All language subtitles for Bugs s01e08 Hot Metal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,919 --> 00:01:13,919 Just like you said. 2 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Not a sound. 3 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 Perfect. 4 00:01:20,860 --> 00:01:21,860 That should do the trick. 5 00:01:22,080 --> 00:01:23,240 You know my fee. 6 00:01:24,640 --> 00:01:27,700 Give me my R6, De Silva, and I'll double it. 7 00:01:52,940 --> 00:01:54,540 Nice and quiet. Yeah. 8 00:01:54,760 --> 00:01:56,420 That should keep the R6 happy. 9 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Come on. 10 00:01:58,980 --> 00:01:59,980 Your deal. 11 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 Wallace. 12 00:02:19,700 --> 00:02:21,680 The R6 is in the downpour, boss. 13 00:02:22,410 --> 00:02:23,830 Yeah, like I told you. 14 00:02:41,930 --> 00:02:47,210 13 -2, 15 -4, pair of six. 15 00:03:12,170 --> 00:03:13,170 Do you feel something? 16 00:03:13,990 --> 00:03:14,990 Like what? 17 00:03:15,510 --> 00:03:16,950 I don't know. I feel something odd. 18 00:03:17,410 --> 00:03:18,690 Like an earthquake or something. 19 00:03:19,690 --> 00:03:20,830 Probably just a train. 20 00:03:21,150 --> 00:03:22,550 I'll take a look. 21 00:05:05,740 --> 00:05:07,900 How much do you know about metal development, Beckett? 22 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 A little. 23 00:05:09,180 --> 00:05:13,140 This place operates under government licence to develop new metals and alloys 24 00:05:13,140 --> 00:05:14,880 for various applications. I gathered as much. 25 00:05:15,660 --> 00:05:17,840 Some very secret advances made here recently. 26 00:05:18,200 --> 00:05:20,980 Advances which could have major implications for our economic future. 27 00:05:21,640 --> 00:05:22,539 In particular? 28 00:05:22,540 --> 00:05:24,560 A new metal called R6. 29 00:05:25,200 --> 00:05:28,720 It will be a highly efficient superconductor. My department has high 30 00:05:28,720 --> 00:05:31,660 it. Unfortunately, at the moment, it also has to have another property. 31 00:05:32,640 --> 00:05:33,720 It's rather unstable. 32 00:05:38,510 --> 00:05:40,890 So these tapes didn't pick up the break -in or the explosion? 33 00:05:41,290 --> 00:05:43,290 Well, someone's been playing home videos. 34 00:05:43,550 --> 00:05:44,550 Look. 35 00:05:45,370 --> 00:05:46,830 An interruption to the signal. 36 00:05:47,390 --> 00:05:48,510 Where's that shot of the guard? 37 00:05:52,090 --> 00:05:53,810 There he is. Fit and well. 38 00:05:54,610 --> 00:05:56,570 I know he's lying unconscious in a hospital. 39 00:06:01,350 --> 00:06:02,350 Hang on, Rosie. 40 00:06:03,130 --> 00:06:04,910 Are you saying that that isn't Wallace? 41 00:06:05,350 --> 00:06:06,350 Well, that's Wallace. 42 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 But look. 43 00:06:11,050 --> 00:06:12,650 That is not yesterday's paper. 44 00:06:14,530 --> 00:06:15,790 Oh, it's an old recording. 45 00:06:16,830 --> 00:06:20,230 Someone's interrupted the feed to the security camera and fed this to the 46 00:06:20,230 --> 00:06:21,230 recorder instead. 47 00:06:21,750 --> 00:06:24,110 That's a hell of a lot of trouble to go to and not steal anything. 48 00:06:24,690 --> 00:06:26,990 I mean, the other weird thing is the guard reckons they didn't hear an 49 00:06:26,990 --> 00:06:29,210 explosion. Actually, there's a reason for that. 50 00:06:29,790 --> 00:06:31,410 There's something you should know about this R6. 51 00:06:32,250 --> 00:06:33,350 What, it makes people deaf? 52 00:06:34,510 --> 00:06:35,730 Not exactly, no. 53 00:06:35,970 --> 00:06:38,490 I've asked Mr Vermeer to explain. He's the vice president. 54 00:06:46,390 --> 00:06:47,530 Watch. Resonant frequency. 55 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 Exactly. 56 00:06:50,210 --> 00:06:55,510 Uh... I never did much more physics at school. I was more into biology. 57 00:06:56,130 --> 00:07:00,410 Ed, at the correct frequency, the glass absorbs so much energy that it explodes. 58 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 Okay? 59 00:07:02,410 --> 00:07:06,250 And the same thing happens with our fix, right? Something similar. But our fix 60 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 is more volatile. 61 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Watch. 62 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 Wow. 63 00:07:18,380 --> 00:07:22,860 So you could make some innocent metal object from R6, like a fountain pen, 64 00:07:22,860 --> 00:07:26,440 it to your least favourite national leader, expose it to that resonant 65 00:07:26,440 --> 00:07:27,540 and... Bang. 66 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Election time. 67 00:07:30,140 --> 00:07:32,040 But no evidence of how it had done it. 68 00:07:32,420 --> 00:07:33,500 Yes, that is our fear. 69 00:07:34,280 --> 00:07:36,920 Imagine how dangerous it could be if it fell into the wrong hands. 70 00:07:37,380 --> 00:07:38,980 You must ensure that doesn't happen. 71 00:07:39,760 --> 00:07:43,300 Well, we're going to need full access to your existing security setup. 72 00:07:43,520 --> 00:07:45,320 We do have a very good security system here. 73 00:07:47,860 --> 00:07:49,240 Very good security system. 74 00:07:51,220 --> 00:07:52,820 Wasn't up to much last night, was it? 75 00:07:58,560 --> 00:07:59,660 Fancy swapping places? 76 00:08:00,040 --> 00:08:01,120 I thought you liked heights. 77 00:08:01,740 --> 00:08:03,040 Taste can change. 78 00:08:04,000 --> 00:08:05,160 What do you want this for, anyway? 79 00:08:06,160 --> 00:08:08,000 I just want to add a trick or two to the system. 80 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 Roger, see that place over there? 81 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 Yeah? 82 00:08:12,240 --> 00:08:14,120 Any cameras want to pick something up last night? 83 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 I don't know. 84 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 They're in the right place. 85 00:08:22,420 --> 00:08:23,860 I'll tell Beckett to get over there. 86 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 Uh, Ross? 87 00:08:31,460 --> 00:08:32,460 Yeah? 88 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 Many for that. 89 00:08:37,159 --> 00:08:38,340 I think I can handle this one. 90 00:08:40,440 --> 00:08:42,380 No, I'm afraid it's impossible. 91 00:08:43,820 --> 00:08:47,440 If we could take a look at those tapes, it would be a major help to our 92 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 investigation. 93 00:08:48,740 --> 00:08:49,960 It's company policy. 94 00:08:52,040 --> 00:08:56,360 You know, you could, um... You could keep an eye on me the whole time, 95 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 personally. 96 00:08:59,780 --> 00:09:02,440 I'm sorry. The head of security is very strict. 97 00:09:02,760 --> 00:09:06,510 When they change the tapes... Mr. Thomas insists they go in the safe straight 98 00:09:06,510 --> 00:09:07,510 away. 99 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Very sensible. 100 00:09:09,850 --> 00:09:12,530 And I guess they change tapes frequently, do they? 101 00:09:12,770 --> 00:09:14,470 Eight o 'clock each night, on the dot. 102 00:09:15,830 --> 00:09:18,630 Mr. Thomas says our security system is state of the art. 103 00:09:31,850 --> 00:09:32,850 We're ready when you are. 104 00:09:39,280 --> 00:09:40,900 You've got less than 20 minutes, Ed. 105 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 There we go. 106 00:10:07,810 --> 00:10:10,930 Ed, when you reach the camera, attach the box to its side. No need to do 107 00:10:10,930 --> 00:10:14,170 anything else. I can access their video recorded through the box, okay? 108 00:10:27,510 --> 00:10:28,690 Quick as you can, Ed. 109 00:10:31,250 --> 00:10:35,270 You've got 16 minutes before they change their tape. 110 00:10:44,900 --> 00:10:47,500 Don't say a word. Not a thing. Alright? 111 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Everyone's a critic. 112 00:10:57,900 --> 00:10:59,100 Okay, Roz, I've attached it. 113 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 Start recording now. 114 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 Can we get it all down before they change tapes? 115 00:11:06,480 --> 00:11:10,320 Speed recording at a ratio of 100 to 1. I need 14 minutes, 24 seconds. 116 00:11:17,070 --> 00:11:18,210 I wish I brought something to read. 117 00:11:20,990 --> 00:11:22,350 Keep still, Ed. Company. 118 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Ed? 119 00:11:30,890 --> 00:11:32,490 I can almost hear your heart pounding. 120 00:11:33,630 --> 00:11:34,630 It's okay, guys. 121 00:11:34,710 --> 00:11:35,710 He's gone. 122 00:11:40,690 --> 00:11:42,650 Are you sure you're using the fast forward? 123 00:11:43,430 --> 00:11:44,850 I'm going as fast as I can. 124 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 What's wrong with it? 125 00:11:55,880 --> 00:11:57,120 I don't believe it. 126 00:12:00,520 --> 00:12:01,740 Someone must have changed tape. 127 00:12:02,280 --> 00:12:03,560 Someone wants to go home early. 128 00:12:04,700 --> 00:12:05,900 Edge, you might as well come down. 129 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Ed, hurry up. 130 00:12:32,620 --> 00:12:33,640 State of the art security. 131 00:12:34,060 --> 00:12:35,500 They didn't even lift the drawbridge. 132 00:12:38,800 --> 00:12:40,020 Look, this is incredible. 133 00:12:41,940 --> 00:12:43,940 There's the explosion and the cloud of debris. 134 00:12:44,320 --> 00:12:45,340 But look at the foreground. 135 00:12:47,060 --> 00:12:48,200 Couple of security guys. 136 00:12:49,400 --> 00:12:50,420 I'll show it to you again. 137 00:12:52,360 --> 00:12:54,540 Now there's the explosion, but look at them. 138 00:12:55,210 --> 00:12:56,230 No reaction at all. 139 00:12:57,270 --> 00:13:01,650 Exactly. They were right. There was no sound. The explosion was silent. 140 00:13:02,430 --> 00:13:05,070 Rose, how do you attach a silence to a lump of femtex? 141 00:13:05,370 --> 00:13:06,510 Well, you can't, not physically. 142 00:13:06,930 --> 00:13:09,510 But there's been a lot of development on sound repression lately. 143 00:13:09,810 --> 00:13:12,050 Yeah, but that's only small -scale stuff. That's car phones. 144 00:13:12,250 --> 00:13:16,670 Look, every noise has its own frequency pattern, right? Now, the theory goes if 145 00:13:16,670 --> 00:13:20,750 you create the negative image of that frequency and transmit it at the same 146 00:13:20,750 --> 00:13:23,730 as the noise is created, the one cancels out the other. 147 00:13:24,620 --> 00:13:25,740 Result? Silence. 148 00:13:26,420 --> 00:13:27,500 Just theory, isn't it? 149 00:13:27,780 --> 00:13:30,360 Well, it looks like someone's finally worked out a way of actually doing it. 150 00:13:31,160 --> 00:13:32,760 Hmm. What's next? 151 00:13:32,980 --> 00:13:34,500 Hang on. There's one more thing you should see. 152 00:13:39,820 --> 00:13:41,620 See? It was an inside job. 153 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Hang about. 154 00:13:45,600 --> 00:13:48,240 That's that guard that ended up in hospital, isn't it? What's his face? 155 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 Wallace. 156 00:13:50,020 --> 00:13:52,160 Better cover, isn't it? Take the pressure off him. 157 00:13:53,439 --> 00:13:54,780 Right now he's our best lead. 158 00:13:55,700 --> 00:13:57,420 I think I'll go and see what he's got to say for himself 159 00:14:46,920 --> 00:14:48,460 I'm changing Mr. Wallach's drip. 160 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 Nurse! 161 00:14:51,540 --> 00:14:55,160 Nurse! Mrs. Evans, you must go back to bed. 162 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 No, no, Doctor. 163 00:15:25,700 --> 00:15:27,560 Dr. McKay put him on a drip last night. 164 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 I'll see what he says. 165 00:15:30,040 --> 00:15:31,660 Mr. Waller? Hold it, please. 166 00:15:31,900 --> 00:15:32,899 Which room? 167 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Okay, bye. 168 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Room number four. 169 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Thanks. 170 00:15:37,760 --> 00:15:39,300 Haven't seen him before, have you? 171 00:15:39,880 --> 00:15:41,340 Nurse? Nurse, quickly! 172 00:15:41,560 --> 00:15:44,300 I don't know. Here today, gone tomorrow, some of these doctors. 173 00:16:02,689 --> 00:16:04,310 You're gonna have to do better than that, pal. 174 00:16:13,850 --> 00:16:15,030 He tripped! He tripped! 175 00:16:34,670 --> 00:16:35,710 Is he all right? Yes. 176 00:16:35,970 --> 00:16:36,970 Who was he? 177 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 A family friend. 178 00:16:39,450 --> 00:16:40,670 Oh, they never did get on. 179 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 Hey. 180 00:16:44,090 --> 00:16:45,170 Did you switch this on? 181 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 It's recording. 182 00:16:49,970 --> 00:16:51,650 You're going to have to do better than that, pal. 183 00:16:52,890 --> 00:16:54,730 Voice print will take a few minutes to scan in. 184 00:16:57,130 --> 00:16:58,550 You sure you're all right, Beckett? 185 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Yeah, I'm fine. 186 00:17:02,210 --> 00:17:03,210 Here we go. 187 00:17:04,359 --> 00:17:07,420 Washington won't mind us using their files, will they? Have you asked? 188 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Not usually. 189 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 This way. 190 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 Beckett! 191 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 There we are. 192 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 That's him. 193 00:17:17,880 --> 00:17:19,000 Joseph De Silva. 194 00:17:19,520 --> 00:17:21,099 Specialist in high -tech terrorism. 195 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 He's a freelance. 196 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Gone for hire. 197 00:17:25,020 --> 00:17:26,960 Not fussy who he works for, is he? 198 00:17:27,200 --> 00:17:30,160 Active in Libya, Israel, United States, Russia. 199 00:17:30,840 --> 00:17:32,900 Nothing I like more than a well -travelled nut. 200 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 How do we find him? 201 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Wallace. 202 00:17:36,660 --> 00:17:37,720 There's two bugs on him. 203 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 And in the meantime? 204 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 I'm going to see Kent at the research centre. 205 00:17:42,660 --> 00:17:43,820 You go find Vermeer. 206 00:17:44,580 --> 00:17:46,460 Ask him who else knows about this arctic. 207 00:17:50,520 --> 00:17:52,920 Mr Vermeer, this is an inside job, for sure. 208 00:17:53,200 --> 00:17:54,139 Well, what do you say? 209 00:17:54,140 --> 00:17:55,140 The guard, Wallace. 210 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 He let the man in. 211 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Of course. 212 00:17:57,660 --> 00:17:59,860 Yeah. We think there must have been another leak. 213 00:18:00,490 --> 00:18:03,610 The raiders knew exactly what they were after. That's why they had to silence 214 00:18:03,610 --> 00:18:04,610 their explosion. 215 00:18:04,850 --> 00:18:06,870 Kent tells us R6 is highly secret. 216 00:18:07,690 --> 00:18:08,790 Who else knows it exists? 217 00:18:09,190 --> 00:18:10,950 Only a few of my most trusted employees. 218 00:18:11,850 --> 00:18:14,410 Oh, and Charlesworth, of course. I'd forgotten him. 219 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 Who's Charlesworth? 220 00:18:15,950 --> 00:18:18,650 He led the research team that discovered R6 by accident. 221 00:18:20,070 --> 00:18:21,090 Can we speak to him? 222 00:18:21,510 --> 00:18:23,270 He left our employ some time ago. 223 00:18:23,950 --> 00:18:25,610 We fell out over R6. 224 00:18:26,670 --> 00:18:29,630 If we try to stabilise it so it can be used for what it was intended. 225 00:18:30,440 --> 00:18:33,360 but he wanted to exploit its explosive nature as a weapon. 226 00:19:15,280 --> 00:19:17,640 The research centre keeps a small amount of R6. 227 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 We're trying to improve its stability. 228 00:19:23,520 --> 00:19:26,080 There's really nothing to worry about. Our security here is very good. 229 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 That's what Vermeer thought. 230 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 You should have told me before you had R6 on these premises. 231 00:19:32,060 --> 00:19:33,180 I didn't think it was relevant. 232 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Of course it's relevant. 233 00:19:34,980 --> 00:19:38,500 If De Silva wants it that badly, he'll go anywhere he can get it. Well, he 234 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 get it from here. 235 00:20:05,100 --> 00:20:07,660 I'm sure you'll find our existing precautions to be completely adequate. 236 00:20:08,060 --> 00:20:09,340 Let me be the judge of that. 237 00:20:12,460 --> 00:20:13,940 Now listen here, Beckett. 238 00:20:14,180 --> 00:20:17,160 I hired you to protect the Arctic for me, not to interfere here. 239 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Hey, you! 240 00:20:39,050 --> 00:20:41,390 I've nearly finished the security modifications here. 241 00:20:42,350 --> 00:20:43,370 And I'll tell you something. 242 00:20:44,210 --> 00:20:48,270 If De Silva tries to get into Millennium Metals again, he's going to be in for 243 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 quite a shock. 244 00:20:50,410 --> 00:20:53,770 I'm sorry, Mr. Wallace. I have no instructions from the doctor about you 245 00:20:53,770 --> 00:20:54,770 today. 246 00:20:55,130 --> 00:20:58,270 It's not actually as bad as it looks. The bullet managed to miss anything 247 00:20:58,350 --> 00:20:59,129 You were lucky. 248 00:20:59,130 --> 00:21:01,510 And you were right about the research center being a target. 249 00:21:01,890 --> 00:21:03,730 Beckett, Wallace is just getting himself discharged. 250 00:21:05,290 --> 00:21:06,430 I'll meet you at the car. 251 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 Wallet is on the move Ed. 252 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Park the car, madam. 253 00:21:55,000 --> 00:21:57,060 Ruggs, valet park it. Give him the key. Give him the key. 254 00:22:01,400 --> 00:22:02,780 He won't hurt it. Come on. 255 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Which way? 256 00:22:43,020 --> 00:22:45,380 What the hell are you doing here? You put them in a hospital. 257 00:22:45,660 --> 00:22:47,100 That wasn't part of the deal. 258 00:23:12,330 --> 00:23:13,109 Sorry, security. 259 00:23:13,110 --> 00:23:14,110 We'll come back later. 260 00:23:15,010 --> 00:23:16,210 The batteries must be low. 261 00:23:19,810 --> 00:23:20,850 I've got it, Paul. 262 00:23:30,170 --> 00:23:31,470 Table breaker, give me a hand. 263 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Come in here. 264 00:23:45,260 --> 00:23:47,660 You never said that you would hurt me. 265 00:23:48,680 --> 00:23:50,920 It had to look good, you fool. 266 00:23:53,020 --> 00:23:54,100 I want more money. 267 00:23:57,000 --> 00:23:58,280 I'm sorry about this. 268 00:23:58,980 --> 00:24:01,820 Mr. Charlesworth, what are you doing here? 269 00:24:03,360 --> 00:24:04,420 You better deal with this. 270 00:24:05,640 --> 00:24:07,920 Charlesworth, who used to work at Vermeer's. That may be later. 271 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 He's leaving. 272 00:24:10,380 --> 00:24:11,860 Oh, you don't want to trust this one, Mr. 273 00:24:12,200 --> 00:24:14,110 Charlesworth? He'll only try and cheat you. 274 00:24:15,110 --> 00:24:16,210 This won't take long. 275 00:24:16,610 --> 00:24:18,070 I don't want any more foul -ups. 276 00:24:19,790 --> 00:24:20,850 I'll get Ed to check him out. 277 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 Hey, where are you? 278 00:24:27,510 --> 00:24:28,810 I'm in the lobby. I just got here. 279 00:24:29,730 --> 00:24:31,130 Yeah, well, don't get too comfortable. 280 00:24:31,530 --> 00:24:32,610 I've got a little job for you. 281 00:24:37,130 --> 00:24:38,130 OK, Ed. 282 00:24:38,290 --> 00:24:39,290 He's all yours. 283 00:24:49,430 --> 00:24:50,430 Thanks. 284 00:24:53,250 --> 00:24:54,330 Thank you. Thank you. 285 00:24:59,890 --> 00:25:00,890 See you, mate. 286 00:25:01,050 --> 00:25:02,050 Big spender. 287 00:25:09,010 --> 00:25:10,090 I had to put a trace on it. 288 00:25:10,290 --> 00:25:11,290 I'm trying to listen. 289 00:25:14,070 --> 00:25:15,070 Go on, Father. 290 00:25:16,050 --> 00:25:17,050 I'll take the window. 291 00:25:17,739 --> 00:25:18,739 I'll take the stairs. 292 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 Yeah. 293 00:25:28,820 --> 00:25:29,820 Wall -E. 294 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 He's dead. 295 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Beckett! 296 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 Dad. 297 00:25:41,580 --> 00:25:44,180 It's okay, Beckett. You've got Wall -E's bag with your bug in it. 298 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 This way. 299 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Go on. 300 00:26:09,660 --> 00:26:10,840 It's only right on top of you. 301 00:26:11,380 --> 00:26:12,380 Go on. 302 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Becky, 303 00:26:20,840 --> 00:26:21,840 you're still here. 304 00:27:02,100 --> 00:27:03,160 Gone. Beckett, you there? 305 00:27:03,600 --> 00:27:05,380 Receiving. You there? Listen. 306 00:27:05,900 --> 00:27:09,040 Look, I've found where Charlesworth's headed. 307 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 We lost to Silver. 308 00:27:11,210 --> 00:27:12,210 He dumped the bag, I bugged. 309 00:27:16,330 --> 00:27:17,330 Now listen, Ed. 310 00:27:17,770 --> 00:27:19,770 I want you to check the place out, but no heroics. 311 00:27:21,590 --> 00:27:22,590 Be careful. 312 00:27:23,250 --> 00:27:24,250 Alright, mate. 313 00:27:50,970 --> 00:27:51,789 Surprise, surprise. 314 00:27:51,790 --> 00:27:52,830 Guess who turned up? 315 00:27:53,390 --> 00:27:54,390 De Silva? 316 00:27:55,090 --> 00:27:56,090 Yep. 317 00:28:01,170 --> 00:28:02,170 Okay, Ed. 318 00:28:02,670 --> 00:28:03,670 Listen to me. 319 00:28:04,230 --> 00:28:07,350 I want you to see if you can get a bug on them. We need to know what De Silva 320 00:28:07,350 --> 00:28:08,350 and Charlesworth are planning. 321 00:28:10,750 --> 00:28:13,610 I think I might be able to get something on one of the windows near them. 322 00:28:14,330 --> 00:28:15,330 Hang on. 323 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 And what about Wallace? 324 00:28:30,550 --> 00:28:32,010 Dealt with. Good. 325 00:28:35,970 --> 00:28:37,510 We must get the R6 tonight. 326 00:28:38,150 --> 00:28:41,690 Some of that sample from the research center had first -level stabilization. 327 00:28:42,550 --> 00:28:46,750 If Kent's people perfect the technique, the R6 will be useless to me. 328 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 A listening device. 329 00:29:22,510 --> 00:29:24,610 But I think I can use the silencer on it. 330 00:29:25,710 --> 00:29:27,850 That's not perfect, but it should do the trick. 331 00:29:28,790 --> 00:29:30,390 Must be one of Beckett's people. 332 00:29:31,590 --> 00:29:32,590 Beckett? 333 00:29:34,530 --> 00:29:36,030 Specialists. Kent called in. 334 00:29:36,690 --> 00:29:37,690 Don't worry. 335 00:29:37,750 --> 00:29:38,930 I can handle them. 336 00:29:44,850 --> 00:29:47,890 Yo. Something wrong with this bug Ross gave me. 337 00:29:49,550 --> 00:29:50,550 Oh, there we go. 338 00:29:50,710 --> 00:29:52,930 Millennium Metals is now about as safe as I can make it. 339 00:29:53,190 --> 00:29:54,730 Ed says he's still not getting anything. 340 00:29:55,110 --> 00:29:57,130 He's joking. I take that bug most well. 341 00:29:57,530 --> 00:29:58,730 Ed, you'd better try another one. 342 00:29:59,930 --> 00:30:02,970 Ed, I can't believe that bug's NG. It must be something else. 343 00:30:03,850 --> 00:30:07,190 Whatever it is, I'm going to go for it. 344 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 I'm in. 345 00:30:33,220 --> 00:30:34,860 This is one weird place. 346 00:31:22,800 --> 00:31:26,560 I've put in an additional six external and eight internal cameras. 347 00:31:26,800 --> 00:31:30,640 Heat detectors and motion detectors at random intervals on this floor and the 348 00:31:30,640 --> 00:31:31,339 one above. 349 00:31:31,340 --> 00:31:32,580 And what about the floor below? 350 00:31:33,200 --> 00:31:34,480 Funny, Beckett, there isn't one. 351 00:31:35,640 --> 00:31:37,880 Now, the vault door has been automatically electrified. 352 00:31:38,760 --> 00:31:41,700 Any unauthorised person to get in here and try to open it. 353 00:31:42,120 --> 00:31:43,120 Nasty. 354 00:31:43,360 --> 00:31:44,360 Well, that's about it. 355 00:31:44,760 --> 00:31:48,160 Even the Pink Panther would find it virtually impossible to get in here and 356 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 steal the R6 now. 357 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 I'd say he'd find it completely impossible. 358 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Thank you, Brickett. 359 00:31:54,540 --> 00:31:56,240 Because there's no R6 in here to steal. 360 00:31:58,980 --> 00:32:00,580 What's so special about this R6? 361 00:32:01,040 --> 00:32:03,780 Quite simply, R6 is unique. 362 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 Unique. 363 00:32:06,560 --> 00:32:09,580 I guess you've done a nice little deal with some foreign terrorists. You talk 364 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 too much. 365 00:32:10,840 --> 00:32:12,960 I'll show you how special R6 is. 366 00:32:20,680 --> 00:32:23,420 Well, next time, check the stuff's in the room first. No sign of Vermeer? 367 00:32:24,700 --> 00:32:25,700 Absolutely nothing. 368 00:32:26,360 --> 00:32:30,260 He told his staff that you gave orders for all the R6 to be removed to a safer 369 00:32:30,260 --> 00:32:34,560 place. Completely untrue. Of course. But all the R6 has been loaded onto a lorry 370 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 and driven away. 371 00:32:35,940 --> 00:32:36,940 By Vermeer himself? 372 00:32:37,180 --> 00:32:38,960 No. He took one of the guards with him. 373 00:32:39,280 --> 00:32:40,480 I trusted him. 374 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 Just tell me one thing, OK? 375 00:32:42,000 --> 00:32:44,780 Do you think he's working with Charlesworth and De Silva on this? 376 00:32:45,040 --> 00:32:46,900 Unlikely. He and Charlesworth detest each other. 377 00:32:47,660 --> 00:32:49,040 Popular stuff with R6. 378 00:32:50,800 --> 00:32:53,280 We should have against all regulations you've given me, sir. 379 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 Stop in my room. I wrote the regulation. 380 00:32:56,400 --> 00:32:57,399 Yes, sir. 381 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 But one of us has gained the truck. 382 00:32:59,220 --> 00:33:00,440 Of course. I will. 383 00:33:02,080 --> 00:33:03,800 Here. Get whatever you fancy. 384 00:33:04,460 --> 00:33:05,460 Thank you. 385 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 Hey! 386 00:33:28,090 --> 00:33:30,290 Six. More discreet than Semtex. 387 00:33:31,570 --> 00:33:33,650 More powerful than nitroglycerin. 388 00:33:34,410 --> 00:33:35,550 Self -determining. 389 00:33:36,550 --> 00:33:38,150 There's more than enough here to kill you. 390 00:33:40,010 --> 00:33:41,010 You don't say. 391 00:33:41,170 --> 00:33:42,470 I'd whisper if I were you. 392 00:33:42,990 --> 00:33:44,490 Your voice could set it off. 393 00:33:51,110 --> 00:33:52,890 And there you have a movement detector. 394 00:33:54,160 --> 00:33:55,760 This is linked to a sound generator. 395 00:33:56,420 --> 00:34:01,080 If you break the beam... Ed, where are you? Listen. Come in. 396 00:34:06,160 --> 00:34:07,740 Someone's trying to contact him. 397 00:34:13,900 --> 00:34:16,739 Ed, look, I can't hear you, but I assume you can hear me. 398 00:34:17,300 --> 00:34:18,920 Vermeer seems to have tricked everybody. 399 00:34:19,219 --> 00:34:21,699 He's disappeared with all the R6 and made a run for it. 400 00:34:22,159 --> 00:34:23,260 We're looking for him now. 401 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 Try to get back in touch. 402 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Vermeer. 403 00:34:30,340 --> 00:34:31,760 He's stolen the R6. 404 00:34:34,020 --> 00:34:36,880 You told me Vermeer did exactly what the government said. 405 00:34:38,960 --> 00:34:41,100 You told me he was above reproach. 406 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 Unbribable, you said. 407 00:34:44,940 --> 00:34:47,800 I know, I know. Bickett, have you managed to get into traffic control 408 00:34:48,159 --> 00:34:51,260 Yeah, well, I don't think I've ever used the words national interest quite so 409 00:34:51,260 --> 00:34:53,670 much. And I'll be owing favors until I'm 60. 410 00:34:54,110 --> 00:34:55,330 But you've got what we need. 411 00:34:57,990 --> 00:34:58,990 Yeah, I've got what you need. 412 00:35:00,430 --> 00:35:02,210 Let's just hope it helps us find Vermeer. 413 00:35:02,990 --> 00:35:06,150 With the R6 being so unstable, he should be taking it gently. 414 00:35:08,030 --> 00:35:09,030 Pull yourself together. 415 00:35:09,790 --> 00:35:12,070 I've spent months perfecting the silencer technology. 416 00:35:12,530 --> 00:35:13,530 I'm not giving up now. 417 00:35:13,870 --> 00:35:15,650 He refused to let me market it. 418 00:35:16,490 --> 00:35:18,170 And now he's stolen my invention. 419 00:35:18,650 --> 00:35:19,990 I thought R6 was a mistake. 420 00:35:21,990 --> 00:35:23,110 Experiment went wrong. 421 00:35:24,130 --> 00:35:26,070 You screwed up over Vermeer. 422 00:35:26,610 --> 00:35:28,390 But this man's friends should lead us to him. 423 00:35:28,770 --> 00:35:30,110 Pick up the headphones and let's go. 424 00:35:33,150 --> 00:35:36,790 If you break the beams, the generator will produce the exact resonant 425 00:35:36,790 --> 00:35:37,870 of this piece of R6. 426 00:35:38,990 --> 00:35:40,870 That tone will be the last thing you hear. 427 00:35:42,110 --> 00:35:43,230 Unless you hear the phone. 428 00:35:44,510 --> 00:35:46,630 I've set the answer machine to play the same tone. 429 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 Insurance, if you like. 430 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 Come on, anyone can phone. Wrong number or anything. 431 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Yeah. 432 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 Good, isn't it? 433 00:35:56,260 --> 00:35:58,500 You better hope your friends don't try to ring. 434 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 So long. 435 00:36:01,840 --> 00:36:04,900 And remember, don't break those beams. 436 00:36:25,740 --> 00:36:28,540 We're following the road from Vermeer's house, but there's no sign of him so 437 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 far. 438 00:36:29,660 --> 00:36:31,040 No, he hasn't shown up here either. 439 00:36:33,460 --> 00:36:35,080 I reckon he might head for the coast. 440 00:36:35,720 --> 00:36:38,440 Somehow I don't think his R6 and aeroplanes are exactly compatible. 441 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 Hang on, Rod. 442 00:36:49,440 --> 00:36:51,000 There's a report just come in here. 443 00:36:52,220 --> 00:36:53,440 Vermeer's lorry's been stolen. 444 00:36:54,250 --> 00:36:55,430 We're outside a snack bar. 445 00:37:02,950 --> 00:37:03,950 I've got him. 446 00:37:03,990 --> 00:37:04,990 He's at a roundabout. 447 00:37:06,210 --> 00:37:08,650 He's come out to Junction 8. I think he's going to turn off. 448 00:37:10,910 --> 00:37:13,350 Yep, there he goes. He's taking the A road southeast. 449 00:37:16,830 --> 00:37:18,230 Okay, that is the coast road. 450 00:37:18,450 --> 00:37:19,990 We'll call you as soon as we spot him. 451 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 Got that. 452 00:37:21,630 --> 00:37:22,630 Let's go. 453 00:37:27,950 --> 00:37:28,950 Take long. 454 00:37:29,990 --> 00:37:33,190 Beckett, ask them to patch me into their system and give me a live feed of their 455 00:37:33,190 --> 00:37:35,250 video. And you, take to the road. 456 00:38:06,090 --> 00:38:07,090 There he is. 457 00:38:09,150 --> 00:38:10,770 Camera position 22 Bravo. 458 00:38:13,450 --> 00:38:14,470 We're almost there. 459 00:38:15,450 --> 00:38:16,550 Can you get me down closer? 460 00:38:21,090 --> 00:38:22,850 We've got him. Still on the same road. 461 00:38:23,610 --> 00:38:25,470 You were right about him not being in any hurry. 462 00:38:26,030 --> 00:38:27,890 Good. I'm not far behind. 463 00:38:37,710 --> 00:38:39,070 Just typical of Vermeer. 464 00:38:39,950 --> 00:38:41,990 First he stole my invention and fired me. 465 00:38:42,830 --> 00:38:45,910 Now he's nicked my plan to exploit the R6 as an explosive. 466 00:38:47,030 --> 00:38:48,630 Just business, that's all. 467 00:38:50,270 --> 00:38:52,830 If it's just business, why did we leave that bloke behind to die? 468 00:38:53,950 --> 00:38:55,190 We've got no quarrel with him. 469 00:38:56,610 --> 00:38:59,210 The arms trade is no place for the weak -hearted. 470 00:39:02,490 --> 00:39:04,250 I just want to make money out of my invention. 471 00:39:04,870 --> 00:39:05,910 I don't want to kill people. 472 00:39:27,660 --> 00:39:29,100 He's taking the second exit. 473 00:39:30,200 --> 00:39:32,840 You were nearly right about the coast, Becky. I think he's heading for the 474 00:39:32,840 --> 00:39:34,360 river. Ah, the river. 475 00:39:35,140 --> 00:39:36,140 I know where he's going. 476 00:39:37,020 --> 00:39:38,120 He's got a boat down here. 477 00:39:38,520 --> 00:39:40,040 We don't need the helicopter to guide us. 478 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 I know a quicker way. 479 00:39:56,890 --> 00:39:58,070 See if you can get back on board. 480 00:40:00,770 --> 00:40:01,770 Take us down lower. 481 00:40:21,549 --> 00:40:22,990 OK, make it. There's a buck on board. 482 00:40:23,250 --> 00:40:26,690 We'll pull back so as not to frighten them. You get in as close as you can. 483 00:40:27,390 --> 00:40:29,510 Excellent. I've got the signal loud and clear. 484 00:40:32,630 --> 00:40:33,630 Is there any sign of Ed? 485 00:40:33,870 --> 00:40:35,730 No. I'm getting worried about him. 486 00:40:37,190 --> 00:40:38,190 Don't worry about him. 487 00:40:38,750 --> 00:40:40,150 He's probably got his feet up somewhere. 488 00:41:15,440 --> 00:41:17,480 I knew it was you trying to steal my product. 489 00:41:18,260 --> 00:41:19,940 Had to get someone to help you, I think. 490 00:41:20,420 --> 00:41:22,360 It's my product, my invention. 491 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 The government's, actually. 492 00:41:24,040 --> 00:41:25,540 We worked under license, remember? 493 00:41:26,200 --> 00:41:29,120 So why are you stealing it? Same as you, to make money. 494 00:41:29,620 --> 00:41:31,580 Just that I'm better at making money than you are. 495 00:41:31,820 --> 00:41:32,900 You wouldn't even let me try. 496 00:41:33,300 --> 00:41:35,340 We'd both be in jail now if you'd had your way. 497 00:41:36,260 --> 00:41:37,280 But we could share it. 498 00:41:37,940 --> 00:41:39,180 We could both share the money. 499 00:41:39,520 --> 00:41:40,760 I don't think so. 500 00:41:57,420 --> 00:41:59,820 I can see you and the truck, so swing to the left. 501 00:42:00,160 --> 00:42:02,040 It's parked by the river next to a boat. 502 00:42:02,460 --> 00:42:03,460 We're coming in to land. 503 00:42:53,070 --> 00:42:54,970 Sir Beckett, we meet again. 504 00:42:56,010 --> 00:42:57,970 Shall we wait for your friends to join us? 505 00:43:16,850 --> 00:43:17,990 Oh, Becky Wilson! 506 00:43:18,190 --> 00:43:19,190 Yeah. 507 00:43:19,850 --> 00:43:21,990 You really have done very well so far. 508 00:43:22,700 --> 00:43:24,240 But I'm afraid you go no further. 509 00:43:24,800 --> 00:43:26,800 I've got buyers lined up for this material. 510 00:43:27,420 --> 00:43:29,800 And they're not the sort of people you can disappoint. 511 00:43:30,300 --> 00:43:33,120 I don't want to seem obvious, but what makes you think we won't try and stop 512 00:43:33,120 --> 00:43:37,700 you? Ross, I... Your colleague is currently languishing in a cellar, 513 00:43:37,700 --> 00:43:38,698 move. 514 00:43:38,700 --> 00:43:42,640 Near him is a quantity of R6 just ready to explode when the correct tone is 515 00:43:42,640 --> 00:43:44,100 played from the telephone answer machine. 516 00:43:45,180 --> 00:43:49,560 Unless you help us get away safely, I'll have no hesitation in dialing the 517 00:43:49,560 --> 00:43:51,140 number and blowing him up. 518 00:43:51,980 --> 00:43:52,980 It's a bluff. 519 00:43:53,380 --> 00:43:54,380 No, it's not. 520 00:43:55,020 --> 00:43:56,020 He means it. 521 00:43:57,260 --> 00:43:59,540 Yeah, that's Ed's headset, but how do we know the rest is true? 522 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 I assure you it is. 523 00:44:01,460 --> 00:44:04,840 He killed Vermeer, he'll kill your friend. You're getting squeamish? 524 00:44:05,580 --> 00:44:07,440 You wanted to make money out of an explosive. 525 00:44:08,240 --> 00:44:09,240 Explosives kill people. 526 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 But Vermeer's dead. 527 00:44:10,980 --> 00:44:12,200 I could take over the company. 528 00:44:12,820 --> 00:44:15,080 Sell the optics legitimately. Don't be stupid. 529 00:44:17,080 --> 00:44:20,960 The number is O -A -1. 530 00:44:22,620 --> 00:44:28,220 6 -4 -3 -3 -1 -9 -1. 531 00:44:30,780 --> 00:44:34,560 I only have to press the send button, and it will connect the call. 532 00:44:35,400 --> 00:44:37,680 Now, do as I say. 533 00:44:38,320 --> 00:44:41,120 Load the R6 into the other car. 534 00:44:59,600 --> 00:45:00,600 What about his? 535 00:45:01,160 --> 00:45:02,160 You want to speak to him? 536 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Let's call him. 537 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 No, for God's sake! 538 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 There's nothing. 539 00:46:10,000 --> 00:46:12,700 I'm sorry about your friend. I didn't mean anything to happen. 540 00:46:13,940 --> 00:46:14,940 He's sorry. 541 00:46:15,440 --> 00:46:17,040 You ain't as sorry as you're going to be. 542 00:46:20,400 --> 00:46:21,400 Hello? 543 00:46:23,780 --> 00:46:24,780 Howdy. 544 00:46:25,380 --> 00:46:27,120 It's me. Listen, I hope I haven't missed all the fun. 545 00:46:28,580 --> 00:46:29,740 I've been a little tied up. 546 00:46:30,700 --> 00:46:32,000 Ross, for you. 547 00:46:33,920 --> 00:46:34,920 Hello? 548 00:46:42,240 --> 00:46:43,620 Aren't you the lucky boy, then? 549 00:46:44,400 --> 00:46:45,800 You can't keep a good man down. 550 00:46:58,180 --> 00:46:59,180 Here. 551 00:46:59,460 --> 00:47:00,480 This is for all of you. 552 00:47:01,520 --> 00:47:03,420 Don't worry, it's not our fix. It's silver. 553 00:47:04,040 --> 00:47:05,800 A little memento in addition to your fee. 554 00:47:06,380 --> 00:47:07,380 Thank you. 555 00:47:09,180 --> 00:47:10,180 Thank you. 556 00:47:12,980 --> 00:47:13,980 Thank you. 557 00:47:14,560 --> 00:47:18,620 What about the R6? Did you manage to find a way of stabilising it? 558 00:47:18,900 --> 00:47:20,560 No, the whole programme has had to be abandoned. 559 00:47:21,240 --> 00:47:22,400 That's probably a good thing. 560 00:47:22,740 --> 00:47:23,740 It's dangerous stuff. 561 00:47:24,440 --> 00:47:27,640 Now, let me tell you, it required considerable skill to get out of that 562 00:47:28,240 --> 00:47:32,720 In fact, it kind of reminded me of trying to set a new line across the car 563 00:47:32,720 --> 00:47:33,820 buttress on Ben Nevis. 564 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 You know the one. 565 00:47:35,300 --> 00:47:37,940 Now, it's four pitches of mega -dangerous stuff. 566 00:47:38,160 --> 00:47:41,720 The crux, of course, was a small crack. A small crack across an overhang. What 567 00:47:41,720 --> 00:47:42,649 are you going to do? 568 00:47:42,650 --> 00:47:45,110 I don't know what you're going to do. I tell you what, you can't fix any 569 00:47:45,110 --> 00:47:48,370 protection anywhere. You're 500 foot above the ground. You're hanging there 570 00:47:48,370 --> 00:47:49,370 a slope. 571 00:47:52,390 --> 00:47:54,130 Don't you just love the sound of silence? 39249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.