All language subtitles for Bugs s01e07 Manna From Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,590 --> 00:00:16,590 Good. 2 00:00:25,910 --> 00:00:28,370 Thank you, Mr Glass. 3 00:00:34,190 --> 00:00:37,530 I think this is a little excessive, Mr Lennox. 4 00:00:38,290 --> 00:00:43,430 Our present security is perfectly adequate, sir. 5 00:00:43,670 --> 00:00:44,950 Maybe, Glass, but... 6 00:00:45,550 --> 00:00:49,390 If all goes well, Prodex is going to make this company very rich. 7 00:00:51,010 --> 00:00:53,210 And I'm not taking any chance. 8 00:01:01,710 --> 00:01:08,530 This new safe is controlled by computerized time lock. Once a week 9 00:01:22,440 --> 00:01:27,000 That will keep the seed material secure while Fodix gets its public launch. 10 00:01:29,960 --> 00:01:31,660 Going to enter the password now. 11 00:01:33,920 --> 00:01:37,300 If you don't mind, Mr Glass, best I keep this to myself. 12 00:02:10,350 --> 00:02:11,470 What the hell have you been doing? 13 00:03:34,960 --> 00:03:39,640 The story of Fodex starts in Brazil, where in the upper reaches of the Amazon 14 00:03:39,640 --> 00:03:42,600 found a native algae called Phytex longinus. 15 00:03:42,860 --> 00:03:47,500 This algae is a naturally rich source of many vitamins and trace elements. 16 00:03:48,340 --> 00:03:52,020 Ten years of intensive research... Doesn't exactly look consumer -friendly, 17 00:03:52,020 --> 00:03:54,440 it? ...American algae, an entirely new strain. 18 00:03:54,980 --> 00:03:59,380 This new variety had been genetically engineered to increase its nutritional 19 00:03:59,380 --> 00:04:00,780 value even more. 20 00:04:02,000 --> 00:04:07,280 It is this super algae which is processed into Fodex, the perfect food 21 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 future. Dream on. 22 00:04:09,360 --> 00:04:13,280 I mean, you can't possibly make all that stuff out of that. Out of that. Whee! 23 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 The special lighting produces optimum photosynthesis. 24 00:04:16,380 --> 00:04:18,480 These ideal... Ah, the canapes. 25 00:04:19,220 --> 00:04:20,199 They're good. 26 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Lovely. 27 00:04:21,579 --> 00:04:22,580 Fodex. 28 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 I'm sorry? 29 00:04:26,220 --> 00:04:28,020 It's all made out of Fodex. 30 00:04:29,860 --> 00:04:30,960 Who smokes salmon? 31 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 Cheddar cheese? 32 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 Food eggs. 33 00:04:36,590 --> 00:04:39,130 Well, it looks like common on garden plumbweed. 34 00:04:39,690 --> 00:04:41,170 There's nothing common about it. 35 00:04:41,490 --> 00:04:43,450 You won't find it in your garden. 36 00:04:44,050 --> 00:04:46,110 This is Sally, my research assistant. 37 00:04:46,950 --> 00:04:48,950 Sally, do the honours, please. 38 00:04:51,570 --> 00:04:54,130 And the guys who broke in here are after this. 39 00:04:55,090 --> 00:04:58,250 The food industry is desperate to develop something like this. 40 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 It's the Holy Grail. 41 00:05:00,280 --> 00:05:04,460 Food for the next millennium. So, straightforward industrial espionage. 42 00:05:04,740 --> 00:05:06,860 Xander. He's been trying to put me out of business for years. 43 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 Xander? He's research director. 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,780 He runs Hennessy Brock. 45 00:05:11,140 --> 00:05:13,000 They're the sharks of the food industry. 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,080 They want to swallow my company. 47 00:05:15,680 --> 00:05:17,640 They'll do anything to get their hands on this. 48 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 What do you reckon? 49 00:05:38,460 --> 00:05:40,440 The air conditioning thing, it worked last time. 50 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Too obvious. 51 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 What do you want to go for? 52 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 The chug killer. 53 00:05:56,540 --> 00:05:57,860 Okay, it's a 40 -line exchange. 54 00:05:58,620 --> 00:05:59,640 I've got to move fast. 55 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Well, don't you always. 56 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 I'm ready when you are. 57 00:06:23,790 --> 00:06:27,090 Security? Can you hear me? Good morning, J .B .S. Security. 58 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 Can I help you? 59 00:06:28,450 --> 00:06:29,450 Hello! 60 00:06:29,790 --> 00:06:32,270 It's Harris, the only medicine doctor. 61 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 Mr. 62 00:06:47,930 --> 00:06:49,450 Harris, let's go straight up. 63 00:06:51,270 --> 00:06:52,810 Hey, we look great on these passes. 64 00:06:55,510 --> 00:06:56,510 Great. 65 00:07:04,750 --> 00:07:05,830 Research and development. 66 00:07:06,090 --> 00:07:07,090 Eighth floor. 67 00:07:07,650 --> 00:07:08,650 Let's go. 68 00:07:14,110 --> 00:07:16,510 Well, these sensor reads are completely untouched. 69 00:07:17,150 --> 00:07:19,530 But this was the door the intruders used. 70 00:07:19,950 --> 00:07:21,450 And there's no sign of any bypass. 71 00:07:22,560 --> 00:07:24,400 I'd say someone left it open for them. 72 00:07:25,700 --> 00:07:27,880 Our security pat is logged in and out. 73 00:07:28,440 --> 00:07:30,580 You can find out easily who was there last night. 74 00:07:32,440 --> 00:07:37,180 Oh, this deathless needs updating. Mr Fricker, he died months ago, poor man. 75 00:07:37,540 --> 00:07:39,180 Really? There was an accident. 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 Something to do with Fodex. 77 00:07:42,840 --> 00:07:48,080 Well, don't mention it to Mr Lennox, though. He doesn't like to talk about 78 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Really? 79 00:07:57,470 --> 00:07:59,970 Seems the computer's a bit reticent on that subject, too. 80 00:08:18,230 --> 00:08:19,230 Hey, Beckett. 81 00:08:20,050 --> 00:08:21,890 An announcement of FedEx from UR2. 82 00:08:22,590 --> 00:08:24,290 No crime having it press -released, Ed. 83 00:08:25,210 --> 00:08:27,770 Nor in having a keen interest in photography, but check this out. 84 00:08:29,670 --> 00:08:32,090 Hey, wait a minute. It's where they're having the Phodex launch. 85 00:08:32,909 --> 00:08:34,230 And what are these guys planning? 86 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 Hello, Diana. 87 00:08:51,890 --> 00:08:52,890 Hello. 88 00:09:02,890 --> 00:09:04,130 Well, that's why you're there. 89 00:09:06,890 --> 00:09:07,890 Surveillance, guys. 90 00:09:42,980 --> 00:09:45,360 Yeah, security. Two intruders, eight blocks. 91 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Can't get any higher. 92 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Come on, get us in there. 93 00:10:20,660 --> 00:10:27,240 You don't care to hide, do you? 94 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Don't look at us. 95 00:10:34,320 --> 00:10:35,780 Actually, don't look anyway. 96 00:10:52,040 --> 00:10:54,440 When we get down, I'll try and get the door above open. 97 00:10:55,780 --> 00:10:56,980 Right, go, go, go! 98 00:10:59,140 --> 00:11:00,140 Come on! 99 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 Nice. 100 00:11:12,460 --> 00:11:15,640 Caught them yet? No, sir, they must be on the roof. It's been sealed off. 101 00:11:20,750 --> 00:11:23,630 All security to the ground floor. Repeat, ground floor. 102 00:12:02,180 --> 00:12:06,400 Fricker's death is an internal company matter. It's outside your brief. 103 00:12:06,940 --> 00:12:09,560 Is the process of making Fodex dangerous at all? 104 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 Of course not. Absolutely not. 105 00:12:11,720 --> 00:12:14,900 Unless, of course, you're stupid enough to fall in the tanks or forget to wear 106 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 your oxygen mask. 107 00:12:16,600 --> 00:12:18,940 Was Fricker stupid enough to fall in the tanks? 108 00:12:19,220 --> 00:12:20,380 Forget about Fricker. 109 00:12:21,380 --> 00:12:24,720 I just want you to find out which one of my staff is a traitor. 110 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 What are you doing? 111 00:12:30,689 --> 00:12:34,090 Well, because the alarm on the door that was left open is computer operated. 112 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 Yeah. 113 00:12:35,410 --> 00:12:39,570 Whoever accessed it would have to do so using a personal user ID. Whoever did 114 00:12:39,570 --> 00:12:43,610 that has wiped all the files, but I'm running a little program of my own to 115 00:12:43,610 --> 00:12:44,610 recover them. 116 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Right. 117 00:12:54,910 --> 00:12:58,590 While it's doing its stuff, I'm a bit more interested in trying to read this. 118 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Fricker pile. 119 00:13:01,620 --> 00:13:03,860 Oh, Lennox is so anxious to hide. 120 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 Sally, did you know Fricker? 121 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 Sally? 122 00:13:49,940 --> 00:13:50,940 Sally, are you all right? 123 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Sorry? 124 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 All well? 125 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 Fine. 126 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 I'm off now. 127 00:16:11,380 --> 00:16:14,440 Oh, and that girl Roz, she's gone. 128 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 Hairdresser, she said. 129 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Well. 130 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Good night. 131 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Good night. 132 00:16:58,070 --> 00:17:00,230 Well, who else knew we were going to Hennessy Rock? 133 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Mr Glass. 134 00:17:01,850 --> 00:17:02,850 Myself, Sally. 135 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 Where is Sally? 136 00:17:04,630 --> 00:17:05,849 Oh, she was helping Rod. 137 00:17:06,390 --> 00:17:07,750 They've both gone for the night now. 138 00:17:08,349 --> 00:17:09,349 Rod's gone? 139 00:17:09,630 --> 00:17:11,250 Yeah, to the hairdressers apparently. 140 00:17:12,109 --> 00:17:13,770 Hairdressers? Yeah, and I'm Elvis. 141 00:17:23,930 --> 00:17:26,369 Where's Rod? Where the hell is she? 142 00:17:27,180 --> 00:17:28,480 What's this lighting failure? 143 00:17:28,860 --> 00:17:30,380 That'd just be a bulb. 144 00:17:30,840 --> 00:17:32,580 Who says the whole circuit's gone? 145 00:17:34,580 --> 00:17:35,940 Quickly! Go! 146 00:17:38,860 --> 00:17:43,440 Get her up! There's no oxygen! Get her up! 147 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 Oxygen! 148 00:17:52,500 --> 00:17:53,880 We need oxygen! 149 00:18:04,780 --> 00:18:07,540 Oh, breathe, breathe for me. 150 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Come on. 151 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 Excellent. 152 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 It's out of you. 153 00:18:24,260 --> 00:18:27,580 It certainly brings out the worst in people, this pond weed of yours. 154 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 What are you doing here? 155 00:18:52,140 --> 00:18:53,360 I need to talk to you. 156 00:18:53,940 --> 00:18:55,520 Get out of my chair. 157 00:18:55,860 --> 00:18:57,380 The raid was a failure. 158 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 You're fired. 159 00:19:02,120 --> 00:19:03,440 I've discovered something. 160 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Lennox's secret. 161 00:19:08,300 --> 00:19:09,620 The formula for Fodex? 162 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Something better. 163 00:19:11,800 --> 00:19:14,620 Something we can really use to bring Lennox to his knees. 164 00:19:16,480 --> 00:19:18,320 And the first thing we should do... 165 00:19:19,280 --> 00:19:21,220 is to put him under some pressure. 166 00:19:23,240 --> 00:19:26,220 Cancel the launch. We know the secret of Fodex. 167 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 It's outrageous. 168 00:19:27,940 --> 00:19:29,560 And what a nerve Zander's got. 169 00:19:31,280 --> 00:19:33,940 What does he mean, the secret of Fodex? 170 00:19:34,780 --> 00:19:36,100 Well, the formula, of course. 171 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 How are you feeling today? 172 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Getting there. 173 00:19:41,360 --> 00:19:45,520 Mr. Lennox, is this really just about the formula? 174 00:19:46,770 --> 00:19:48,870 Or is there something about this Phodex we should know? 175 00:19:51,010 --> 00:19:52,550 Why the cover -up over the man who died? 176 00:19:53,110 --> 00:19:54,790 Did his death have anything to do with this? 177 00:19:56,110 --> 00:19:57,370 There is no cover -up. 178 00:19:58,410 --> 00:20:00,110 Phodex is absolutely safe. 179 00:20:02,770 --> 00:20:04,770 So what now? Will you carry through the launch party? 180 00:20:05,390 --> 00:20:07,110 Certainly not. This is my life's work. 181 00:20:08,130 --> 00:20:13,490 Whatever Xander and that wretched girl are planning, I want you to ensure that 182 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 it fails. 183 00:20:14,840 --> 00:20:16,260 And how do you want us to do that? 184 00:20:16,740 --> 00:20:20,460 The Fodex will be at its most vulnerable when we move it from New Earth to the 185 00:20:20,460 --> 00:20:21,460 restaurant for the launch. 186 00:20:22,180 --> 00:20:24,460 I want you to supervise its safe transportation. 187 00:20:30,040 --> 00:20:33,060 Okay, guys. One sitting duck decoy on the road. 188 00:20:35,900 --> 00:20:37,040 Hey, any sign of company? 189 00:20:39,240 --> 00:20:40,440 Nothing, mate. Not a nibble. 190 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Right then, let's go. 191 00:20:50,540 --> 00:20:51,860 Drive carefully, sir. 192 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 I always do. 193 00:20:53,740 --> 00:20:54,980 She's only just passed her tip. 194 00:20:59,960 --> 00:21:01,260 We're on our way now, Ed. 195 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Must have seen through me. 196 00:21:18,580 --> 00:21:20,480 There. Can't you lose them? 197 00:21:20,880 --> 00:21:21,839 Of course. 198 00:21:21,840 --> 00:21:23,300 But you're paying for the refresh. 199 00:21:42,720 --> 00:21:44,500 Looks to me very much like a gun. 200 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 What? 201 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Look out! 202 00:22:01,580 --> 00:22:02,880 Next time 203 00:22:21,790 --> 00:22:22,790 I'll drive the decoy. 204 00:22:23,050 --> 00:22:24,810 Thanks. Nice to be appreciated. 205 00:22:30,890 --> 00:22:31,910 Is everything all right? 206 00:22:32,430 --> 00:22:34,070 Xander tried something, but we lost him. 207 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 We? 208 00:22:35,830 --> 00:22:37,470 And the pro -deck is unharmed. 209 00:22:38,210 --> 00:22:39,210 Yes. 210 00:22:40,250 --> 00:22:41,610 And we're all right as well. 211 00:22:42,330 --> 00:22:44,190 Lock that in the kitchen until the chef arrives. 212 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 Thank you. 213 00:22:48,290 --> 00:22:49,530 Thank you for... 214 00:22:49,870 --> 00:22:51,270 for helping make history today. 215 00:22:52,290 --> 00:22:54,390 You'll tell your grandchildren about this. 216 00:23:54,940 --> 00:23:59,400 Mr Lennox, all clear. No bugs, no bombs, clean as a proverbial whistle. 217 00:23:59,620 --> 00:24:00,620 Thank you. Great. 218 00:24:01,100 --> 00:24:03,600 Goodbye. I asked for champagne glasses. 219 00:24:04,040 --> 00:24:05,420 Mr Lennox, I haven't finished yet. 220 00:24:06,260 --> 00:24:08,460 You're paying up to do a job and I'm going to see it through. 221 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 Chef! 222 00:24:10,020 --> 00:24:12,780 You know, if you insist, yes, but please try not to get in the way. 223 00:24:13,140 --> 00:24:15,680 Let's go and check that raw material and make sure it won't be out. 224 00:24:34,320 --> 00:24:35,320 Hmm, perfect. 225 00:24:35,380 --> 00:24:36,620 Ah, patience. 226 00:24:37,020 --> 00:24:39,440 Wait for Gerard here to weave his magic. 227 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 Nothing here. 228 00:24:47,380 --> 00:24:49,000 No sign of the file or Fricka. 229 00:24:49,320 --> 00:24:50,480 Well, I found it yesterday. 230 00:24:50,680 --> 00:24:51,680 Where's it gone? 231 00:24:52,320 --> 00:24:53,940 I would have said this might have happened. 232 00:24:54,540 --> 00:24:58,740 Apparently Lennox is so paranoid about this particular file that he's put extra 233 00:24:58,740 --> 00:24:59,740 security on it. 234 00:25:00,160 --> 00:25:01,700 If the file gets opened... 235 00:25:02,740 --> 00:25:06,480 then it automatically saves to a different file name to at least the 236 00:25:10,940 --> 00:25:13,480 So it's still in here somewhere, but under an assumed name, yeah? 237 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Exactly. 238 00:25:15,240 --> 00:25:19,220 So, all we've got to do is search for a file that was open when Ross was 239 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 attacked, yeah? 240 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 That's right. 241 00:25:22,400 --> 00:25:23,920 Man, that's going to take all night. 242 00:25:25,120 --> 00:25:26,300 Well, you'd better get started then, haven't you? 243 00:25:30,040 --> 00:25:32,280 Pity there's none of that phoenix about, I'm starving. 244 00:25:32,600 --> 00:25:39,260 Ladies and gentlemen, honoured guests, I am deeply 245 00:25:39,260 --> 00:25:43,740 grateful that so many governments have been fit to send delegates to my 246 00:25:43,740 --> 00:25:46,160 presentation here today. 247 00:25:48,180 --> 00:25:52,640 By way of introduction, let me remind you that everything that you will eat at 248 00:25:52,640 --> 00:25:55,520 this table is made from phodos. 249 00:25:58,040 --> 00:26:01,020 I've dedicated much of my life to developing this food. 250 00:26:01,800 --> 00:26:07,520 And I am convinced that in a few years, in countries rich and poor, 251 00:26:08,300 --> 00:26:10,220 Fodex will be feeding the world. 252 00:26:11,800 --> 00:26:18,660 So let us welcome its arrival with the one thing here today not made 253 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 from it. 254 00:26:21,020 --> 00:26:23,260 Although, perhaps one day. 255 00:26:25,100 --> 00:26:28,440 Ladies and gentlemen, I give you Fodex. 256 00:26:31,639 --> 00:26:32,639 Ed. 257 00:26:33,380 --> 00:26:34,520 I've got it. I think I've got it. 258 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 Excellent. 259 00:26:39,200 --> 00:26:40,680 Now all you've got to do is get into it. 260 00:26:42,920 --> 00:26:44,340 You know, that was really very good. 261 00:26:44,580 --> 00:26:45,860 Don't sound so surprised. 262 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Ladies and gentlemen. 263 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 Ladies and gentlemen. 264 00:26:52,200 --> 00:26:57,600 Having given you a taste of the extraordinary qualities of Fodex, I 265 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 like to show you a short presentation. 266 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 Toxic? 267 00:27:03,520 --> 00:27:06,840 Phodex turns toxic if exposed to ultraviolet light. 268 00:27:09,000 --> 00:27:12,660 Man, that's what I call a product flaw. 269 00:27:13,820 --> 00:27:17,240 How does Lennox expect to market a food that can be made poisonous? 270 00:27:18,020 --> 00:27:20,000 By keeping the flaw a complete secret. 271 00:27:22,300 --> 00:27:23,480 Sally knew about this. 272 00:27:24,820 --> 00:27:28,360 I mean, that's what she meant by the secret of Phodex. 273 00:27:29,840 --> 00:27:34,080 Ten years of intensive research in the laboratories of New Earth Foods. 274 00:27:37,220 --> 00:27:38,220 Mr. 275 00:27:53,820 --> 00:27:54,920 Lennox, what does it mean? 276 00:27:55,400 --> 00:27:56,940 How did they find out? 277 00:28:00,010 --> 00:28:01,010 What did Xander know? 278 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 Know what? 279 00:28:02,550 --> 00:28:07,070 Mr Lennox, what the hell is going on? Is this the so -called secret of Fodex? 280 00:28:07,610 --> 00:28:11,190 It's when Fricka died that we discovered we had a, well, problem. 281 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 Problem? 282 00:28:14,110 --> 00:28:16,830 Fodex is perfectly safe, normally. 283 00:28:17,430 --> 00:28:18,430 But look at electricity. 284 00:28:18,890 --> 00:28:21,970 It can kill you. You're still huge. Yeah, well, we don't make it into 285 00:28:21,970 --> 00:28:25,070 can sell it on the high street. What is going to happen to us? We'll be fine. 286 00:28:25,770 --> 00:28:27,090 We've developed an antidote. 287 00:28:27,630 --> 00:28:28,670 Keep it in the proper game. 288 00:28:30,510 --> 00:28:32,810 And we keep large stocks of the antidote. 289 00:28:33,050 --> 00:28:36,770 And if ever that runs out, it's a very simple procedure to make more using the 290 00:28:36,770 --> 00:28:37,770 Glorfodec. 291 00:28:38,570 --> 00:28:41,830 And we've plenty of that in here. 292 00:28:58,570 --> 00:29:00,750 That explosion should have taken care of the phoenix. 293 00:29:01,470 --> 00:29:03,610 Now they'll have to come to us for the antidote. 294 00:29:04,790 --> 00:29:06,070 You're going to plan this? 295 00:29:06,370 --> 00:29:08,390 Of course. I always plan in detail. 296 00:29:09,190 --> 00:29:11,070 The boys and the guests at the launch. 297 00:29:11,770 --> 00:29:14,770 And now we'll, uh, how did you put it? We'll increase the pressure. 298 00:29:15,850 --> 00:29:17,470 The money's as good as ours. 299 00:29:18,590 --> 00:29:19,670 You take the wheel. 300 00:29:19,930 --> 00:29:21,030 I'll make our demands. 301 00:29:27,120 --> 00:29:30,380 Be careful. They might try to trace it. I had thought of that, Sally. 302 00:29:33,960 --> 00:29:35,200 Now, what are we asking for? 303 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 Ten million? 304 00:29:37,860 --> 00:29:38,860 Uh -huh. 305 00:29:38,940 --> 00:29:42,300 Two million of that should see the end of your days as a lab assistant. 306 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 Don't you think? 307 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Mr. Lennox? 308 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Yeah. 309 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 Yes, I'm okay. 310 00:29:50,480 --> 00:29:53,500 Remember, I ate before anybody else. The effects are more advanced in me. 311 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 What will happen next? 312 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 Disorientation. Loss of sensory perception. 313 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 Loss of motor skills. 314 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 Loss of memory. 315 00:30:02,660 --> 00:30:04,880 Then... Then death. 316 00:30:07,140 --> 00:30:10,320 Are you sure we shouldn't be seeking some sort of medical advice? With the 317 00:30:10,320 --> 00:30:11,780 antidote gone, there's no possible cure. 318 00:30:12,860 --> 00:30:16,040 Raw Fodek is the only source of the antidote. 319 00:30:17,180 --> 00:30:18,180 Terrific. 320 00:30:19,920 --> 00:30:22,600 What's the verdict on the chamber, Ed? I mean, did any of that raw Fodek 321 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 survive? 322 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 Unfortunately... 323 00:30:26,179 --> 00:30:27,179 Boiled beyond belief. 324 00:30:29,280 --> 00:30:31,680 Is there no way of making any antidote, Mr. Lennox? 325 00:30:57,540 --> 00:30:58,800 Hello, Mr. Zander. 326 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 Where are you calling from? 327 00:31:02,260 --> 00:31:04,140 There's no way you can find that out. 328 00:31:05,220 --> 00:31:08,240 You've poisoned a lot of people here. Now, what's the deal? You've got some 329 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 antidote, right? 330 00:31:09,520 --> 00:31:10,760 Doesn't Lennox have any? 331 00:31:11,780 --> 00:31:14,480 It was all destroyed when the propagation chamber blew up. 332 00:31:14,740 --> 00:31:16,740 Yeah, that was a neat idea of mine. 333 00:31:17,200 --> 00:31:19,700 So how much will you pay for some antidote? 334 00:31:20,120 --> 00:31:21,920 Look, surely you don't want these people to die? 335 00:31:22,460 --> 00:31:24,120 I'm sure you don't either. 336 00:31:24,400 --> 00:31:26,280 Look, we can get you some antidote. 337 00:31:27,660 --> 00:31:29,320 But we want something in return. 338 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Ten million. 339 00:31:31,620 --> 00:31:32,620 Well, 340 00:31:33,080 --> 00:31:35,980 I don't think Mr Lennox can lay his hands on that kind of money just at the 341 00:31:35,980 --> 00:31:38,640 moment. Let me give him some encouragement. 342 00:31:39,260 --> 00:31:43,860 I have here some of the mutated Sodex. It's in solution and full of toxins. 343 00:31:56,430 --> 00:31:57,430 Why don't you tell me? 344 00:31:57,830 --> 00:32:02,970 It'll grow and spread in the water supply, putting the toxins into every 345 00:32:02,970 --> 00:32:03,970 the land. 346 00:32:04,830 --> 00:32:07,110 It's going to take us a little while to get that kind of cash together. 347 00:32:07,850 --> 00:32:13,070 I don't care where the money comes from. I'll fax you details of an offshore 348 00:32:13,070 --> 00:32:14,070 account. 349 00:32:14,330 --> 00:32:16,110 Arrange an electronic transfer. 350 00:32:16,630 --> 00:32:20,510 Yeah, well, look, what about the antidote? I mean, look, people are dying 351 00:32:20,750 --> 00:32:23,310 You start arranging that ten million. 352 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Go on, did we get it? 353 00:32:31,380 --> 00:32:33,760 You must have bounced off every satellite that's up there. 354 00:32:34,700 --> 00:32:35,920 Great, so we got nothing. 355 00:32:36,160 --> 00:32:39,260 Well, we got this. 356 00:32:43,720 --> 00:32:45,340 This is a wonderful bluff. 357 00:32:46,140 --> 00:32:48,200 There's no way they can refuse to pay. 358 00:32:48,620 --> 00:32:50,140 They can't take the risk. 359 00:32:50,660 --> 00:32:51,780 Truth bluffing. 360 00:32:52,800 --> 00:32:54,820 Where is the antidote in that canister? 361 00:32:55,920 --> 00:32:56,960 Not exactly. 362 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 What do you mean? 363 00:33:00,660 --> 00:33:01,680 What are you doing? 364 00:33:02,500 --> 00:33:04,260 Redefining our working relationship. 365 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 Sally, this is madness. What are you going to do? 366 00:33:07,440 --> 00:33:08,860 Exactly what you told them. 367 00:33:09,200 --> 00:33:13,780 This is an antidote. It's mutated phoenix, which I shall put into the 368 00:33:13,780 --> 00:33:14,960 supply. What? 369 00:33:15,200 --> 00:33:18,380 You can't threaten anyone with a gun unless it's loaded. 370 00:33:18,720 --> 00:33:19,980 Well, why turn on me? 371 00:33:20,280 --> 00:33:22,000 You were going to get a generous share. 372 00:33:22,400 --> 00:33:23,960 Two million out of ten. 373 00:33:24,620 --> 00:33:25,860 But millions could die. 374 00:33:26,540 --> 00:33:29,440 Which is exactly why they don't pay up. No! 375 00:33:59,560 --> 00:34:00,580 For the antidote. 376 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 Antidote. 377 00:34:03,520 --> 00:34:06,420 There's some seed material. 378 00:34:08,600 --> 00:34:10,380 What is it? 379 00:34:11,540 --> 00:34:12,639 Rodex seed material. 380 00:34:14,300 --> 00:34:16,040 It's the germ of the whole project. 381 00:34:19,320 --> 00:34:20,320 Beckett! 382 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 Yep. 383 00:34:25,320 --> 00:34:27,360 Apparently there's something we can make an antidote with. 384 00:34:29,109 --> 00:34:30,690 Where is it? Glass. 385 00:34:32,469 --> 00:34:33,469 Glass. 386 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 Glass. 387 00:34:36,889 --> 00:34:37,889 Glass. 388 00:34:38,489 --> 00:34:39,489 Glass. 389 00:34:40,870 --> 00:34:44,909 Glass. He's the head of security down at New Earth Foods. Go on, Ed. One more 390 00:34:44,909 --> 00:34:46,590 way. Sit tight, Mr Lennox. 391 00:35:07,210 --> 00:35:08,670 Are you sure you're up to this? 392 00:35:11,790 --> 00:35:14,890 Take out the voices and bring up the ambient sound. 393 00:35:20,790 --> 00:35:23,770 We used to do this in college all the time. Test each other. 394 00:35:24,930 --> 00:35:26,210 It was just a game then. 395 00:35:27,990 --> 00:35:28,990 Are you ready for this? 396 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 Or on a boat. 397 00:35:40,160 --> 00:35:41,160 A small one. 398 00:35:41,580 --> 00:35:42,880 Probably a pleasure craft. 399 00:35:44,980 --> 00:35:49,040 On open water. Not much backwash, can you hear that? 400 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Just about. 401 00:35:53,580 --> 00:35:54,920 We're going under a bridge. 402 00:35:55,500 --> 00:35:56,760 Nothing to the backwash now. 403 00:35:59,300 --> 00:36:00,360 A railway bridge. 404 00:36:06,220 --> 00:36:08,260 Rose, we're going to have to narrow this down a little bit more, OK? 405 00:36:10,680 --> 00:36:12,600 Mr Lennox only just had it installed. 406 00:36:13,020 --> 00:36:14,060 What's the locking system? 407 00:36:14,400 --> 00:36:15,640 Combination? No. 408 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Computer -coded? 409 00:36:17,280 --> 00:36:18,158 Uh -uh. 410 00:36:18,160 --> 00:36:20,320 What is it, man? It's a time lock. 411 00:36:20,960 --> 00:36:23,500 And it's not programmed to open till nine o 'clock. 412 00:36:25,800 --> 00:36:26,980 I can't wait that long. 413 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Not nine tonight. 414 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Nine on Monday morning. 415 00:36:33,120 --> 00:36:35,320 You won't get in there this side of the weekend. 416 00:36:38,270 --> 00:36:40,370 Beckett, there's a plane. Isn't it coming into land? 417 00:36:42,030 --> 00:36:44,810 Approaching from the west. That narrows the search area down a bit. 418 00:36:45,150 --> 00:36:47,310 Yeah, there's still a number of waterways here, though, Rod. 419 00:36:47,790 --> 00:36:49,590 So I'll cross -reference the other town. 420 00:36:50,610 --> 00:36:51,610 I can do this. 421 00:36:52,530 --> 00:36:53,530 In time. 422 00:36:54,550 --> 00:36:57,870 Get on the road. Head for that area. I'll give you more directions when I 423 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 What about you, Ros? 424 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 What about me? 425 00:37:11,400 --> 00:37:13,260 Just stop them poisoning any more people. 426 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Yeah. 427 00:37:24,180 --> 00:37:27,320 I suppose this is foot -thick reinforced steel, yeah? Yep. 428 00:37:28,000 --> 00:37:30,060 They're blowing a hole in it, really isn't a possibility. 429 00:37:30,460 --> 00:37:32,980 Mr Lennox said it'd need an atom bomb to get in there. 430 00:37:33,620 --> 00:37:35,600 Yeah, well, I don't think I've got time to find one of them. 431 00:37:37,450 --> 00:37:38,910 This thing stays shut till Monday. 432 00:37:40,590 --> 00:37:43,190 We're just going to have to persuade it that it is Monday. 433 00:37:47,810 --> 00:37:52,030 Now... OK. 434 00:37:57,430 --> 00:37:58,650 You can't fool it. 435 00:37:59,150 --> 00:38:01,850 You take the direct feed off the Greenwich time signal. 436 00:38:03,090 --> 00:38:06,570 It... Well, you could have told me earlier. 437 00:38:08,819 --> 00:38:12,320 Rod, I've just come off a flyover two miles west of the airport. 438 00:38:13,080 --> 00:38:14,080 Yeah, that fits. 439 00:38:18,700 --> 00:38:19,780 There's a railway bridge. 440 00:38:23,620 --> 00:38:25,220 Turn right under it. 441 00:38:26,920 --> 00:38:28,000 Can you see the water? 442 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Yeah, lots of it. 443 00:38:32,740 --> 00:38:33,880 Beckett, I know where he's heading. 444 00:38:39,240 --> 00:38:40,300 There's a pumping station. 445 00:38:41,240 --> 00:38:42,240 Five miles. 446 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 North. 447 00:38:45,700 --> 00:38:47,680 Northward. Rod? 448 00:38:49,540 --> 00:38:50,540 Rod? 449 00:38:53,540 --> 00:38:54,540 I've got it. 450 00:40:38,250 --> 00:40:40,690 What are you doing? I'm learning to travel through time. 451 00:40:41,710 --> 00:40:42,710 What? 452 00:40:43,610 --> 00:40:45,690 Well, I've located the incoming time signal. 453 00:40:46,590 --> 00:40:51,290 If I can reproduce the exact frequency, I can regulate the clock. 454 00:40:52,670 --> 00:40:53,910 To make it go quicker? 455 00:40:55,390 --> 00:40:56,590 That's the general idea. 456 00:41:20,520 --> 00:41:22,080 Don't do anything rash, Mrs. Zander. 457 00:41:22,520 --> 00:41:24,460 It's not Zander you have to worry about. 458 00:41:25,100 --> 00:41:26,200 Hand it behind your back. 459 00:41:32,620 --> 00:41:33,620 Where is Zander? 460 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 Feeding the fish. 461 00:41:36,800 --> 00:41:38,060 You won't be needing this. 462 00:41:59,189 --> 00:42:00,189 Bing. Done. 463 00:42:01,370 --> 00:42:02,370 All right. 464 00:42:05,650 --> 00:42:08,070 Heart word? Come on, I don't believe it. Do you know what it is? 465 00:42:08,310 --> 00:42:10,290 No. Mr Lennox, he wouldn't tell me. 466 00:42:11,290 --> 00:42:14,070 Think, man, does he make a note of it? Is it the name of his wife, the name of 467 00:42:14,070 --> 00:42:15,290 his kid, is it the name of his dog? 468 00:42:15,510 --> 00:42:16,510 I don't know. 469 00:42:17,550 --> 00:42:21,910 But he does forget things. He keeps an organiser. 470 00:42:22,890 --> 00:42:24,150 It's always in his jacket pocket. 471 00:42:36,560 --> 00:42:39,260 Ros, listen, I need a password to get into this safe, OK? 472 00:42:39,520 --> 00:42:42,060 It could be in Lennox's organiser. Have a look in this pocket. 473 00:42:43,780 --> 00:42:44,780 Ed, I can't. 474 00:42:45,240 --> 00:42:46,240 Ros, you can. 475 00:42:46,380 --> 00:42:48,460 Believe me, you can. I know you can. Now, listen to me. 476 00:42:48,840 --> 00:42:51,820 They can't start making an antidote until I get this stuff out of the safe. 477 00:43:29,279 --> 00:43:30,500 Yet I can't. 478 00:43:33,780 --> 00:43:36,340 I suppose you being here means the money isn't. 479 00:43:36,640 --> 00:43:40,060 Why are you doing this, eh? You don't want to kill all those people. A nice 480 00:43:40,060 --> 00:43:41,940 like you is just like... Don't patronise me. 481 00:43:43,720 --> 00:43:45,780 Why isn't Lennox taking me seriously? 482 00:43:46,240 --> 00:43:48,340 The last time I saw Mr Lennox, he was unconscious. 483 00:43:49,000 --> 00:43:50,300 He's probably dead by now. 484 00:43:50,760 --> 00:43:51,860 Well, you could have got the money. 485 00:43:53,200 --> 00:43:54,720 You still can get the money. 486 00:43:55,690 --> 00:43:59,430 But there are many people who pay for the privilege of drinking pure water. 487 00:44:03,350 --> 00:44:10,290 When I press this button, the water enters the chamber here and mixes with 488 00:44:10,290 --> 00:44:11,550 the mutated fodex. 489 00:44:12,370 --> 00:44:19,130 When the water level reaches this outflow, the dissolved fodex enters 490 00:44:19,130 --> 00:44:20,550 the main water supply. 491 00:44:48,430 --> 00:44:49,730 That's a bit 492 00:44:49,730 --> 00:44:59,430 nice. 493 00:45:03,170 --> 00:45:06,310 I've got the organiser at home. Well done, Ros. 494 00:45:07,790 --> 00:45:12,910 These deaths will be your responsibility as well. 495 00:45:14,510 --> 00:45:16,190 The streets will be full of corpses. 496 00:45:16,710 --> 00:45:19,010 All right, you've made your point. Now turn the water off. 497 00:45:19,610 --> 00:45:20,630 I want money! 498 00:45:23,470 --> 00:45:24,850 And you can help me get it. 499 00:45:27,370 --> 00:45:28,850 Look, I can get you the money, all right? 500 00:45:29,350 --> 00:45:30,410 I just need more time. 501 00:45:34,690 --> 00:45:37,190 I can't open it. 502 00:45:38,350 --> 00:45:40,030 Just in your own time, okay? 503 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 Ross, try memo. 504 00:45:55,120 --> 00:45:59,820 There's something here, but I can't read it. I can't see properly. 505 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 Ross, you can. 506 00:46:02,740 --> 00:46:05,300 Come on, I know you can. Please, try for me, will you? 507 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 I think it begins with an M. 508 00:46:10,400 --> 00:46:15,920 It could be Mandy or Manila. 509 00:46:22,620 --> 00:46:24,240 Manna. Manna from heaven. It's got to be. 510 00:46:43,140 --> 00:46:44,140 All right, my friend. 511 00:46:44,620 --> 00:46:45,620 Do your thing. 512 00:46:51,280 --> 00:46:52,280 Turn it off. 513 00:46:52,640 --> 00:46:53,760 You turn it off. 514 00:47:40,200 --> 00:47:41,200 We're just in time. 515 00:48:02,620 --> 00:48:05,940 Do you know algae is one of the oldest forms of life on the planet? 516 00:48:06,670 --> 00:48:08,610 Well, I know something that's past its tell -by date. 517 00:48:10,430 --> 00:48:13,790 No, I'm serious. It's been around for over 1 ,200 million years. 518 00:48:14,130 --> 00:48:15,410 So that's what happened to the dinosaurs. 519 00:48:15,870 --> 00:48:17,750 They were wiped out by phoenix. 520 00:48:19,290 --> 00:48:20,290 I give up. 521 00:48:23,390 --> 00:48:24,390 What shall we have for supper? 522 00:48:24,750 --> 00:48:26,030 How about Chinese? 523 00:48:26,830 --> 00:48:29,190 Bamboo shoots and fried seaweed? Don't think so. 524 00:48:30,550 --> 00:48:31,550 How about Indian? 525 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 That's a good idea. 526 00:48:32,850 --> 00:48:34,930 Actually, Beckett, it's, um... 527 00:48:35,799 --> 00:48:37,160 I'm a bit off my food at the moment. 528 00:48:37,900 --> 00:48:39,240 I think it was something I ate. 36501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.