programmes have had similar problems.
37
00:03:59,870 --> 00:04:01,310
That's why I asked you to help.
38
00:04:01,750 --> 00:04:04,390
Do you think that Dr Hunter's involved?
39
00:04:05,730 --> 00:04:06,780
Dr Hunter?
40
00:04:06,850 --> 00:04:08,830
Peter Hunter is head of sports medicine.
41
00:04:09,490 --> 00:04:12,590
He's been doing some work on performance
enhancers.
42
00:04:12,830 --> 00:04:13,880
Hang on.
43
00:04:13,881 --> 00:04:17,898
Are you telling me that we're dealing
with some sort of sports drug abuse
44
00:04:17,899 --> 00:04:22,018
Hunter claims what he's doing is all
above board, using natural substances
45
00:04:22,019 --> 00:04:24,759
can help athletes achieve their best
possible results.
46
00:04:24,760 --> 00:04:26,680
But you don't believe him? I'm not sure.
47
00:04:27,820 --> 00:04:28,980
He's highly motivated.
48
00:04:29,500 --> 00:04:31,610
He'd do anything in the interest of
sport.
49
00:04:31,920 --> 00:04:33,180
Even something illegal?
50
00:04:33,840 --> 00:04:35,300
I need you to tell me that.
51
00:04:37,260 --> 00:04:40,000
What he's been developing is called
trimetherone.
52
00:04:40,940 --> 00:04:44,310
Peter says it's harmless, but... Where's
Jason now? Local hospital?
53
00:04:44,660 --> 00:04:45,800
I'm afraid I don't know.
54
00:04:45,801 --> 00:04:48,499
Wait a minute. Hunter went in the
ambulance with him.
55
00:04:48,500 --> 00:04:49,550
Well, I checked.
56
00:04:49,720 --> 00:04:52,250
No ambulance was called to the academy
last night.
57
00:04:56,720 --> 00:05:00,330
Who the heck are those paramedics, then?
And where did they take Jason?
58
00:05:12,620 --> 00:05:13,670
Keep him sedated.
59
00:05:16,580 --> 00:05:18,200
Hunter will need to do some tests.
60
00:05:18,740 --> 00:05:19,790
Yes, Colonel.
61
00:05:27,140 --> 00:05:28,190
Dr.
62
00:05:28,500 --> 00:05:29,550
Hunter.
63
00:05:30,860 --> 00:05:33,870
How's Jason? I feel terrible about the
accident. Is he okay?
64
00:05:34,480 --> 00:05:35,640
He's doing fine.
65
00:05:37,100 --> 00:05:39,690
Doctor, no one seems to know which
hospital he's at.
66
00:05:40,090 --> 00:05:42,950
His father arranged to have him flown
home to Miami.
67
00:05:43,210 --> 00:05:48,050
He thinks that Jason will get over this
much quitter in the sun.
68
00:05:48,690 --> 00:05:50,590
I had no idea he was American.
69
00:05:50,970 --> 00:05:52,020
No?
70
00:05:52,530 --> 00:05:53,580
Really?
71
00:05:54,150 --> 00:05:55,630
Well, excuse me.
72
00:05:56,650 --> 00:05:58,090
Okay, you're ready.
73
00:06:07,530 --> 00:06:08,580
You there, Beckett?
74
00:06:08,770 --> 00:06:09,820
Yeah, go ahead.
75
00:06:10,510 --> 00:06:11,560
It's coming your way.
76
00:06:12,270 --> 00:06:13,320
Okay.
77
00:06:23,850 --> 00:06:25,410
What do you think you're doing?
78
00:06:25,910 --> 00:06:26,960
Health and safety.
79
00:06:26,961 --> 00:06:29,049
I have to check all your electrical
equipment.
80
00:06:29,050 --> 00:06:30,190
Why wasn't I informed?
81
00:06:30,870 --> 00:06:31,920
They're not me.
82
00:06:32,910 --> 00:06:34,050
I'll just do the checks.
83
00:06:34,190 --> 00:06:35,810
I'm just about to do an injection.
84
00:06:36,630 --> 00:06:37,680
I won't be long.
85
00:06:38,530 --> 00:06:39,580
Okay.
86
00:06:44,891 --> 00:06:46,879
There we go.
87
00:06:46,880 --> 00:06:49,540
Now that should improve your time. Thank
you, Doctor.
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,100
Doctor, we need to talk.
89
00:06:53,500 --> 00:06:56,330
Look, do you think you could come back
and do this later?
90
00:06:56,331 --> 00:06:57,579
I'm finished.
91
00:06:57,580 --> 00:06:58,630
Thank you.
92
00:07:08,860 --> 00:07:12,800
Ed, got your picket? There's a bug and a
tap on the floor. Beans don't recall.
93
00:07:17,130 --> 00:07:18,430
Just give me more time.
94
00:07:18,670 --> 00:07:20,310
I'm a doctor, not a magician.
95
00:07:21,670 --> 00:07:22,720
What went wrong?
96
00:07:23,070 --> 00:07:26,450
It was an adverse reaction like the
others. It won't happen again.
97
00:07:26,930 --> 00:07:30,650
It's just a minor flaw. We'll eliminate
it during the final test.
98
00:07:31,750 --> 00:07:33,810
For which there is only a limited time.
99
00:07:34,570 --> 00:07:37,700
But if I don't complete the test, the
flaw will keep occurring.
100
00:07:38,970 --> 00:07:40,020
It had better not.
101
00:07:40,021 --> 00:07:42,969
Otherwise, trimetherone is worse than
useless.
102
00:07:42,970 --> 00:07:44,020
I've thought it out.
103
00:08:26,540 --> 00:08:27,590
What are you doing?
104
00:08:29,400 --> 00:08:33,579
I'm, um... I'm the new research
assistant working with Dr. Hunter on
105
00:08:33,580 --> 00:08:34,630
trimethylone.
106
00:08:35,080 --> 00:08:37,060
Dr. Hunter never mentioned an assistant.
107
00:08:38,179 --> 00:08:40,769
I'm monitoring students taking part in
the trials.
108
00:08:41,980 --> 00:08:45,319
So why weren't you in his office just
now when he gave me a shot of
109
00:08:45,320 --> 00:08:47,140
trimethylone? Did he?
110
00:08:51,660 --> 00:08:52,860
He should have told me.
111
00:09:29,520 --> 00:09:30,570
Bye.
112
00:11:06,430 --> 00:11:09,140
It was like being chased by Superman. He
wouldn't stop.
113
00:11:09,750 --> 00:11:11,110
It was like he felt no pain.
114
00:11:12,350 --> 00:11:13,690
Hey, look at this.
115
00:11:14,810 --> 00:11:18,420
I've been running an ID check on the guy
who turned up at Hunter's office.
116
00:11:18,800 --> 00:11:20,540
Colonel Conrad Easterhouse.
117
00:11:21,880 --> 00:11:23,440
Check out the record on this guy.
118
00:11:24,100 --> 00:11:26,260
Must be some kind of warfare junkie.
119
00:11:27,020 --> 00:11:28,960
Ex -Marine. Skilled strategist.
120
00:11:28,961 --> 00:11:32,759
Yeah, probably from the same unit as the
guy who chased me. I haven't run so far
121
00:11:32,760 --> 00:11:33,739
since school.
122
00:11:33,740 --> 00:11:34,790
Kid chase?
123
00:11:35,000 --> 00:11:36,220
1500 metres champion.
124
00:11:37,620 --> 00:11:42,279
Yeah, somehow if this Colonel
Easterhouse is after trimeserone, I
125
00:11:42,280 --> 00:11:43,660
it's to win a few sports cups.
126
00:11:43,940 --> 00:11:47,240
So why does this Easterhouse want
trimeserone?
127
00:11:47,241 --> 00:11:51,839
Well, looking at his record, my guess is
that this guy wants to create some kind
128
00:11:51,840 --> 00:11:52,890
of super soldier.
129
00:11:53,220 --> 00:11:54,420
Make an invincible army.
130
00:11:54,421 --> 00:11:58,719
But it doesn't work, does it? I mean,
there's something wrong with it.
131
00:11:58,720 --> 00:12:01,080
Well, that may be on this.
132
00:12:01,800 --> 00:12:02,850
It's Hunter's log.
133
00:12:03,200 --> 00:12:04,280
Encrypted, of course.
134
00:12:04,640 --> 00:12:07,470
Well, that shouldn't delay you for too
long, should it?
135
00:12:20,989 --> 00:12:24,390
Hello? Hey, that's the bug on Hunter's
plan. I'm a failure, Doctor.
136
00:12:25,030 --> 00:12:27,250
I'm beginning to get seriously
concerned.
137
00:12:27,730 --> 00:12:32,209
If you're unable to produce a reliable
source of trimethyron... It's just a
138
00:12:32,210 --> 00:12:37,909
matter of correlating the data from the
student's little cloud. And that'll
139
00:12:37,910 --> 00:12:39,290
solve the problem, will it?
140
00:12:39,330 --> 00:12:41,380
Oh, yes, of course. I'm very nearly
there.
141
00:12:41,670 --> 00:12:43,070
I just need more time.
142
00:12:43,390 --> 00:12:46,730
I need another 48 hours. You're already
behind schedule.
143
00:12:47,310 --> 00:12:51,529
You can have 24 hours, no longer. It's
only a performance enhance, so what's
144
00:12:51,530 --> 00:12:53,530
urgency? I depart tomorrow.
145
00:12:53,730 --> 00:12:54,910
My flight is booked.
146
00:12:55,450 --> 00:12:57,310
I'll be on that plane. What about you?
147
00:12:57,850 --> 00:12:58,900
Got it.
148
00:13:00,270 --> 00:13:02,010
You can tell us about that on the way.
149
00:13:02,011 --> 00:13:06,029
Trimetharone works by affecting
serotonin levels in the brain.
150
00:13:06,030 --> 00:13:09,869
It gives you a feeling of confidence in
your own abilities and reduces pain and
151
00:13:09,870 --> 00:13:13,129
stress. Now, it doesn't actually make
you physically stronger, but it works
152
00:13:13,130 --> 00:13:14,450
because you feel stronger.
153
00:13:15,130 --> 00:13:16,810
Why have people been collapsing?
154
00:13:16,811 --> 00:13:20,179
Well, Hunter's notes say it's a side
effect in certain subjects only. It
155
00:13:20,180 --> 00:13:23,610
to cut in when some athletes' heart
rates reach 180 beats per minute.
156
00:13:24,140 --> 00:13:27,630
So this stuff is still too risky for
East Hounds to use in this present
157
00:13:28,320 --> 00:13:31,400
But if Hunter solves the glitch, what
then?
158
00:13:32,780 --> 00:13:35,130
Well, that's where the house was calling
from.
159
00:13:35,320 --> 00:13:37,060
Perhaps we'll find the answer here.
160
00:14:04,170 --> 00:14:05,220
Can't believe it.
161
00:14:05,221 --> 00:14:09,389
The place was completely empty. Doesn't
even look quite finished yet. You must
162
00:14:09,390 --> 00:14:10,349
have made a mistake.
163
00:14:10,350 --> 00:14:12,520
Ed, that is where Easterhouse phoned
from.
164
00:14:12,610 --> 00:14:15,080
Maybe he's got a day job as a
construction worker.
165
00:14:15,570 --> 00:14:16,620
Funny.
166
00:14:17,110 --> 00:14:18,160
Hang on.
167
00:14:26,230 --> 00:14:28,090
Can't believe there's no other way in.
168
00:14:29,150 --> 00:14:30,710
Maybe they haven't built it yet.
169
00:14:30,711 --> 00:14:34,479
Don't put up a tower block and forget to
build an entrance. Well, I don't know
170
00:14:34,480 --> 00:14:37,859
it. Hey, hey, hey. It came out this way.
There's an entrance down there
171
00:14:37,860 --> 00:14:38,910
somewhere.
172
00:14:44,160 --> 00:14:46,510
Well, the power's off. We're not
connected yet.
173
00:14:47,460 --> 00:14:49,440
There's certainly another weird thing.
174
00:14:49,660 --> 00:14:50,860
Staircases in the place.
175
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
And what the hell is that thing?
176
00:14:54,300 --> 00:14:56,710
Maybe it's part of the video monitoring
system.
177
00:14:57,020 --> 00:14:58,640
Whatever it is, it's not working.
178
00:15:20,240 --> 00:15:21,380
Must be right at the top.
179
00:15:22,080 --> 00:15:23,220
Something's got power.
180
00:15:23,720 --> 00:15:24,860
It's light up there too.
181
00:15:25,620 --> 00:15:28,630
Yeah, but if the lift's not on, we can't
check it out, can we?
182
00:15:28,880 --> 00:15:30,620
There's always a way up a lift shaft.
183
00:15:30,960 --> 00:15:32,880
Yeah, this is the first story building.
184
00:15:32,881 --> 00:15:36,699
Well, it shouldn't be a problem for a
former school sports champion.
185
00:15:36,700 --> 00:15:37,750
Thanks, man.
186
00:15:46,260 --> 00:15:47,310
Up to you, champ.
187
00:15:47,780 --> 00:15:48,830
Thank you.
188
00:16:05,100 --> 00:16:07,690
I'm sure Easter House didn't go up and
down this way.
189
00:16:08,720 --> 00:16:11,370
Perhaps he was never actually in the
building at all.
190
00:16:11,900 --> 00:16:13,440
What, is that still in the car?
191
00:16:14,240 --> 00:16:15,400
I don't think so, Ed.
192
00:16:26,960 --> 00:16:28,820
How's your fear of heights, Beckett?
193
00:16:29,260 --> 00:16:31,200
I do not have a fear of heights.
194
00:16:52,460 --> 00:16:54,440
I think I can hear electrical equipment.
195
00:16:55,220 --> 00:16:56,960
Will you guys check out that floor?
196
00:16:57,300 --> 00:16:58,800
I'll check out the one above us.
197
00:17:01,900 --> 00:17:06,220
Ed, put your earpiece in and double
down.
198
00:17:42,919 --> 00:17:46,289
Interesting technology here. I've never
seen anyone quite like it.
199
00:17:50,920 --> 00:17:51,970
Back it up.
200
00:17:57,920 --> 00:18:00,270
It's okay, it's dead like the ones
downstairs.
201
00:18:00,360 --> 00:18:01,410
Bingo.
202
00:18:02,240 --> 00:18:03,920
I think I've found the game's room.
203
00:18:25,240 --> 00:18:26,500
Party's gonna be alright.
204
00:18:39,100 --> 00:18:40,150
Computer room.
205
00:18:40,261 --> 00:18:42,739
Someone's in the building.
206
00:18:42,740 --> 00:18:43,790
Turn around.
207
00:19:01,290 --> 00:19:02,670
And one weird computer game.
208
00:19:03,950 --> 00:19:05,570
I didn't get a copy on a floppy.
209
00:19:05,790 --> 00:19:09,340
Ed, you may think that's weird, but
you're not looking at what we found.
210
00:19:09,490 --> 00:19:10,540
This is spooky.
211
00:19:14,470 --> 00:19:16,700
Beckett, this is the guy that Ed knocked
out.
212
00:19:19,590 --> 00:19:21,150
And this is the one who chased me.
213
00:19:24,330 --> 00:19:26,530
All previous victims of Trimeserone.
214
00:19:29,570 --> 00:19:30,620
And all here.
215
00:19:31,850 --> 00:19:33,410
Hidden away from the authority.
216
00:19:38,490 --> 00:19:39,650
They're being sedated.
217
00:19:41,070 --> 00:19:42,120
Presumably so Dr.
218
00:19:42,270 --> 00:19:44,130
Hunter can carry on with his research.
219
00:20:04,590 --> 00:20:05,970
Is that you, you two jokers?
220
00:20:12,750 --> 00:20:18,830
The big switch on.
221
00:20:19,390 --> 00:20:20,650
It's nothing to do with us.
222
00:20:22,530 --> 00:20:25,420
Okay, Ed, I think our mysterious
tenant's just come back.
223
00:20:27,510 --> 00:20:28,710
Okay, let's move up, Bob.
224
00:20:44,240 --> 00:20:45,740
I'll go up to the computer room.
225
00:20:53,060 --> 00:20:55,110
There's got to be another way out of
here.
226
00:20:56,160 --> 00:20:57,210
But where?
227
00:21:28,629 --> 00:21:30,009
Ed, we've found a staircase.
228
00:21:30,270 --> 00:21:31,950
It's in the south -western corner.
229
00:21:32,330 --> 00:21:35,400
Follow the corner to the head of the
door. I'm right behind you.
230
00:21:35,810 --> 00:21:36,860
Hex.
231
00:21:37,190 --> 00:21:38,450
They've found the stairs.
232
00:21:39,250 --> 00:21:40,890
We can pick them up at our leisure.
233
00:21:43,050 --> 00:21:45,460
Why didn't we find these stairs when we
came in?
234
00:21:45,970 --> 00:21:47,590
That would have been far too easy.
235
00:21:49,250 --> 00:21:50,930
Ah, dead end.
236
00:21:52,490 --> 00:21:55,070
Ah, Becker, I saw something back up the
stairs.
237
00:22:02,020 --> 00:22:03,070
Just a minute.
238
00:22:09,600 --> 00:22:10,980
Alright, alright, alright.
239
00:22:12,820 --> 00:22:14,020
Look at that! Well done!
240
00:22:23,780 --> 00:22:25,890
Jackpot! This must be the control
center.
241
00:22:31,550 --> 00:22:33,150
Hey! Hey John! John!
242
00:22:34,990 --> 00:22:37,830
Where did this go?
243
00:22:38,130 --> 00:22:39,180
Let's find out.
244
00:23:15,850 --> 00:23:16,900
Who are they?
245
00:23:17,470 --> 00:23:19,880
Surveillance experts working for the
Academy.
246
00:23:20,770 --> 00:23:25,510
Well -meaning amateurs who want to keep
sport clean and gentlemanly.
247
00:23:31,210 --> 00:23:33,440
I don't think we should underestimate
them.
248
00:23:33,710 --> 00:23:35,350
They did manage to find it here.
249
00:23:38,490 --> 00:23:39,890
I never underestimate.
250
00:23:40,290 --> 00:23:42,820
One of them was up to something in
Hunter's office.
251
00:24:15,760 --> 00:24:19,739
At first, Ed thought this was a computer
game. But it's actually a three
252
00:24:19,740 --> 00:24:21,180
-dimensional map of the city.
253
00:24:21,640 --> 00:24:25,699
Now, Easterhouse must have had this
model using satellite photography and
254
00:24:25,700 --> 00:24:26,750
local knowledge.
255
00:24:27,440 --> 00:24:31,230
You'll notice the prominence given to
government and military buildings.
256
00:24:31,260 --> 00:24:35,259
You see, it's a plan of a military coup.
These arrows indicate a possible route
257
00:24:35,260 --> 00:24:36,019
of advance.
258
00:24:36,020 --> 00:24:38,119
But what's it got to do with my sports
academy?
259
00:24:38,120 --> 00:24:42,280
Nothing. It's the drug he's interested
in. He's using your students to test it.
260
00:24:42,281 --> 00:24:44,249
Elaborate it.
261
00:24:44,250 --> 00:24:45,390
It stops right now.
262
00:24:49,650 --> 00:24:51,870
I'm closing this research programme
down.
263
00:24:52,130 --> 00:24:56,609
You can't. Not now. I'm on the verge of
perfecting trimetherone. For what
264
00:24:56,610 --> 00:24:57,660
purpose, Dr Hunter?
265
00:24:57,661 --> 00:24:58,569
What purpose?
266
00:24:58,570 --> 00:25:01,330
To revive our sporting fortunes. By
cheating?
267
00:25:01,590 --> 00:25:03,760
You know how tight drug testing is in
sport.
268
00:25:03,950 --> 00:25:07,190
Ah, but that's the beauty of
trimetherone. It's completely
269
00:25:07,510 --> 00:25:11,240
You do know Easterhouse wants to use
trimetherone for military purposes.
270
00:25:11,690 --> 00:25:14,280
Believe me, he has no interest in sport
whatsoever.
271
00:25:15,170 --> 00:25:16,850
You've got that completely wrong.
272
00:25:18,970 --> 00:25:22,909
Dr. Hunter, he's planning a military
takeover in his own country. That's
273
00:25:22,910 --> 00:25:23,960
enough.
274
00:25:24,110 --> 00:25:27,660
You really shouldn't give lectures on
subjects you don't understand.
275
00:25:27,690 --> 00:25:30,280
Dr. Hunter, are we ready to begin the
final testing?
276
00:25:30,450 --> 00:25:32,620
Yes. I've said the test program is
finished.
277
00:25:32,730 --> 00:25:33,780
It's not.
278
00:25:33,830 --> 00:25:37,310
And I've found a perfect guinea pig to
test the new trimethyronon.
279
00:25:39,110 --> 00:25:40,160
Dr. De Freyton?
280
00:25:40,570 --> 00:25:41,620
No.
281
00:25:41,800 --> 00:25:42,850
Her.
282
00:25:43,240 --> 00:25:45,480
Do as you're told, or I'll kill Dr. De
Freitas.
283
00:25:45,481 --> 00:25:49,299
Doesn't look like I have much choice,
does it?
284
00:25:49,300 --> 00:25:50,350
Good.
285
00:25:50,580 --> 00:25:52,740
I'll take these two and Dr. Hunter with
me.
286
00:25:53,140 --> 00:25:54,520
Heck, you know what to do.
287
00:25:54,800 --> 00:25:56,900
Bait the trap and eliminate the others.
288
00:25:57,860 --> 00:26:01,170
Don't get any clever ideas. I won't
hesitate to kill you if I have to.
289
00:26:05,060 --> 00:26:07,170
I've just been on the phone to the
embassy.
290
00:26:07,460 --> 00:26:08,510
They listen to you?
291
00:26:09,400 --> 00:26:10,450
Well...
292
00:26:12,590 --> 00:26:14,520
It seems they've got a bit of a panic
on.
293
00:26:14,890 --> 00:26:17,600
Their president's due here on a state
visit tomorrow.
294
00:26:18,730 --> 00:26:20,350
Well, that explains the urgency.
295
00:26:20,351 --> 00:26:23,809
Easterhouse's coup is scheduled to
happen while the president's out of the
296
00:26:23,810 --> 00:26:24,860
country.
297
00:26:33,990 --> 00:26:35,310
Colonel Easterhouse, sir.
298
00:26:35,570 --> 00:26:36,620
It's Hex here.
299
00:26:36,970 --> 00:26:38,710
I've good news. I'm with Dr. Hunter.
300
00:26:39,850 --> 00:26:42,260
Cleaves' work on the trimeserone is
completed.
301
00:26:42,390 --> 00:26:44,370
You can now deliver what you want.
302
00:26:45,170 --> 00:26:46,790
Good. Good.
303
00:26:47,710 --> 00:26:49,820
I'll meet you at the Ninth Avenue
station.
304
00:26:50,370 --> 00:26:51,870
I'll bring the whole new batch.
305
00:26:52,070 --> 00:26:53,120
Excellent.
306
00:26:53,390 --> 00:26:54,440
What time?
307
00:26:54,570 --> 00:26:56,090
Noon. I'll see you there.
308
00:26:58,810 --> 00:26:59,860
Change of plan?
309
00:27:00,830 --> 00:27:01,880
No.
310
00:27:04,190 --> 00:27:06,710
Well, sounds like they've perfected it.
311
00:27:07,690 --> 00:27:08,890
We'd better check it out.
312
00:28:00,970 --> 00:28:02,570
Perfect place for a handover.
313
00:28:04,630 --> 00:28:06,030
We need a vantage point.
314
00:28:11,810 --> 00:28:13,980
Right then, let's get the testing
started.
315
00:28:18,130 --> 00:28:20,300
I don't think we need that headset, do
you?
316
00:28:55,810 --> 00:28:56,860
We're ready.
317
00:29:01,050 --> 00:29:02,100
That hurt.
318
00:29:02,230 --> 00:29:04,870
Let Dr. De Freitas go. I said I'll do
your stupid test.
319
00:29:05,230 --> 00:29:07,590
I'm afraid I still have a need for Dr.
De Freitas.
320
00:29:08,090 --> 00:29:09,140
Start the machine.
321
00:29:15,930 --> 00:29:18,340
So this is the new improved trimeserone,
is it?
322
00:29:18,570 --> 00:29:22,250
The previous versions often caused
problems with athletes.
323
00:29:22,860 --> 00:29:24,540
when their heart rate reached 180.
324
00:29:24,800 --> 00:29:29,179
But you can keep a check on your heart
rate by looking at the machine print out
325
00:29:29,180 --> 00:29:30,230
there.
326
00:29:31,480 --> 00:29:32,980
And what will this one do to me?
327
00:29:33,160 --> 00:29:34,340
We really don't know.
328
00:29:35,440 --> 00:29:36,490
You may live.
329
00:29:37,340 --> 00:29:38,390
You may die.
330
00:29:39,260 --> 00:29:43,740
Either way, you will not be in a
position to further inconvenience my
331
00:30:19,571 --> 00:30:23,719
I want to be homing in on a radio
frequency.
332
00:30:23,720 --> 00:30:24,770
Lay your hands down.
333
00:30:35,060 --> 00:30:36,110
Gotcha.
334
00:30:44,280 --> 00:30:50,240
I've linked your treadmill to this
machine that Dr. De Freitas is using.
335
00:30:52,520 --> 00:30:56,180
I've set it at a level that Dr. De
Freitas should be able to resist.
336
00:30:56,580 --> 00:31:03,039
But if your heart rate falls below 140,
the mass will be increased, and Dr. De
337
00:31:03,040 --> 00:31:04,660
Freitas will be crushed.
338
00:31:04,940 --> 00:31:06,460
Forget me, Ross. Don't do that.
339
00:31:42,190 --> 00:31:43,570
Good. Keep going.
340
00:31:43,850 --> 00:31:46,450
This is the danger zone.
341
00:32:03,970 --> 00:32:05,020
Yes!
342
00:32:06,630 --> 00:32:11,459
She's done it. Excellent. Now... With or
without trimethyrosis, she can't take
343
00:32:11,460 --> 00:32:12,510
much more.
344
00:32:13,740 --> 00:32:15,360
You'll be pleased to know that Dr.
345
00:32:15,580 --> 00:32:18,230
Hunter's drug has passed the test with
flying color.
346
00:32:18,400 --> 00:32:19,450
Good.
347
00:32:20,600 --> 00:32:23,580
What about me? Oh, I think you can do
more, don't you?
348
00:32:23,960 --> 00:32:26,190
What are you doing? She can't cope with
more.
349
00:32:26,920 --> 00:32:28,060
Let's see, shall we?
350
00:32:28,280 --> 00:32:32,130
But she's already run faster than a two
-hour marathon. What more do you want?
351
00:32:38,280 --> 00:32:41,590
I want to take the new Trimetherone to
the limit. She's expendable.
352
00:32:41,660 --> 00:32:42,710
What?
353
00:32:43,400 --> 00:32:44,450
Wait a minute.
354
00:32:45,380 --> 00:32:49,220
Is there any truth in what she told me
about you and some invasion plan?
355
00:32:49,700 --> 00:32:52,060
Are the military interested in my
research?
356
00:32:52,580 --> 00:32:54,280
I'm funding your research.
357
00:32:54,720 --> 00:32:56,480
Just carry on with the test.
358
00:32:58,000 --> 00:33:00,960
Now, the test is over.
359
00:33:02,580 --> 00:33:03,630
Trimetherone works.
360
00:33:06,100 --> 00:33:07,150
Well done.
361
00:33:09,130 --> 00:33:10,180
How do you feel?
362
00:33:12,381 --> 00:33:14,289
Help me!
363
00:33:14,290 --> 00:33:17,190
Hunter, all you've done is push back a
failure threshold.
364
00:33:17,490 --> 00:33:18,990
Quickly, quickly, hold her up.
365
00:33:22,690 --> 00:33:23,740
Here.
366
00:33:29,270 --> 00:33:31,130
Going somewhere?
367
00:33:32,970 --> 00:33:34,020
No exit.
368
00:33:35,390 --> 00:33:37,150
I owe you an apology, Dr. Hunter.
369
00:33:37,800 --> 00:33:38,850
It does work.
370
00:33:39,740 --> 00:33:42,280
Report. Mission objectives achieved.
371
00:33:43,180 --> 00:33:46,430
I hope you weren't expecting your
friends to come and rescue you.
372
00:33:47,260 --> 00:33:49,660
What? Both targets erased.
373
00:33:56,900 --> 00:34:02,460
All the data is on this? The new
formula, everything?
374
00:34:02,740 --> 00:34:03,880
Yes, that's right.
375
00:34:04,400 --> 00:34:05,450
Excellent.
376
00:34:05,880 --> 00:34:06,930
Come with me now.
377
00:34:07,400 --> 00:34:09,199
I want Hex to be the first to try this.
378
00:34:09,460 --> 00:34:10,820
New. Try Mezzerone.
379
00:34:13,179 --> 00:34:14,239
Get ready to pull out.
380
00:34:14,920 --> 00:34:16,060
Destroy all evidence?
381
00:34:16,061 --> 00:34:18,099
Completely. You're going to blow us up.
382
00:34:18,100 --> 00:34:19,780
What about those people in there?
383
00:34:20,040 --> 00:34:22,820
Casualties of war. Hunter! Is this
really necessary?
384
00:34:24,800 --> 00:34:28,199
This is a ball -bearing timing device.
385
00:34:29,219 --> 00:34:33,440
There are 16 gallons of highly volatile
dinitrobenzene here.
386
00:34:34,670 --> 00:34:37,860
The liquid is connected to the tamper
-proof timing mechanism.
387
00:34:38,389 --> 00:34:42,889
When all the ball bearings reach the
bottom, the liquid will explode.
388
00:34:46,370 --> 00:34:47,420
Boom!
389
00:34:47,670 --> 00:34:48,720
Hex?
390
00:34:52,690 --> 00:34:53,740
Dr. Hunter?
391
00:34:59,770 --> 00:35:01,230
Hex, you are honored.
392
00:35:01,450 --> 00:35:03,370
The first of a new breed of soul.
393
00:35:03,371 --> 00:35:07,299
You really are good at the start of war,
and I thought we were going to help
394
00:35:07,300 --> 00:35:09,000
people win gold medals.
395
00:35:09,460 --> 00:35:13,120
What is sport in combat except a pale
imitation of the glories of war?
396
00:35:13,360 --> 00:35:17,959
But that's why we have sport. It's a
harmless conflict, a safe form of
397
00:35:17,960 --> 00:35:20,780
between nations. Which you wanted to
cheat at.
398
00:35:21,060 --> 00:35:22,920
At least war is honest combat.
399
00:35:23,320 --> 00:35:24,370
Honest?
400
00:35:24,620 --> 00:35:27,580
You used me, and now you've got what you
want.
401
00:35:28,360 --> 00:35:29,440
You let them go.
402
00:35:29,700 --> 00:35:31,520
I'm afraid that won't be possible.
403
00:35:33,680 --> 00:35:36,460
Sometimes you have to accept silver.
404
00:35:37,060 --> 00:35:38,110
Move.
405
00:35:38,760 --> 00:35:39,880
Move! Now!
406
00:36:14,509 --> 00:36:17,710
That was really, really stupid.
407
00:36:35,370 --> 00:36:38,560
Somehow I don't think getting in this
time is going to be so easy.
408
00:36:48,411 --> 00:36:51,629
I'm in the control suite, Colonel.
409
00:36:51,630 --> 00:36:53,030
Right. Can you see Hunter?
410
00:36:53,550 --> 00:36:54,600
He's in the lift.
411
00:36:54,830 --> 00:36:56,810
Make sure he doesn't leave the building.
412
00:36:57,470 --> 00:37:00,090
We also have two intruders at car park
level.
413
00:37:04,250 --> 00:37:05,810
Easterhouse, get me out of here.
414
00:37:06,950 --> 00:37:08,000
Save your strength.
415
00:37:08,510 --> 00:37:09,560
You'll need it.
416
00:37:09,630 --> 00:37:10,890
I've adjusted the weight.
417
00:37:11,410 --> 00:37:14,570
Not even three bodybuilders on Tri
-Mezoran could lift that.
418
00:37:15,870 --> 00:37:16,920
Easterhouse.
419
00:37:17,870 --> 00:37:18,920
Easterhouse!
420
00:37:19,390 --> 00:37:20,440
Eat the house!
421
00:37:43,730 --> 00:37:46,090
Beckett, what do you think this is?
422
00:37:47,830 --> 00:37:48,880
Nothing nice.
423
00:37:49,950 --> 00:37:51,050
Those two again.
424
00:37:52,290 --> 00:37:54,770
Sir, the intruders have reached the lift
area.
425
00:37:55,750 --> 00:37:57,150
Activate the ESF barrier.
426
00:37:58,990 --> 00:38:02,850
What the hell is that?
427
00:38:03,990 --> 00:38:05,430
Some kind of heat generator?
428
00:38:07,870 --> 00:38:09,750
Thank God. You must help me.
429
00:38:10,190 --> 00:38:13,929
Hunter, look out. It's carrying some
kind of charge. Charge? What kind of
430
00:38:13,930 --> 00:38:16,690
charge? Don't touch it! Come back!
431
00:38:16,910 --> 00:38:18,910
No! If he finds me, he'll kill me!
432
00:38:40,700 --> 00:38:42,020
Security systems working.
433
00:38:42,300 --> 00:38:43,350
Where's Hunter?
434
00:38:43,420 --> 00:38:44,880
He's going back up in the lift.
435
00:38:45,480 --> 00:38:47,260
Somewhere above level six.
436
00:38:47,261 --> 00:38:48,799
He's got the trimesa room.
437
00:38:48,800 --> 00:38:49,850
I'll go after him.
438
00:38:50,230 --> 00:38:51,280
And the intruders?
439
00:38:53,510 --> 00:38:54,910
You told me they were dead.
440
00:38:55,450 --> 00:38:56,790
I'm sorry, Colonel.
441
00:38:57,150 --> 00:38:59,590
Leave them. They can't get past the ESF
barrier.
442
00:39:00,010 --> 00:39:01,630
Stay here. Follow Hunter on these.
443
00:39:33,100 --> 00:39:34,150
Beckett, Ed.
444
00:39:35,340 --> 00:39:37,300
Ed! Beckett, can you hear me?
445
00:39:38,380 --> 00:39:39,430
Ross?
446
00:39:39,980 --> 00:39:41,030
Where are you?
447
00:39:41,960 --> 00:39:43,340
We're stuck in the basement.
448
00:39:43,740 --> 00:39:46,870
There's a kind of force field barrier we
can't seem to get past.
449
00:39:47,500 --> 00:39:48,880
Okay, look up to the ceiling.
450
00:39:48,881 --> 00:39:51,539
There's a mushroom -shaped receptor. Can
you see it?
451
00:39:51,540 --> 00:39:55,139
That's the remote on -off for the entire
building's power supply. Can you access
452
00:39:55,140 --> 00:39:56,190
it?
453
00:40:09,089 --> 00:40:12,010
Beckett. Yeah, Ros, we're both still
with you. Hang on a sec.
454
00:40:15,850 --> 00:40:19,410
Beckett, I think I can trip an emergency
override on this thing.
455
00:40:19,411 --> 00:40:22,509
Will that give it a couple of seconds?
456
00:40:22,510 --> 00:40:23,560
Until it resets.
457
00:40:37,450 --> 00:40:39,370
Never did think much of those trousers.
458
00:40:45,010 --> 00:40:47,850
Beckett, Hunter's got the trimeserone
and the data.
459
00:40:48,650 --> 00:40:49,970
Lisa House is stalking him.
460
00:40:50,430 --> 00:40:52,050
And they've killed Dr. De Freitas.
461
00:40:52,670 --> 00:40:53,720
Why? What did she do?
462
00:40:55,490 --> 00:40:58,200
Nothing. She just got in their way.
These people are mad.
463
00:40:59,310 --> 00:41:00,630
We'll get after each other.
464
00:41:00,631 --> 00:41:02,789
What about the man with the missiles?
465
00:41:02,790 --> 00:41:04,230
He's gone to the control room.
466
00:41:05,210 --> 00:41:06,260
I'll take care of him.
467
00:41:08,390 --> 00:41:10,730
Hex has had a dose of the new
trimeserone.
468
00:41:11,790 --> 00:41:12,840
Oh, excellent.
469
00:41:13,170 --> 00:41:15,940
And there's another thing. There's a
time problem, too.
470
00:41:16,690 --> 00:41:22,329
Easterhouse has wired this place to a
huge, inflammable bomb. This just gets
471
00:41:22,330 --> 00:41:23,890
better and better, doesn't it?
472
00:41:24,090 --> 00:41:26,750
Sir, the intruders have breached the ESF
barrier.
473
00:41:27,030 --> 00:41:28,230
You fool, Hex.
474
00:41:28,650 --> 00:41:29,700
Disable the lift.
475
00:41:34,330 --> 00:41:35,380
Lift?
476
00:41:35,490 --> 00:41:36,630
It must be an override.
477
00:41:41,670 --> 00:41:42,750
They know where we are.
478
00:41:43,670 --> 00:41:45,840
They're in communication with each
other.
479
00:41:45,970 --> 00:41:48,550
Well, I'll scan for them. You find the
control room.
480
00:41:48,890 --> 00:41:49,940
Excellent.
481
00:41:58,030 --> 00:41:59,230
Any sighting of Hunter?
482
00:41:59,341 --> 00:42:01,349
No, sir.
483
00:42:01,350 --> 00:42:03,390
Ed, I've got you down.
484
00:42:03,910 --> 00:42:05,010
He's on level 26.
485
00:42:06,990 --> 00:42:08,850
I'm going to take the stairs this time.
486
00:42:17,151 --> 00:42:22,899
Colonel, one of the intruders is
approaching your position.
487
00:42:22,900 --> 00:42:23,980
I'll be ready for him.
488
00:42:24,660 --> 00:42:26,300
I'm about to eliminate Hunter.
489
00:42:29,220 --> 00:42:31,870
Ross, what's happening with the patients
up there?
490
00:42:32,620 --> 00:42:35,750
They're still being sedated. I think I
can advise him. Oh, yeah?
491
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
When did you go to medical school?
492
00:42:41,020 --> 00:42:42,280
I know what I'm doing.
493
00:42:42,740 --> 00:42:44,360
Oh, do your thing, Dr. Ross!
494
00:43:10,040 --> 00:43:12,109
Jason.
495
00:43:12,110 --> 00:43:13,160
Jason!
496
00:43:16,770 --> 00:43:18,150
Don't ask. Where am I, right?
497
00:43:18,151 --> 00:43:21,009
Good question. Very long and complicated
answer, though.
498
00:43:21,010 --> 00:43:23,180
Jason, I need you to help me with the
others.
499
00:43:42,351 --> 00:43:49,159
Guys, I hate to tell you this, but this
bomb really is tamper -proof. I can't do
500
00:43:49,160 --> 00:43:51,390
this. Then get those people out of
there, Roz.
501
00:43:52,440 --> 00:43:54,060
Gosh, why didn't I think of that?
502
00:43:56,260 --> 00:43:57,310
Hunter, wait!
503
00:43:59,260 --> 00:44:01,730
Shoot me and you'll never get your hands
on this!
504
00:44:01,900 --> 00:44:03,620
Now stay back, or this goes!
505
00:44:07,360 --> 00:44:08,720
We can talk about this.
506
00:44:14,600 --> 00:44:16,580
Don't waste all those years of research.
507
00:44:17,000 --> 00:44:18,050
Stay awake!
508
00:44:22,231 --> 00:44:27,239
What are you doing? Come on, you've got
to get out of here.
509
00:44:27,240 --> 00:44:28,290
Come on.
510
00:44:30,660 --> 00:44:33,550
Hunter, grab me. If you're only
challenging, you're dead.
511
00:45:04,040 --> 00:45:05,660
Ned, can you send me the lift now?
512
00:45:05,840 --> 00:45:06,890
I've got an idea.
513
00:45:14,920 --> 00:45:16,420
Hey, have you got control?
514
00:45:22,580 --> 00:45:24,940
Come on, Ned, I need this lift!
515
00:45:26,940 --> 00:45:28,000
Ned, I need it now!
516
00:45:37,250 --> 00:45:38,300
Away from the lift.
517
00:45:44,530 --> 00:45:46,870
Hex. The lift to level 26.
518
00:45:47,610 --> 00:45:48,660
Now.
519
00:46:10,760 --> 00:46:11,810
On the way up, Rose.
520
00:46:28,000 --> 00:46:29,050
Hunter.
521
00:46:29,720 --> 00:46:30,770
If you wouldn't mind.
522
00:47:19,460 --> 00:47:20,510
You okay?
523
00:47:24,580 --> 00:47:26,820
Ed, you really have got to work on your
time.
524
00:47:45,540 --> 00:47:46,590
That's it.
525
00:47:47,020 --> 00:47:48,220
I can't do any more today.
526
00:47:48,859 --> 00:47:51,160
Oh, come on, mate. You've only just
started.
527
00:47:51,161 --> 00:47:54,879
Trust me, this is going to make you feel
great. And who knows, maybe one day you
528
00:47:54,880 --> 00:47:56,439
might win yourself one of these.
529
00:47:56,440 --> 00:47:59,319
Best form of aerobic exercise you could
do, you know, skiing.
530
00:47:59,320 --> 00:48:00,370
Here we go.
531
00:48:00,900 --> 00:48:02,280
You know, too much exercise.
532
00:48:02,281 --> 00:48:06,279
It's bad for you. Yeah, well, so is too
little, Beckett. Healthy body, healthy
533
00:48:06,280 --> 00:48:09,480
mind. Oh, that's easy for you to say.
Look at you.
534
00:48:10,880 --> 00:48:12,660
Even your muscles have got muscles.
535
00:48:13,000 --> 00:48:14,050
Yeah, mine too.
536
00:48:14,260 --> 00:48:15,900
At least Ed's 100 % pure.
537
00:48:16,520 --> 00:48:17,570
No trimethyron.
538
00:48:18,160 --> 00:48:20,900
No artificial stimulant. Thank you.
539
00:48:22,220 --> 00:48:27,240
Almost. I do like my chocolate.
540
00:48:27,290 --> 00:48:31,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.