Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,919 --> 00:01:13,969
Just like you said.
2
00:01:14,400 --> 00:01:15,450
Not a sound.
3
00:01:19,120 --> 00:01:20,170
Perfect.
4
00:01:20,860 --> 00:01:22,060
That should do the trick.
5
00:01:22,080 --> 00:01:23,240
You know my fee.
6
00:01:24,640 --> 00:01:27,700
Give me my R6, De Silva, and I'll double
it.
7
00:01:52,940 --> 00:01:54,540
Nice and quiet. Yeah.
8
00:01:54,760 --> 00:01:56,420
That should keep the R6 happy.
9
00:01:57,400 --> 00:01:58,450
Come on.
10
00:01:58,980 --> 00:02:00,030
Your deal.
11
00:02:03,820 --> 00:02:04,870
Wallace.
12
00:02:19,700 --> 00:02:21,680
The R6 is in the downpour, boss.
13
00:02:22,410 --> 00:02:23,830
Yeah, like I told you.
14
00:02:41,930 --> 00:02:47,210
13 -2, 15 -4, pair of six.
15
00:03:12,170 --> 00:03:13,310
Do you feel something?
16
00:03:13,990 --> 00:03:15,040
Like what?
17
00:03:15,510 --> 00:03:17,130
I don't know. I feel something odd.
18
00:03:17,410 --> 00:03:19,030
Like an earthquake or something.
19
00:03:19,690 --> 00:03:20,830
Probably just a train.
20
00:03:21,150 --> 00:03:22,550
I'll take a look.
21
00:05:02,911 --> 00:05:08,099
How much do you know about metal
development, Beckett?
22
00:05:08,100 --> 00:05:09,150
A little.
23
00:05:09,151 --> 00:05:13,139
This place operates under government
licence to develop new metals and alloys
24
00:05:13,140 --> 00:05:15,430
for various applications. I gathered as
much.
25
00:05:15,660 --> 00:05:18,010
Some very secret advances made here
recently.
26
00:05:18,011 --> 00:05:21,639
Advances which could have major
implications for our economic future.
27
00:05:21,640 --> 00:05:22,539
In particular?
28
00:05:22,540 --> 00:05:24,560
A new metal called R6.
29
00:05:25,200 --> 00:05:28,719
It will be a highly efficient
superconductor. My department has high
30
00:05:28,720 --> 00:05:32,270
it. Unfortunately, at the moment, it
also has to have another property.
31
00:05:32,640 --> 00:05:33,720
It's rather unstable.
32
00:05:35,441 --> 00:05:41,289
So these tapes didn't pick up the break
-in or the explosion?
33
00:05:41,290 --> 00:05:43,460
Well, someone's been playing home
videos.
34
00:05:43,550 --> 00:05:44,600
Look.
35
00:05:45,370 --> 00:05:46,870
An interruption to the signal.
36
00:05:47,390 --> 00:05:48,950
Where's that shot of the guard?
37
00:05:52,090 --> 00:05:53,810
There he is. Fit and well.
38
00:05:54,610 --> 00:05:56,840
I know he's lying unconscious in a
hospital.
39
00:06:01,350 --> 00:06:02,400
Hang on, Rosie.
40
00:06:03,130 --> 00:06:05,110
Are you saying that that isn't Wallace?
41
00:06:05,350 --> 00:06:06,430
Well, that's Wallace.
42
00:06:06,570 --> 00:06:07,620
But look.
43
00:06:11,050 --> 00:06:12,650
That is not yesterday's paper.
44
00:06:14,530 --> 00:06:15,790
Oh, it's an old recording.
45
00:06:15,791 --> 00:06:20,229
Someone's interrupted the feed to the
security camera and fed this to the
46
00:06:20,230 --> 00:06:21,280
recorder instead.
47
00:06:21,281 --> 00:06:24,689
That's a hell of a lot of trouble to go
to and not steal anything.
48
00:06:24,690 --> 00:06:26,989
I mean, the other weird thing is the
guard reckons they didn't hear an
49
00:06:26,990 --> 00:06:29,400
explosion. Actually, there's a reason
for that.
50
00:06:29,401 --> 00:06:32,249
There's something you should know about
this R6.
51
00:06:32,250 --> 00:06:33,630
What, it makes people deaf?
52
00:06:34,510 --> 00:06:35,730
Not exactly, no.
53
00:06:35,970 --> 00:06:38,860
I've asked Mr Vermeer to explain. He's
the vice president.
54
00:06:46,390 --> 00:06:47,710
Watch. Resonant frequency.
55
00:06:48,330 --> 00:06:49,380
Exactly.
56
00:06:50,210 --> 00:06:55,510
Uh... I never did much more physics at
school. I was more into biology.
57
00:06:56,130 --> 00:07:00,410
Ed, at the correct frequency, the glass
absorbs so much energy that it explodes.
58
00:07:01,070 --> 00:07:02,120
Okay?
59
00:07:02,121 --> 00:07:06,249
And the same thing happens with our fix,
right? Something similar. But our fix
60
00:07:06,250 --> 00:07:07,300
is more volatile.
61
00:07:10,120 --> 00:07:11,170
Watch.
62
00:07:15,920 --> 00:07:16,970
Wow.
63
00:07:18,380 --> 00:07:22,859
So you could make some innocent metal
object from R6, like a fountain pen,
64
00:07:22,860 --> 00:07:26,439
it to your least favourite national
leader, expose it to that resonant
65
00:07:26,440 --> 00:07:27,540
and... Bang.
66
00:07:28,940 --> 00:07:29,990
Election time.
67
00:07:30,140 --> 00:07:32,040
But no evidence of how it had done it.
68
00:07:32,420 --> 00:07:33,500
Yes, that is our fear.
69
00:07:33,501 --> 00:07:37,379
Imagine how dangerous it could be if it
fell into the wrong hands.
70
00:07:37,380 --> 00:07:39,180
You must ensure that doesn't happen.
71
00:07:39,760 --> 00:07:43,310
Well, we're going to need full access to
your existing security setup.
72
00:07:43,520 --> 00:07:45,690
We do have a very good security system
here.
73
00:07:47,860 --> 00:07:49,240
Very good security system.
74
00:07:51,220 --> 00:07:53,020
Wasn't up to much last night, was it?
75
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
Fancy swapping places?
76
00:08:00,040 --> 00:08:01,420
I thought you liked heights.
77
00:08:01,740 --> 00:08:03,040
Taste can change.
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
What do you want this for, anyway?
79
00:08:06,160 --> 00:08:08,390
I just want to add a trick or two to the
system.
80
00:08:08,391 --> 00:08:10,079
Roger, see that place over there?
81
00:08:10,080 --> 00:08:11,130
Yeah?
82
00:08:12,240 --> 00:08:14,770
Any cameras want to pick something up
last night?
83
00:08:15,740 --> 00:08:16,790
I don't know.
84
00:08:18,200 --> 00:08:19,520
They're in the right place.
85
00:08:22,420 --> 00:08:24,160
I'll tell Beckett to get over there.
86
00:08:30,200 --> 00:08:31,250
Uh, Ross?
87
00:08:31,460 --> 00:08:32,510
Yeah?
88
00:08:34,440 --> 00:08:35,490
Many for that.
89
00:08:37,159 --> 00:08:38,539
I think I can handle this one.
90
00:08:40,440 --> 00:08:42,380
No, I'm afraid it's impossible.
91
00:08:43,820 --> 00:08:47,439
If we could take a look at those tapes,
it would be a major help to our
92
00:08:47,440 --> 00:08:48,490
investigation.
93
00:08:48,740 --> 00:08:49,960
It's company policy.
94
00:08:52,040 --> 00:08:56,359
You know, you could, um... You could
keep an eye on me the whole time,
95
00:08:56,360 --> 00:08:57,520
personally.
96
00:08:59,780 --> 00:09:02,440
I'm sorry. The head of security is very
strict.
97
00:09:02,760 --> 00:09:06,509
When they change the tapes... Mr. Thomas
insists they go in the safe straight
98
00:09:06,510 --> 00:09:07,560
away.
99
00:09:08,510 --> 00:09:09,560
Very sensible.
100
00:09:09,850 --> 00:09:12,530
And I guess they change tapes
frequently, do they?
101
00:09:12,770 --> 00:09:14,570
Eight o 'clock each night, on the dot.
102
00:09:15,830 --> 00:09:18,630
Mr. Thomas says our security system is
state of the art.
103
00:09:31,850 --> 00:09:33,050
We're ready when you are.
104
00:09:39,280 --> 00:09:41,020
You've got less than 20 minutes, Ed.
105
00:10:04,980 --> 00:10:06,030
There we go.
106
00:10:06,031 --> 00:10:10,929
Ed, when you reach the camera, attach
the box to its side. No need to do
107
00:10:10,930 --> 00:10:14,540
anything else. I can access their video
recorded through the box, okay?
108
00:10:27,510 --> 00:10:28,690
Quick as you can, Ed.
109
00:10:31,250 --> 00:10:35,270
You've got 16 minutes before they change
their tape.
110
00:10:44,900 --> 00:10:47,500
Don't say a word. Not a thing. Alright?
111
00:10:49,400 --> 00:10:50,450
Everyone's a critic.
112
00:10:57,900 --> 00:10:59,280
Okay, Roz, I've attached it.
113
00:10:59,900 --> 00:11:00,950
Start recording now.
114
00:11:01,951 --> 00:11:06,479
Can we get it all down before they
change tapes?
115
00:11:06,480 --> 00:11:10,320
Speed recording at a ratio of 100 to 1.
I need 14 minutes, 24 seconds.
116
00:11:17,070 --> 00:11:18,750
I wish I brought something to read.
117
00:11:20,990 --> 00:11:22,350
Keep still, Ed. Company.
118
00:11:29,750 --> 00:11:30,800
Ed?
119
00:11:30,890 --> 00:11:32,750
I can almost hear your heart pounding.
120
00:11:33,630 --> 00:11:34,680
It's okay, guys.
121
00:11:34,710 --> 00:11:35,760
He's gone.
122
00:11:40,690 --> 00:11:42,920
Are you sure you're using the fast
forward?
123
00:11:43,430 --> 00:11:44,850
I'm going as fast as I can.
124
00:11:53,781 --> 00:11:55,879
What's wrong with it?
125
00:11:55,880 --> 00:11:57,120
I don't believe it.
126
00:12:00,520 --> 00:12:02,080
Someone must have changed tape.
127
00:12:02,280 --> 00:12:03,780
Someone wants to go home early.
128
00:12:04,700 --> 00:12:06,320
Edge, you might as well come down.
129
00:12:25,780 --> 00:12:26,830
Ed, hurry up.
130
00:12:32,620 --> 00:12:33,880
State of the art security.
131
00:12:34,060 --> 00:12:35,920
They didn't even lift the drawbridge.
132
00:12:38,800 --> 00:12:40,060
Look, this is incredible.
133
00:12:41,940 --> 00:12:44,290
There's the explosion and the cloud of
debris.
134
00:12:44,320 --> 00:12:45,640
But look at the foreground.
135
00:12:47,060 --> 00:12:48,260
Couple of security guys.
136
00:12:49,400 --> 00:12:50,600
I'll show it to you again.
137
00:12:52,360 --> 00:12:54,590
Now there's the explosion, but look at
them.
138
00:12:55,210 --> 00:12:56,260
No reaction at all.
139
00:12:57,270 --> 00:13:01,650
Exactly. They were right. There was no
sound. The explosion was silent.
140
00:13:02,430 --> 00:13:05,080
Rose, how do you attach a silence to a
lump of femtex?
141
00:13:05,081 --> 00:13:06,929
Well, you can't, not physically.
142
00:13:06,930 --> 00:13:09,809
But there's been a lot of development on
sound repression lately.
143
00:13:09,810 --> 00:13:12,249
Yeah, but that's only small -scale
stuff. That's car phones.
144
00:13:12,250 --> 00:13:16,669
Look, every noise has its own frequency
pattern, right? Now, the theory goes if
145
00:13:16,670 --> 00:13:20,749
you create the negative image of that
frequency and transmit it at the same
146
00:13:20,750 --> 00:13:23,730
as the noise is created, the one cancels
out the other.
147
00:13:24,620 --> 00:13:25,740
Result? Silence.
148
00:13:26,420 --> 00:13:27,560
Just theory, isn't it?
149
00:13:27,561 --> 00:13:31,159
Well, it looks like someone's finally
worked out a way of actually doing it.
150
00:13:31,160 --> 00:13:32,760
Hmm. What's next?
151
00:13:32,980 --> 00:13:35,270
Hang on. There's one more thing you
should see.
152
00:13:39,820 --> 00:13:41,620
See? It was an inside job.
153
00:13:42,460 --> 00:13:43,510
Hang about.
154
00:13:43,511 --> 00:13:48,739
That's that guard that ended up in
hospital, isn't it? What's his face?
155
00:13:48,740 --> 00:13:49,790
Wallace.
156
00:13:50,020 --> 00:13:52,550
Better cover, isn't it? Take the
pressure off him.
157
00:13:53,439 --> 00:13:54,819
Right now he's our best lead.
158
00:13:55,700 --> 00:13:58,410
I think I'll go and see what he's got to
say for himself
159
00:14:46,920 --> 00:14:48,480
I'm changing Mr. Wallach's drip.
160
00:14:49,300 --> 00:14:50,350
Nurse!
161
00:14:51,540 --> 00:14:55,160
Nurse! Mrs. Evans, you must go back to
bed.
162
00:15:24,440 --> 00:15:25,490
No, no, Doctor.
163
00:15:25,700 --> 00:15:27,560
Dr. McKay put him on a drip last night.
164
00:15:28,080 --> 00:15:29,130
I'll see what he says.
165
00:15:30,040 --> 00:15:31,660
Mr. Waller? Hold it, please.
166
00:15:31,661 --> 00:15:32,899
Which room?
167
00:15:32,900 --> 00:15:33,950
Okay, bye.
168
00:15:34,360 --> 00:15:35,410
Room number four.
169
00:15:35,600 --> 00:15:36,650
Thanks.
170
00:15:37,760 --> 00:15:39,500
Haven't seen him before, have you?
171
00:15:39,880 --> 00:15:41,340
Nurse? Nurse, quickly!
172
00:15:41,560 --> 00:15:44,690
I don't know. Here today, gone tomorrow,
some of these doctors.
173
00:16:02,689 --> 00:16:04,979
You're gonna have to do better than
that, pal.
174
00:16:13,850 --> 00:16:15,050
He tripped! He tripped!
175
00:16:34,670 --> 00:16:35,720
Is he all right? Yes.
176
00:16:35,970 --> 00:16:37,020
Who was he?
177
00:16:37,370 --> 00:16:38,420
A family friend.
178
00:16:39,450 --> 00:16:40,670
Oh, they never did get on.
179
00:16:41,530 --> 00:16:42,580
Hey.
180
00:16:44,090 --> 00:16:45,230
Did you switch this on?
181
00:16:46,110 --> 00:16:47,160
It's recording.
182
00:16:49,970 --> 00:16:52,380
You're going to have to do better than
that, pal.
183
00:16:52,890 --> 00:16:55,180
Voice print will take a few minutes to
scan in.
184
00:16:57,130 --> 00:16:58,930
You sure you're all right, Beckett?
185
00:16:59,530 --> 00:17:00,580
Yeah, I'm fine.
186
00:17:02,210 --> 00:17:03,260
Here we go.
187
00:17:04,359 --> 00:17:07,969
Washington won't mind us using their
files, will they? Have you asked?
188
00:17:08,060 --> 00:17:09,110
Not usually.
189
00:17:09,440 --> 00:17:10,490
This way.
190
00:17:10,940 --> 00:17:11,990
Beckett!
191
00:17:14,400 --> 00:17:15,450
There we are.
192
00:17:15,520 --> 00:17:16,570
That's him.
193
00:17:17,880 --> 00:17:19,000
Joseph De Silva.
194
00:17:19,520 --> 00:17:21,320
Specialist in high -tech terrorism.
195
00:17:22,359 --> 00:17:23,409
He's a freelance.
196
00:17:23,460 --> 00:17:24,510
Gone for hire.
197
00:17:25,020 --> 00:17:26,960
Not fussy who he works for, is he?
198
00:17:27,200 --> 00:17:30,160
Active in Libya, Israel, United States,
Russia.
199
00:17:30,840 --> 00:17:33,190
Nothing I like more than a well
-travelled nut.
200
00:17:33,400 --> 00:17:34,450
How do we find him?
201
00:17:35,140 --> 00:17:36,190
Wallace.
202
00:17:36,660 --> 00:17:37,800
There's two bugs on him.
203
00:17:38,520 --> 00:17:39,570
And in the meantime?
204
00:17:40,040 --> 00:17:42,270
I'm going to see Kent at the research
centre.
205
00:17:42,660 --> 00:17:43,820
You go find Vermeer.
206
00:17:44,580 --> 00:17:46,630
Ask him who else knows about this
arctic.
207
00:17:50,520 --> 00:17:52,920
Mr Vermeer, this is an inside job, for
sure.
208
00:17:52,921 --> 00:17:54,139
Well, what do you say?
209
00:17:54,140 --> 00:17:55,159
The guard, Wallace.
210
00:17:55,160 --> 00:17:56,210
He let the man in.
211
00:17:56,480 --> 00:17:57,530
Of course.
212
00:17:57,660 --> 00:18:00,070
Yeah. We think there must have been
another leak.
213
00:18:00,071 --> 00:18:03,609
The raiders knew exactly what they were
after. That's why they had to silence
214
00:18:03,610 --> 00:18:04,660
their explosion.
215
00:18:04,850 --> 00:18:06,870
Kent tells us R6 is highly secret.
216
00:18:07,690 --> 00:18:08,950
Who else knows it exists?
217
00:18:09,190 --> 00:18:11,110
Only a few of my most trusted employees.
218
00:18:11,850 --> 00:18:14,440
Oh, and Charlesworth, of course. I'd
forgotten him.
219
00:18:14,830 --> 00:18:15,910
Who's Charlesworth?
220
00:18:15,950 --> 00:18:18,780
He led the research team that discovered
R6 by accident.
221
00:18:20,070 --> 00:18:21,120
Can we speak to him?
222
00:18:21,510 --> 00:18:23,270
He left our employ some time ago.
223
00:18:23,950 --> 00:18:25,610
We fell out over R6.
224
00:18:26,670 --> 00:18:29,920
If we try to stabilise it so it can be
used for what it was intended.
225
00:18:30,440 --> 00:18:33,360
but he wanted to exploit its explosive
nature as a weapon.
226
00:19:15,280 --> 00:19:17,640
The research centre keeps a small amount
of R6.
227
00:19:19,880 --> 00:19:21,800
We're trying to improve its stability.
228
00:19:23,520 --> 00:19:27,010
There's really nothing to worry about.
Our security here is very good.
229
00:19:27,040 --> 00:19:28,480
That's what Vermeer thought.
230
00:19:28,481 --> 00:19:32,059
You should have told me before you had
R6 on these premises.
231
00:19:32,060 --> 00:19:33,479
I didn't think it was relevant.
232
00:19:33,480 --> 00:19:34,680
Of course it's relevant.
233
00:19:34,681 --> 00:19:38,499
If De Silva wants it that badly, he'll
go anywhere he can get it. Well, he
234
00:19:38,500 --> 00:19:39,550
get it from here.
235
00:20:01,371 --> 00:20:08,059
I'm sure you'll find our existing
precautions to be completely adequate.
236
00:20:08,060 --> 00:20:09,340
Let me be the judge of that.
237
00:20:12,460 --> 00:20:13,940
Now listen here, Beckett.
238
00:20:14,180 --> 00:20:17,310
I hired you to protect the Arctic for
me, not to interfere here.
239
00:20:18,320 --> 00:20:19,370
Hey, you!
240
00:20:39,050 --> 00:20:41,880
I've nearly finished the security
modifications here.
241
00:20:42,350 --> 00:20:43,730
And I'll tell you something.
242
00:20:44,210 --> 00:20:48,269
If De Silva tries to get into Millennium
Metals again, he's going to be in for
243
00:20:48,270 --> 00:20:49,320
quite a shock.
244
00:20:49,321 --> 00:20:53,769
I'm sorry, Mr. Wallace. I have no
instructions from the doctor about you
245
00:20:53,770 --> 00:20:54,820
today.
246
00:20:54,821 --> 00:20:58,349
It's not actually as bad as it looks.
The bullet managed to miss anything
247
00:20:58,350 --> 00:20:59,129
You were lucky.
248
00:20:59,130 --> 00:21:01,889
And you were right about the research
center being a target.
249
00:21:01,890 --> 00:21:04,660
Beckett, Wallace is just getting himself
discharged.
250
00:21:05,290 --> 00:21:06,430
I'll meet you at the car.
251
00:21:20,180 --> 00:21:21,320
Wallet is on the move Ed.
252
00:21:52,880 --> 00:21:53,930
Park the car, madam.
253
00:21:55,000 --> 00:21:57,650
Ruggs, valet park it. Give him the key.
Give him the key.
254
00:22:01,400 --> 00:22:02,780
He won't hurt it. Come on.
255
00:22:08,840 --> 00:22:09,890
Which way?
256
00:22:40,071 --> 00:22:45,659
What the hell are you doing here? You
put them in a hospital.
257
00:22:45,660 --> 00:22:47,100
That wasn't part of the deal.
258
00:23:11,281 --> 00:23:13,109
Sorry, security.
259
00:23:13,110 --> 00:23:14,190
We'll come back later.
260
00:23:15,010 --> 00:23:16,270
The batteries must be low.
261
00:23:19,810 --> 00:23:20,860
I've got it, Paul.
262
00:23:30,170 --> 00:23:31,610
Table breaker, give me a hand.
263
00:23:43,500 --> 00:23:44,550
Come in here.
264
00:23:45,260 --> 00:23:47,660
You never said that you would hurt me.
265
00:23:48,680 --> 00:23:50,920
It had to look good, you fool.
266
00:23:53,020 --> 00:23:54,100
I want more money.
267
00:23:57,000 --> 00:23:58,280
I'm sorry about this.
268
00:23:58,980 --> 00:24:01,820
Mr. Charlesworth, what are you doing
here?
269
00:24:03,360 --> 00:24:04,620
You better deal with this.
270
00:24:04,621 --> 00:24:08,219
Charlesworth, who used to work at
Vermeer's. That may be later.
271
00:24:08,220 --> 00:24:09,270
He's leaving.
272
00:24:09,271 --> 00:24:12,199
Oh, you don't want to trust this one,
Mr.
273
00:24:12,200 --> 00:24:14,430
Charlesworth? He'll only try and cheat
you.
274
00:24:15,110 --> 00:24:16,210
This won't take long.
275
00:24:16,610 --> 00:24:18,110
I don't want any more foul -ups.
276
00:24:19,790 --> 00:24:21,110
I'll get Ed to check him out.
277
00:24:23,950 --> 00:24:25,000
Hey, where are you?
278
00:24:27,510 --> 00:24:29,010
I'm in the lobby. I just got here.
279
00:24:29,011 --> 00:24:31,529
Yeah, well, don't get too comfortable.
280
00:24:31,530 --> 00:24:32,910
I've got a little job for you.
281
00:24:37,130 --> 00:24:38,180
OK, Ed.
282
00:24:38,290 --> 00:24:39,340
He's all yours.
283
00:24:49,430 --> 00:24:50,480
Thanks.
284
00:24:53,250 --> 00:24:54,330
Thank you. Thank you.
285
00:24:59,890 --> 00:25:00,940
See you, mate.
286
00:25:01,050 --> 00:25:02,100
Big spender.
287
00:25:09,010 --> 00:25:10,150
I had to put a trace on it.
288
00:25:10,290 --> 00:25:11,340
I'm trying to listen.
289
00:25:14,070 --> 00:25:15,120
Go on, Father.
290
00:25:16,050 --> 00:25:17,100
I'll take the window.
291
00:25:17,739 --> 00:25:18,789
I'll take the stairs.
292
00:25:26,380 --> 00:25:27,430
Yeah.
293
00:25:28,820 --> 00:25:29,870
Wall -E.
294
00:25:30,600 --> 00:25:31,650
He's dead.
295
00:25:33,440 --> 00:25:34,490
Beckett!
296
00:25:39,620 --> 00:25:40,670
Dad.
297
00:25:41,580 --> 00:25:44,710
It's okay, Beckett. You've got Wall -E's
bag with your bug in it.
298
00:25:53,680 --> 00:25:54,730
This way.
299
00:26:06,960 --> 00:26:08,010
Go on.
300
00:26:09,660 --> 00:26:11,040
It's only right on top of you.
301
00:26:11,380 --> 00:26:12,430
Go on.
302
00:26:13,780 --> 00:26:14,830
Becky,
303
00:26:20,840 --> 00:26:21,890
you're still here.
304
00:27:02,100 --> 00:27:03,360
Gone. Beckett, you there?
305
00:27:03,600 --> 00:27:05,380
Receiving. You there? Listen.
306
00:27:05,900 --> 00:27:09,040
Look, I've found where Charlesworth's
headed.
307
00:27:09,420 --> 00:27:10,470
We lost to Silver.
308
00:27:11,210 --> 00:27:12,530
He dumped the bag, I bugged.
309
00:27:16,330 --> 00:27:17,380
Now listen, Ed.
310
00:27:17,770 --> 00:27:20,180
I want you to check the place out, but
no heroics.
311
00:27:21,590 --> 00:27:22,640
Be careful.
312
00:27:23,250 --> 00:27:24,300
Alright, mate.
313
00:27:49,921 --> 00:27:51,789
Surprise, surprise.
314
00:27:51,790 --> 00:27:52,840
Guess who turned up?
315
00:27:53,390 --> 00:27:54,440
De Silva?
316
00:27:55,090 --> 00:27:56,140
Yep.
317
00:28:01,170 --> 00:28:02,220
Okay, Ed.
318
00:28:02,670 --> 00:28:03,720
Listen to me.
319
00:28:03,721 --> 00:28:07,349
I want you to see if you can get a bug
on them. We need to know what De Silva
320
00:28:07,350 --> 00:28:08,910
and Charlesworth are planning.
321
00:28:10,750 --> 00:28:14,240
I think I might be able to get something
on one of the windows near them.
322
00:28:14,330 --> 00:28:15,380
Hang on.
323
00:28:28,430 --> 00:28:29,630
And what about Wallace?
324
00:28:30,550 --> 00:28:32,010
Dealt with. Good.
325
00:28:35,970 --> 00:28:37,510
We must get the R6 tonight.
326
00:28:38,150 --> 00:28:42,060
Some of that sample from the research
center had first -level stabilization.
327
00:28:42,550 --> 00:28:46,750
If Kent's people perfect the technique,
the R6 will be useless to me.
328
00:29:20,810 --> 00:29:21,860
A listening device.
329
00:29:22,510 --> 00:29:24,610
But I think I can use the silencer on
it.
330
00:29:25,710 --> 00:29:28,060
That's not perfect, but it should do the
trick.
331
00:29:28,790 --> 00:29:30,390
Must be one of Beckett's people.
332
00:29:31,590 --> 00:29:32,640
Beckett?
333
00:29:34,530 --> 00:29:36,030
Specialists. Kent called in.
334
00:29:36,690 --> 00:29:37,740
Don't worry.
335
00:29:37,750 --> 00:29:38,930
I can handle them.
336
00:29:44,850 --> 00:29:47,890
Yo. Something wrong with this bug Ross
gave me.
337
00:29:49,550 --> 00:29:50,600
Oh, there we go.
338
00:29:50,601 --> 00:29:53,189
Millennium Metals is now about as safe
as I can make it.
339
00:29:53,190 --> 00:29:55,109
Ed says he's still not getting anything.
340
00:29:55,110 --> 00:29:57,130
He's joking. I take that bug most well.
341
00:29:57,530 --> 00:29:59,150
Ed, you'd better try another one.
342
00:29:59,930 --> 00:30:02,970
Ed, I can't believe that bug's NG. It
must be something else.
343
00:30:03,850 --> 00:30:07,190
Whatever it is, I'm going to go for it.
344
00:30:31,080 --> 00:30:32,130
I'm in.
345
00:30:33,220 --> 00:30:34,860
This is one weird place.
346
00:31:22,800 --> 00:31:26,560
I've put in an additional six external
and eight internal cameras.
347
00:31:26,561 --> 00:31:30,639
Heat detectors and motion detectors at
random intervals on this floor and the
348
00:31:30,640 --> 00:31:31,339
one above.
349
00:31:31,340 --> 00:31:32,900
And what about the floor below?
350
00:31:33,200 --> 00:31:34,820
Funny, Beckett, there isn't one.
351
00:31:35,640 --> 00:31:38,530
Now, the vault door has been
automatically electrified.
352
00:31:38,760 --> 00:31:41,700
Any unauthorised person to get in here
and try to open it.
353
00:31:42,120 --> 00:31:43,170
Nasty.
354
00:31:43,360 --> 00:31:44,440
Well, that's about it.
355
00:31:44,441 --> 00:31:48,159
Even the Pink Panther would find it
virtually impossible to get in here and
356
00:31:48,160 --> 00:31:49,210
steal the R6 now.
357
00:31:50,120 --> 00:31:52,350
I'd say he'd find it completely
impossible.
358
00:31:52,600 --> 00:31:53,650
Thank you, Brickett.
359
00:31:54,540 --> 00:31:56,400
Because there's no R6 in here to steal.
360
00:31:58,980 --> 00:32:00,600
What's so special about this R6?
361
00:32:01,040 --> 00:32:03,780
Quite simply, R6 is unique.
362
00:32:05,160 --> 00:32:06,210
Unique.
363
00:32:06,211 --> 00:32:09,579
I guess you've done a nice little deal
with some foreign terrorists. You talk
364
00:32:09,580 --> 00:32:10,630
too much.
365
00:32:10,840 --> 00:32:12,960
I'll show you how special R6 is.
366
00:32:20,680 --> 00:32:24,290
Well, next time, check the stuff's in
the room first. No sign of Vermeer?
367
00:32:24,700 --> 00:32:25,750
Absolutely nothing.
368
00:32:26,360 --> 00:32:30,259
He told his staff that you gave orders
for all the R6 to be removed to a safer
369
00:32:30,260 --> 00:32:34,559
place. Completely untrue. Of course. But
all the R6 has been loaded onto a lorry
370
00:32:34,560 --> 00:32:35,610
and driven away.
371
00:32:35,940 --> 00:32:36,990
By Vermeer himself?
372
00:32:37,180 --> 00:32:38,960
No. He took one of the guards with him.
373
00:32:39,280 --> 00:32:40,480
I trusted him.
374
00:32:40,481 --> 00:32:41,999
Just tell me one thing, OK?
375
00:32:42,000 --> 00:32:45,039
Do you think he's working with
Charlesworth and De Silva on this?
376
00:32:45,040 --> 00:32:47,510
Unlikely. He and Charlesworth detest
each other.
377
00:32:47,660 --> 00:32:49,040
Popular stuff with R6.
378
00:32:49,041 --> 00:32:53,639
We should have against all regulations
you've given me, sir.
379
00:32:53,640 --> 00:32:55,640
Stop in my room. I wrote the regulation.
380
00:32:55,641 --> 00:32:57,399
Yes, sir.
381
00:32:57,400 --> 00:32:59,020
But one of us has gained the truck.
382
00:32:59,220 --> 00:33:00,440
Of course. I will.
383
00:33:02,080 --> 00:33:03,800
Here. Get whatever you fancy.
384
00:33:04,460 --> 00:33:05,510
Thank you.
385
00:33:15,020 --> 00:33:16,070
Hey!
386
00:33:28,090 --> 00:33:30,290
Six. More discreet than Semtex.
387
00:33:31,570 --> 00:33:33,650
More powerful than nitroglycerin.
388
00:33:34,410 --> 00:33:35,550
Self -determining.
389
00:33:36,550 --> 00:33:38,660
There's more than enough here to kill
you.
390
00:33:40,010 --> 00:33:41,060
You don't say.
391
00:33:41,170 --> 00:33:42,470
I'd whisper if I were you.
392
00:33:42,990 --> 00:33:44,490
Your voice could set it off.
393
00:33:51,110 --> 00:33:53,030
And there you have a movement detector.
394
00:33:54,160 --> 00:33:55,900
This is linked to a sound generator.
395
00:33:56,420 --> 00:34:01,080
If you break the beam... Ed, where are
you? Listen. Come in.
396
00:34:06,160 --> 00:34:07,780
Someone's trying to contact him.
397
00:34:13,900 --> 00:34:16,739
Ed, look, I can't hear you, but I assume
you can hear me.
398
00:34:16,740 --> 00:34:19,218
Vermeer seems to have tricked everybody.
399
00:34:19,219 --> 00:34:21,869
He's disappeared with all the R6 and
made a run for it.
400
00:34:22,159 --> 00:34:23,419
We're looking for him now.
401
00:34:23,920 --> 00:34:25,320
Try to get back in touch.
402
00:34:28,400 --> 00:34:29,450
Vermeer.
403
00:34:30,340 --> 00:34:31,760
He's stolen the R6.
404
00:34:34,020 --> 00:34:36,910
You told me Vermeer did exactly what the
government said.
405
00:34:38,960 --> 00:34:41,100
You told me he was above reproach.
406
00:34:42,801 --> 00:34:44,939
Unbribable, you said.
407
00:34:44,940 --> 00:34:48,158
I know, I know. Bickett, have you
managed to get into traffic control
408
00:34:48,159 --> 00:34:51,259
Yeah, well, I don't think I've ever used
the words national interest quite so
409
00:34:51,260 --> 00:34:53,670
much. And I'll be owing favors until I'm
60.
410
00:34:54,110 --> 00:34:55,430
But you've got what we need.
411
00:34:57,990 --> 00:34:59,370
Yeah, I've got what you need.
412
00:35:00,430 --> 00:35:02,480
Let's just hope it helps us find
Vermeer.
413
00:35:02,990 --> 00:35:06,150
With the R6 being so unstable, he should
be taking it gently.
414
00:35:08,030 --> 00:35:09,230
Pull yourself together.
415
00:35:09,231 --> 00:35:12,529
I've spent months perfecting the
silencer technology.
416
00:35:12,530 --> 00:35:13,580
I'm not giving up now.
417
00:35:13,870 --> 00:35:15,650
He refused to let me market it.
418
00:35:16,490 --> 00:35:18,170
And now he's stolen my invention.
419
00:35:18,650 --> 00:35:19,990
I thought R6 was a mistake.
420
00:35:21,990 --> 00:35:23,130
Experiment went wrong.
421
00:35:24,130 --> 00:35:26,070
You screwed up over Vermeer.
422
00:35:26,071 --> 00:35:28,769
But this man's friends should lead us to
him.
423
00:35:28,770 --> 00:35:30,510
Pick up the headphones and let's go.
424
00:35:33,150 --> 00:35:36,789
If you break the beams, the generator
will produce the exact resonant
425
00:35:36,790 --> 00:35:37,870
of this piece of R6.
426
00:35:38,990 --> 00:35:41,040
That tone will be the last thing you
hear.
427
00:35:42,110 --> 00:35:43,370
Unless you hear the phone.
428
00:35:44,510 --> 00:35:46,980
I've set the answer machine to play the
same tone.
429
00:35:47,830 --> 00:35:48,970
Insurance, if you like.
430
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
Come on, anyone can phone. Wrong number
or anything.
431
00:35:52,400 --> 00:35:53,450
Yeah.
432
00:35:54,100 --> 00:35:55,150
Good, isn't it?
433
00:35:56,260 --> 00:35:58,610
You better hope your friends don't try
to ring.
434
00:36:00,240 --> 00:36:01,290
So long.
435
00:36:01,840 --> 00:36:04,900
And remember, don't break those beams.
436
00:36:21,891 --> 00:36:28,539
We're following the road from Vermeer's
house, but there's no sign of him so
437
00:36:28,540 --> 00:36:29,590
far.
438
00:36:29,660 --> 00:36:31,340
No, he hasn't shown up here either.
439
00:36:33,460 --> 00:36:35,200
I reckon he might head for the coast.
440
00:36:35,720 --> 00:36:39,150
Somehow I don't think his R6 and
aeroplanes are exactly compatible.
441
00:36:47,680 --> 00:36:48,730
Hang on, Rod.
442
00:36:49,440 --> 00:36:51,120
There's a report just come in here.
443
00:36:52,220 --> 00:36:53,780
Vermeer's lorry's been stolen.
444
00:36:54,250 --> 00:36:55,510
We're outside a snack bar.
445
00:37:01,901 --> 00:37:03,989
I've got him.
446
00:37:03,990 --> 00:37:05,040
He's at a roundabout.
447
00:37:06,210 --> 00:37:09,040
He's come out to Junction 8. I think
he's going to turn off.
448
00:37:10,910 --> 00:37:13,500
Yep, there he goes. He's taking the A
road southeast.
449
00:37:16,830 --> 00:37:18,230
Okay, that is the coast road.
450
00:37:18,450 --> 00:37:20,190
We'll call you as soon as we spot him.
451
00:37:20,230 --> 00:37:21,280
Got that.
452
00:37:21,630 --> 00:37:22,680
Let's go.
453
00:37:27,950 --> 00:37:29,000
Take long.
454
00:37:29,001 --> 00:37:33,189
Beckett, ask them to patch me into their
system and give me a live feed of their
455
00:37:33,190 --> 00:37:35,250
video. And you, take to the road.
456
00:38:06,090 --> 00:38:07,140
There he is.
457
00:38:09,150 --> 00:38:10,770
Camera position 22 Bravo.
458
00:38:13,450 --> 00:38:14,500
We're almost there.
459
00:38:15,450 --> 00:38:16,770
Can you get me down closer?
460
00:38:21,090 --> 00:38:22,850
We've got him. Still on the same road.
461
00:38:23,610 --> 00:38:25,960
You were right about him not being in
any hurry.
462
00:38:26,030 --> 00:38:27,890
Good. I'm not far behind.
463
00:38:37,710 --> 00:38:39,070
Just typical of Vermeer.
464
00:38:39,950 --> 00:38:42,000
First he stole my invention and fired
me.
465
00:38:42,830 --> 00:38:45,910
Now he's nicked my plan to exploit the
R6 as an explosive.
466
00:38:47,030 --> 00:38:48,630
Just business, that's all.
467
00:38:50,270 --> 00:38:53,520
If it's just business, why did we leave
that bloke behind to die?
468
00:38:53,950 --> 00:38:55,390
We've got no quarrel with him.
469
00:38:56,610 --> 00:38:59,210
The arms trade is no place for the weak
-hearted.
470
00:39:02,490 --> 00:39:04,720
I just want to make money out of my
invention.
471
00:39:04,870 --> 00:39:06,190
I don't want to kill people.
472
00:39:27,660 --> 00:39:29,100
He's taking the second exit.
473
00:39:29,101 --> 00:39:32,839
You were nearly right about the coast,
Becky. I think he's heading for the
474
00:39:32,840 --> 00:39:34,360
river. Ah, the river.
475
00:39:35,140 --> 00:39:36,280
I know where he's going.
476
00:39:37,020 --> 00:39:38,220
He's got a boat down here.
477
00:39:38,221 --> 00:39:40,519
We don't need the helicopter to guide
us.
478
00:39:40,520 --> 00:39:41,570
I know a quicker way.
479
00:39:56,890 --> 00:39:58,390
See if you can get back on board.
480
00:40:00,770 --> 00:40:01,820
Take us down lower.
481
00:40:21,549 --> 00:40:23,229
OK, make it. There's a buck on board.
482
00:40:23,250 --> 00:40:26,740
We'll pull back so as not to frighten
them. You get in as close as you can.
483
00:40:27,390 --> 00:40:29,680
Excellent. I've got the signal loud and
clear.
484
00:40:32,630 --> 00:40:33,770
Is there any sign of Ed?
485
00:40:33,870 --> 00:40:35,730
No. I'm getting worried about him.
486
00:40:37,190 --> 00:40:38,270
Don't worry about him.
487
00:40:38,750 --> 00:40:40,730
He's probably got his feet up somewhere.
488
00:41:15,440 --> 00:41:17,610
I knew it was you trying to steal my
product.
489
00:41:18,260 --> 00:41:20,120
Had to get someone to help you, I think.
490
00:41:20,420 --> 00:41:22,360
It's my product, my invention.
491
00:41:22,361 --> 00:41:24,039
The government's, actually.
492
00:41:24,040 --> 00:41:25,840
We worked under license, remember?
493
00:41:26,200 --> 00:41:29,120
So why are you stealing it? Same as you,
to make money.
494
00:41:29,121 --> 00:41:31,819
Just that I'm better at making money
than you are.
495
00:41:31,820 --> 00:41:33,200
You wouldn't even let me try.
496
00:41:33,300 --> 00:41:35,530
We'd both be in jail now if you'd had
your way.
497
00:41:36,260 --> 00:41:37,310
But we could share it.
498
00:41:37,940 --> 00:41:39,380
We could both share the money.
499
00:41:39,520 --> 00:41:40,760
I don't think so.
500
00:41:57,420 --> 00:41:59,820
I can see you and the truck, so swing to
the left.
501
00:42:00,160 --> 00:42:02,040
It's parked by the river next to a boat.
502
00:42:02,460 --> 00:42:03,600
We're coming in to land.
503
00:42:53,070 --> 00:42:54,970
Sir Beckett, we meet again.
504
00:42:56,010 --> 00:42:58,120
Shall we wait for your friends to join
us?
505
00:43:16,850 --> 00:43:17,990
Oh, Becky Wilson!
506
00:43:18,190 --> 00:43:19,240
Yeah.
507
00:43:19,850 --> 00:43:21,990
You really have done very well so far.
508
00:43:22,700 --> 00:43:24,260
But I'm afraid you go no further.
509
00:43:24,800 --> 00:43:26,970
I've got buyers lined up for this
material.
510
00:43:27,420 --> 00:43:30,130
And they're not the sort of people you
can disappoint.
511
00:43:30,131 --> 00:43:33,119
I don't want to seem obvious, but what
makes you think we won't try and stop
512
00:43:33,120 --> 00:43:37,699
you? Ross, I... Your colleague is
currently languishing in a cellar,
513
00:43:37,700 --> 00:43:38,699
move.
514
00:43:38,700 --> 00:43:42,639
Near him is a quantity of R6 just ready
to explode when the correct tone is
515
00:43:42,640 --> 00:43:44,810
played from the telephone answer
machine.
516
00:43:45,180 --> 00:43:49,559
Unless you help us get away safely, I'll
have no hesitation in dialing the
517
00:43:49,560 --> 00:43:51,140
number and blowing him up.
518
00:43:51,980 --> 00:43:53,030
It's a bluff.
519
00:43:53,380 --> 00:43:54,430
No, it's not.
520
00:43:55,020 --> 00:43:56,070
He means it.
521
00:43:56,071 --> 00:43:59,839
Yeah, that's Ed's headset, but how do we
know the rest is true?
522
00:43:59,840 --> 00:44:00,890
I assure you it is.
523
00:44:01,460 --> 00:44:05,010
He killed Vermeer, he'll kill your
friend. You're getting squeamish?
524
00:44:05,580 --> 00:44:07,810
You wanted to make money out of an
explosive.
525
00:44:08,240 --> 00:44:09,440
Explosives kill people.
526
00:44:09,520 --> 00:44:10,570
But Vermeer's dead.
527
00:44:10,980 --> 00:44:12,420
I could take over the company.
528
00:44:12,820 --> 00:44:15,170
Sell the optics legitimately. Don't be
stupid.
529
00:44:17,080 --> 00:44:20,960
The number is O -A -1.
530
00:44:22,620 --> 00:44:28,220
6 -4 -3 -3 -1 -9 -1.
531
00:44:30,780 --> 00:44:34,560
I only have to press the send button,
and it will connect the call.
532
00:44:35,400 --> 00:44:37,680
Now, do as I say.
533
00:44:38,320 --> 00:44:41,120
Load the R6 into the other car.
534
00:44:59,600 --> 00:45:00,650
What about his?
535
00:45:01,160 --> 00:45:02,360
You want to speak to him?
536
00:45:03,200 --> 00:45:04,250
Let's call him.
537
00:45:05,480 --> 00:45:06,530
No, for God's sake!
538
00:46:07,640 --> 00:46:08,690
There's nothing.
539
00:46:10,000 --> 00:46:13,070
I'm sorry about your friend. I didn't
mean anything to happen.
540
00:46:13,940 --> 00:46:14,990
He's sorry.
541
00:46:15,440 --> 00:46:17,430
You ain't as sorry as you're going to
be.
542
00:46:20,400 --> 00:46:21,450
Hello?
543
00:46:23,780 --> 00:46:24,830
Howdy.
544
00:46:25,380 --> 00:46:27,910
It's me. Listen, I hope I haven't missed
all the fun.
545
00:46:28,580 --> 00:46:29,840
I've been a little tied up.
546
00:46:30,700 --> 00:46:32,000
Ross, for you.
547
00:46:33,920 --> 00:46:34,970
Hello?
548
00:46:42,240 --> 00:46:43,800
Aren't you the lucky boy, then?
549
00:46:44,400 --> 00:46:45,840
You can't keep a good man down.
550
00:46:58,180 --> 00:46:59,230
Here.
551
00:46:59,460 --> 00:47:00,510
This is for all of you.
552
00:47:01,520 --> 00:47:03,630
Don't worry, it's not our fix. It's
silver.
553
00:47:04,040 --> 00:47:06,090
A little memento in addition to your
fee.
554
00:47:06,380 --> 00:47:07,430
Thank you.
555
00:47:09,180 --> 00:47:10,230
Thank you.
556
00:47:12,980 --> 00:47:14,030
Thank you.
557
00:47:14,560 --> 00:47:18,620
What about the R6? Did you manage to
find a way of stabilising it?
558
00:47:18,621 --> 00:47:21,239
No, the whole programme has had to be
abandoned.
559
00:47:21,240 --> 00:47:22,680
That's probably a good thing.
560
00:47:22,740 --> 00:47:23,820
It's dangerous stuff.
561
00:47:24,440 --> 00:47:27,990
Now, let me tell you, it required
considerable skill to get out of that
562
00:47:28,240 --> 00:47:32,719
In fact, it kind of reminded me of
trying to set a new line across the car
563
00:47:32,720 --> 00:47:33,820
buttress on Ben Nevis.
564
00:47:34,100 --> 00:47:35,150
You know the one.
565
00:47:35,300 --> 00:47:37,940
Now, it's four pitches of mega
-dangerous stuff.
566
00:47:37,941 --> 00:47:41,719
The crux, of course, was a small crack.
A small crack across an overhang. What
567
00:47:41,720 --> 00:47:42,649
are you going to do?
568
00:47:42,650 --> 00:47:45,109
I don't know what you're going to do. I
tell you what, you can't fix any
569
00:47:45,110 --> 00:47:48,369
protection anywhere. You're 500 foot
above the ground. You're hanging there
570
00:47:48,370 --> 00:47:49,420
a slope.
571
00:47:50,281 --> 00:47:54,179
Don't you just love the sound of
silence?
572
00:47:54,180 --> 00:47:58,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.