All language subtitles for Bugs s01e07 Manna From Heaven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,590 --> 00:00:16,590
Good.
2
00:00:25,910 --> 00:00:28,370
Thank you, Mr Glass.
3
00:00:34,190 --> 00:00:37,530
I think this is a little excessive, Mr
Lennox.
4
00:00:38,290 --> 00:00:43,430
Our present security is perfectly
adequate, sir.
5
00:00:43,670 --> 00:00:44,950
Maybe, Glass, but...
6
00:00:45,550 --> 00:00:49,390
If all goes well, Prodex is going to
make this company very rich.
7
00:00:51,010 --> 00:00:53,210
And I'm not taking any chance.
8
00:01:01,710 --> 00:01:08,530
This new safe is controlled by
computerized time lock. Once a week
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,000
That will keep the seed material secure
while Fodix gets its public launch.
10
00:01:29,960 --> 00:01:31,660
Going to enter the password now.
11
00:01:33,920 --> 00:01:37,300
If you don't mind, Mr Glass, best I keep
this to myself.
12
00:02:10,350 --> 00:02:11,470
What the hell have you been doing?
13
00:03:34,960 --> 00:03:39,640
The story of Fodex starts in Brazil,
where in the upper reaches of the Amazon
14
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
found a native algae called Phytex
longinus.
15
00:03:42,860 --> 00:03:47,500
This algae is a naturally rich source of
many vitamins and trace elements.
16
00:03:48,340 --> 00:03:52,020
Ten years of intensive research...
Doesn't exactly look consumer -friendly,
17
00:03:52,020 --> 00:03:54,440
it? ...American algae, an entirely new
strain.
18
00:03:54,980 --> 00:03:59,380
This new variety had been genetically
engineered to increase its nutritional
19
00:03:59,380 --> 00:04:00,780
value even more.
20
00:04:02,000 --> 00:04:07,280
It is this super algae which is
processed into Fodex, the perfect food
21
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
future. Dream on.
22
00:04:09,360 --> 00:04:13,280
I mean, you can't possibly make all that
stuff out of that. Out of that. Whee!
23
00:04:13,360 --> 00:04:15,880
The special lighting produces optimum
photosynthesis.
24
00:04:16,380 --> 00:04:18,480
These ideal... Ah, the canapes.
25
00:04:19,220 --> 00:04:20,199
They're good.
26
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Lovely.
27
00:04:21,579 --> 00:04:22,580
Fodex.
28
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
I'm sorry?
29
00:04:26,220 --> 00:04:28,020
It's all made out of Fodex.
30
00:04:29,860 --> 00:04:30,960
Who smokes salmon?
31
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
Cheddar cheese?
32
00:04:32,810 --> 00:04:33,810
Food eggs.
33
00:04:36,590 --> 00:04:39,130
Well, it looks like common on garden
plumbweed.
34
00:04:39,690 --> 00:04:41,170
There's nothing common about it.
35
00:04:41,490 --> 00:04:43,450
You won't find it in your garden.
36
00:04:44,050 --> 00:04:46,110
This is Sally, my research assistant.
37
00:04:46,950 --> 00:04:48,950
Sally, do the honours, please.
38
00:04:51,570 --> 00:04:54,130
And the guys who broke in here are after
this.
39
00:04:55,090 --> 00:04:58,250
The food industry is desperate to
develop something like this.
40
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
It's the Holy Grail.
41
00:05:00,280 --> 00:05:04,460
Food for the next millennium. So,
straightforward industrial espionage.
42
00:05:04,740 --> 00:05:06,860
Xander. He's been trying to put me out
of business for years.
43
00:05:07,120 --> 00:05:09,240
Xander? He's research director.
44
00:05:09,560 --> 00:05:10,780
He runs Hennessy Brock.
45
00:05:11,140 --> 00:05:13,000
They're the sharks of the food industry.
46
00:05:13,480 --> 00:05:15,080
They want to swallow my company.
47
00:05:15,680 --> 00:05:17,640
They'll do anything to get their hands
on this.
48
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
What do you reckon?
49
00:05:38,460 --> 00:05:40,440
The air conditioning thing, it worked
last time.
50
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Too obvious.
51
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
What do you want to go for?
52
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
The chug killer.
53
00:05:56,540 --> 00:05:57,860
Okay, it's a 40 -line exchange.
54
00:05:58,620 --> 00:05:59,640
I've got to move fast.
55
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Well, don't you always.
56
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
I'm ready when you are.
57
00:06:23,790 --> 00:06:27,090
Security? Can you hear me? Good morning,
J .B .S. Security.
58
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
Can I help you?
59
00:06:28,450 --> 00:06:29,450
Hello!
60
00:06:29,790 --> 00:06:32,270
It's Harris, the only medicine doctor.
61
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
Mr.
62
00:06:47,930 --> 00:06:49,450
Harris, let's go straight up.
63
00:06:51,270 --> 00:06:52,810
Hey, we look great on these passes.
64
00:06:55,510 --> 00:06:56,510
Great.
65
00:07:04,750 --> 00:07:05,830
Research and development.
66
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
Eighth floor.
67
00:07:07,650 --> 00:07:08,650
Let's go.
68
00:07:14,110 --> 00:07:16,510
Well, these sensor reads are completely
untouched.
69
00:07:17,150 --> 00:07:19,530
But this was the door the intruders
used.
70
00:07:19,950 --> 00:07:21,450
And there's no sign of any bypass.
71
00:07:22,560 --> 00:07:24,400
I'd say someone left it open for them.
72
00:07:25,700 --> 00:07:27,880
Our security pat is logged in and out.
73
00:07:28,440 --> 00:07:30,580
You can find out easily who was there
last night.
74
00:07:32,440 --> 00:07:37,180
Oh, this deathless needs updating. Mr
Fricker, he died months ago, poor man.
75
00:07:37,540 --> 00:07:39,180
Really? There was an accident.
76
00:07:39,960 --> 00:07:41,560
Something to do with Fodex.
77
00:07:42,840 --> 00:07:48,080
Well, don't mention it to Mr Lennox,
though. He doesn't like to talk about
78
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Really?
79
00:07:57,470 --> 00:07:59,970
Seems the computer's a bit reticent on
that subject, too.
80
00:08:18,230 --> 00:08:19,230
Hey, Beckett.
81
00:08:20,050 --> 00:08:21,890
An announcement of FedEx from UR2.
82
00:08:22,590 --> 00:08:24,290
No crime having it press -released, Ed.
83
00:08:25,210 --> 00:08:27,770
Nor in having a keen interest in
photography, but check this out.
84
00:08:29,670 --> 00:08:32,090
Hey, wait a minute. It's where they're
having the Phodex launch.
85
00:08:32,909 --> 00:08:34,230
And what are these guys planning?
86
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Hello, Diana.
87
00:08:51,890 --> 00:08:52,890
Hello.
88
00:09:02,890 --> 00:09:04,130
Well, that's why you're there.
89
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
Surveillance, guys.
90
00:09:42,980 --> 00:09:45,360
Yeah, security. Two intruders, eight
blocks.
91
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Can't get any higher.
92
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Come on, get us in there.
93
00:10:20,660 --> 00:10:27,240
You don't care to hide, do you?
94
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Don't look at us.
95
00:10:34,320 --> 00:10:35,780
Actually, don't look anyway.
96
00:10:52,040 --> 00:10:54,440
When we get down, I'll try and get the
door above open.
97
00:10:55,780 --> 00:10:56,980
Right, go, go, go!
98
00:10:59,140 --> 00:11:00,140
Come on!
99
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Nice.
100
00:11:12,460 --> 00:11:15,640
Caught them yet? No, sir, they must be
on the roof. It's been sealed off.
101
00:11:20,750 --> 00:11:23,630
All security to the ground floor.
Repeat, ground floor.
102
00:12:02,180 --> 00:12:06,400
Fricker's death is an internal company
matter. It's outside your brief.
103
00:12:06,940 --> 00:12:09,560
Is the process of making Fodex dangerous
at all?
104
00:12:10,040 --> 00:12:11,520
Of course not. Absolutely not.
105
00:12:11,720 --> 00:12:14,900
Unless, of course, you're stupid enough
to fall in the tanks or forget to wear
106
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
your oxygen mask.
107
00:12:16,600 --> 00:12:18,940
Was Fricker stupid enough to fall in the
tanks?
108
00:12:19,220 --> 00:12:20,380
Forget about Fricker.
109
00:12:21,380 --> 00:12:24,720
I just want you to find out which one of
my staff is a traitor.
110
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
What are you doing?
111
00:12:30,689 --> 00:12:34,090
Well, because the alarm on the door that
was left open is computer operated.
112
00:12:34,350 --> 00:12:35,350
Yeah.
113
00:12:35,410 --> 00:12:39,570
Whoever accessed it would have to do so
using a personal user ID. Whoever did
114
00:12:39,570 --> 00:12:43,610
that has wiped all the files, but I'm
running a little program of my own to
115
00:12:43,610 --> 00:12:44,610
recover them.
116
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Right.
117
00:12:54,910 --> 00:12:58,590
While it's doing its stuff, I'm a bit
more interested in trying to read this.
118
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Fricker pile.
119
00:13:01,620 --> 00:13:03,860
Oh, Lennox is so anxious to hide.
120
00:13:12,600 --> 00:13:13,840
Sally, did you know Fricker?
121
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
Sally?
122
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
Sally, are you all right?
123
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Sorry?
124
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
All well?
125
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Fine.
126
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
I'm off now.
127
00:16:11,380 --> 00:16:14,440
Oh, and that girl Roz, she's gone.
128
00:16:15,060 --> 00:16:16,060
Hairdresser, she said.
129
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
Well.
130
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Good night.
131
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Good night.
132
00:16:58,070 --> 00:17:00,230
Well, who else knew we were going to
Hennessy Rock?
133
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
Mr Glass.
134
00:17:01,850 --> 00:17:02,850
Myself, Sally.
135
00:17:03,610 --> 00:17:04,610
Where is Sally?
136
00:17:04,630 --> 00:17:05,849
Oh, she was helping Rod.
137
00:17:06,390 --> 00:17:07,750
They've both gone for the night now.
138
00:17:08,349 --> 00:17:09,349
Rod's gone?
139
00:17:09,630 --> 00:17:11,250
Yeah, to the hairdressers apparently.
140
00:17:12,109 --> 00:17:13,770
Hairdressers? Yeah, and I'm Elvis.
141
00:17:23,930 --> 00:17:26,369
Where's Rod? Where the hell is she?
142
00:17:27,180 --> 00:17:28,480
What's this lighting failure?
143
00:17:28,860 --> 00:17:30,380
That'd just be a bulb.
144
00:17:30,840 --> 00:17:32,580
Who says the whole circuit's gone?
145
00:17:34,580 --> 00:17:35,940
Quickly! Go!
146
00:17:38,860 --> 00:17:43,440
Get her up! There's no oxygen! Get her
up!
147
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
Oxygen!
148
00:17:52,500 --> 00:17:53,880
We need oxygen!
149
00:18:04,780 --> 00:18:07,540
Oh, breathe, breathe for me.
150
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Come on.
151
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
Excellent.
152
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
It's out of you.
153
00:18:24,260 --> 00:18:27,580
It certainly brings out the worst in
people, this pond weed of yours.
154
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
What are you doing here?
155
00:18:52,140 --> 00:18:53,360
I need to talk to you.
156
00:18:53,940 --> 00:18:55,520
Get out of my chair.
157
00:18:55,860 --> 00:18:57,380
The raid was a failure.
158
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
You're fired.
159
00:19:02,120 --> 00:19:03,440
I've discovered something.
160
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Lennox's secret.
161
00:19:08,300 --> 00:19:09,620
The formula for Fodex?
162
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
Something better.
163
00:19:11,800 --> 00:19:14,620
Something we can really use to bring
Lennox to his knees.
164
00:19:16,480 --> 00:19:18,320
And the first thing we should do...
165
00:19:19,280 --> 00:19:21,220
is to put him under some pressure.
166
00:19:23,240 --> 00:19:26,220
Cancel the launch. We know the secret of
Fodex.
167
00:19:26,680 --> 00:19:27,680
It's outrageous.
168
00:19:27,940 --> 00:19:29,560
And what a nerve Zander's got.
169
00:19:31,280 --> 00:19:33,940
What does he mean, the secret of Fodex?
170
00:19:34,780 --> 00:19:36,100
Well, the formula, of course.
171
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
How are you feeling today?
172
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Getting there.
173
00:19:41,360 --> 00:19:45,520
Mr. Lennox, is this really just about
the formula?
174
00:19:46,770 --> 00:19:48,870
Or is there something about this Phodex
we should know?
175
00:19:51,010 --> 00:19:52,550
Why the cover -up over the man who died?
176
00:19:53,110 --> 00:19:54,790
Did his death have anything to do with
this?
177
00:19:56,110 --> 00:19:57,370
There is no cover -up.
178
00:19:58,410 --> 00:20:00,110
Phodex is absolutely safe.
179
00:20:02,770 --> 00:20:04,770
So what now? Will you carry through the
launch party?
180
00:20:05,390 --> 00:20:07,110
Certainly not. This is my life's work.
181
00:20:08,130 --> 00:20:13,490
Whatever Xander and that wretched girl
are planning, I want you to ensure that
182
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
it fails.
183
00:20:14,840 --> 00:20:16,260
And how do you want us to do that?
184
00:20:16,740 --> 00:20:20,460
The Fodex will be at its most vulnerable
when we move it from New Earth to the
185
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
restaurant for the launch.
186
00:20:22,180 --> 00:20:24,460
I want you to supervise its safe
transportation.
187
00:20:30,040 --> 00:20:33,060
Okay, guys. One sitting duck decoy on
the road.
188
00:20:35,900 --> 00:20:37,040
Hey, any sign of company?
189
00:20:39,240 --> 00:20:40,440
Nothing, mate. Not a nibble.
190
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Right then, let's go.
191
00:20:50,540 --> 00:20:51,860
Drive carefully, sir.
192
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
I always do.
193
00:20:53,740 --> 00:20:54,980
She's only just passed her tip.
194
00:20:59,960 --> 00:21:01,260
We're on our way now, Ed.
195
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Must have seen through me.
196
00:21:18,580 --> 00:21:20,480
There. Can't you lose them?
197
00:21:20,880 --> 00:21:21,839
Of course.
198
00:21:21,840 --> 00:21:23,300
But you're paying for the refresh.
199
00:21:42,720 --> 00:21:44,500
Looks to me very much like a gun.
200
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
What?
201
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Look out!
202
00:22:01,580 --> 00:22:02,880
Next time
203
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
I'll drive the decoy.
204
00:22:23,050 --> 00:22:24,810
Thanks. Nice to be appreciated.
205
00:22:30,890 --> 00:22:31,910
Is everything all right?
206
00:22:32,430 --> 00:22:34,070
Xander tried something, but we lost him.
207
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
We?
208
00:22:35,830 --> 00:22:37,470
And the pro -deck is unharmed.
209
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
Yes.
210
00:22:40,250 --> 00:22:41,610
And we're all right as well.
211
00:22:42,330 --> 00:22:44,190
Lock that in the kitchen until the chef
arrives.
212
00:22:45,650 --> 00:22:46,650
Thank you.
213
00:22:48,290 --> 00:22:49,530
Thank you for...
214
00:22:49,870 --> 00:22:51,270
for helping make history today.
215
00:22:52,290 --> 00:22:54,390
You'll tell your grandchildren about
this.
216
00:23:54,940 --> 00:23:59,400
Mr Lennox, all clear. No bugs, no bombs,
clean as a proverbial whistle.
217
00:23:59,620 --> 00:24:00,620
Thank you. Great.
218
00:24:01,100 --> 00:24:03,600
Goodbye. I asked for champagne glasses.
219
00:24:04,040 --> 00:24:05,420
Mr Lennox, I haven't finished yet.
220
00:24:06,260 --> 00:24:08,460
You're paying up to do a job and I'm
going to see it through.
221
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
Chef!
222
00:24:10,020 --> 00:24:12,780
You know, if you insist, yes, but please
try not to get in the way.
223
00:24:13,140 --> 00:24:15,680
Let's go and check that raw material and
make sure it won't be out.
224
00:24:34,320 --> 00:24:35,320
Hmm, perfect.
225
00:24:35,380 --> 00:24:36,620
Ah, patience.
226
00:24:37,020 --> 00:24:39,440
Wait for Gerard here to weave his magic.
227
00:24:45,300 --> 00:24:46,300
Nothing here.
228
00:24:47,380 --> 00:24:49,000
No sign of the file or Fricka.
229
00:24:49,320 --> 00:24:50,480
Well, I found it yesterday.
230
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Where's it gone?
231
00:24:52,320 --> 00:24:53,940
I would have said this might have
happened.
232
00:24:54,540 --> 00:24:58,740
Apparently Lennox is so paranoid about
this particular file that he's put extra
233
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
security on it.
234
00:25:00,160 --> 00:25:01,700
If the file gets opened...
235
00:25:02,740 --> 00:25:06,480
then it automatically saves to a
different file name to at least the
236
00:25:10,940 --> 00:25:13,480
So it's still in here somewhere, but
under an assumed name, yeah?
237
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Exactly.
238
00:25:15,240 --> 00:25:19,220
So, all we've got to do is search for a
file that was open when Ross was
239
00:25:19,220 --> 00:25:20,220
attacked, yeah?
240
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
That's right.
241
00:25:22,400 --> 00:25:23,920
Man, that's going to take all night.
242
00:25:25,120 --> 00:25:26,300
Well, you'd better get started then,
haven't you?
243
00:25:30,040 --> 00:25:32,280
Pity there's none of that phoenix about,
I'm starving.
244
00:25:32,600 --> 00:25:39,260
Ladies and gentlemen, honoured guests, I
am deeply
245
00:25:39,260 --> 00:25:43,740
grateful that so many governments have
been fit to send delegates to my
246
00:25:43,740 --> 00:25:46,160
presentation here today.
247
00:25:48,180 --> 00:25:52,640
By way of introduction, let me remind
you that everything that you will eat at
248
00:25:52,640 --> 00:25:55,520
this table is made from phodos.
249
00:25:58,040 --> 00:26:01,020
I've dedicated much of my life to
developing this food.
250
00:26:01,800 --> 00:26:07,520
And I am convinced that in a few years,
in countries rich and poor,
251
00:26:08,300 --> 00:26:10,220
Fodex will be feeding the world.
252
00:26:11,800 --> 00:26:18,660
So let us welcome its arrival with the
one thing here today not made
253
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
from it.
254
00:26:21,020 --> 00:26:23,260
Although, perhaps one day.
255
00:26:25,100 --> 00:26:28,440
Ladies and gentlemen, I give you Fodex.
256
00:26:31,639 --> 00:26:32,639
Ed.
257
00:26:33,380 --> 00:26:34,520
I've got it. I think I've got it.
258
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Excellent.
259
00:26:39,200 --> 00:26:40,680
Now all you've got to do is get into it.
260
00:26:42,920 --> 00:26:44,340
You know, that was really very good.
261
00:26:44,580 --> 00:26:45,860
Don't sound so surprised.
262
00:26:48,740 --> 00:26:49,740
Ladies and gentlemen.
263
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
Ladies and gentlemen.
264
00:26:52,200 --> 00:26:57,600
Having given you a taste of the
extraordinary qualities of Fodex, I
265
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
like to show you a short presentation.
266
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
Toxic?
267
00:27:03,520 --> 00:27:06,840
Phodex turns toxic if exposed to
ultraviolet light.
268
00:27:09,000 --> 00:27:12,660
Man, that's what I call a product flaw.
269
00:27:13,820 --> 00:27:17,240
How does Lennox expect to market a food
that can be made poisonous?
270
00:27:18,020 --> 00:27:20,000
By keeping the flaw a complete secret.
271
00:27:22,300 --> 00:27:23,480
Sally knew about this.
272
00:27:24,820 --> 00:27:28,360
I mean, that's what she meant by the
secret of Phodex.
273
00:27:29,840 --> 00:27:34,080
Ten years of intensive research in the
laboratories of New Earth Foods.
274
00:27:37,220 --> 00:27:38,220
Mr.
275
00:27:53,820 --> 00:27:54,920
Lennox, what does it mean?
276
00:27:55,400 --> 00:27:56,940
How did they find out?
277
00:28:00,010 --> 00:28:01,010
What did Xander know?
278
00:28:01,430 --> 00:28:02,430
Know what?
279
00:28:02,550 --> 00:28:07,070
Mr Lennox, what the hell is going on? Is
this the so -called secret of Fodex?
280
00:28:07,610 --> 00:28:11,190
It's when Fricka died that we discovered
we had a, well, problem.
281
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Problem?
282
00:28:14,110 --> 00:28:16,830
Fodex is perfectly safe, normally.
283
00:28:17,430 --> 00:28:18,430
But look at electricity.
284
00:28:18,890 --> 00:28:21,970
It can kill you. You're still huge.
Yeah, well, we don't make it into
285
00:28:21,970 --> 00:28:25,070
can sell it on the high street. What is
going to happen to us? We'll be fine.
286
00:28:25,770 --> 00:28:27,090
We've developed an antidote.
287
00:28:27,630 --> 00:28:28,670
Keep it in the proper game.
288
00:28:30,510 --> 00:28:32,810
And we keep large stocks of the
antidote.
289
00:28:33,050 --> 00:28:36,770
And if ever that runs out, it's a very
simple procedure to make more using the
290
00:28:36,770 --> 00:28:37,770
Glorfodec.
291
00:28:38,570 --> 00:28:41,830
And we've plenty of that in here.
292
00:28:58,570 --> 00:29:00,750
That explosion should have taken care of
the phoenix.
293
00:29:01,470 --> 00:29:03,610
Now they'll have to come to us for the
antidote.
294
00:29:04,790 --> 00:29:06,070
You're going to plan this?
295
00:29:06,370 --> 00:29:08,390
Of course. I always plan in detail.
296
00:29:09,190 --> 00:29:11,070
The boys and the guests at the launch.
297
00:29:11,770 --> 00:29:14,770
And now we'll, uh, how did you put it?
We'll increase the pressure.
298
00:29:15,850 --> 00:29:17,470
The money's as good as ours.
299
00:29:18,590 --> 00:29:19,670
You take the wheel.
300
00:29:19,930 --> 00:29:21,030
I'll make our demands.
301
00:29:27,120 --> 00:29:30,380
Be careful. They might try to trace it.
I had thought of that, Sally.
302
00:29:33,960 --> 00:29:35,200
Now, what are we asking for?
303
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Ten million?
304
00:29:37,860 --> 00:29:38,860
Uh -huh.
305
00:29:38,940 --> 00:29:42,300
Two million of that should see the end
of your days as a lab assistant.
306
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
Don't you think?
307
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Mr. Lennox?
308
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Yeah.
309
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Yes, I'm okay.
310
00:29:50,480 --> 00:29:53,500
Remember, I ate before anybody else. The
effects are more advanced in me.
311
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
What will happen next?
312
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
Disorientation. Loss of sensory
perception.
313
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
Loss of motor skills.
314
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
Loss of memory.
315
00:30:02,660 --> 00:30:04,880
Then... Then death.
316
00:30:07,140 --> 00:30:10,320
Are you sure we shouldn't be seeking
some sort of medical advice? With the
317
00:30:10,320 --> 00:30:11,780
antidote gone, there's no possible cure.
318
00:30:12,860 --> 00:30:16,040
Raw Fodek is the only source of the
antidote.
319
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
Terrific.
320
00:30:19,920 --> 00:30:22,600
What's the verdict on the chamber, Ed? I
mean, did any of that raw Fodek
321
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
survive?
322
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
Unfortunately...
323
00:30:26,179 --> 00:30:27,179
Boiled beyond belief.
324
00:30:29,280 --> 00:30:31,680
Is there no way of making any antidote,
Mr. Lennox?
325
00:30:57,540 --> 00:30:58,800
Hello, Mr. Zander.
326
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
Where are you calling from?
327
00:31:02,260 --> 00:31:04,140
There's no way you can find that out.
328
00:31:05,220 --> 00:31:08,240
You've poisoned a lot of people here.
Now, what's the deal? You've got some
329
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
antidote, right?
330
00:31:09,520 --> 00:31:10,760
Doesn't Lennox have any?
331
00:31:11,780 --> 00:31:14,480
It was all destroyed when the
propagation chamber blew up.
332
00:31:14,740 --> 00:31:16,740
Yeah, that was a neat idea of mine.
333
00:31:17,200 --> 00:31:19,700
So how much will you pay for some
antidote?
334
00:31:20,120 --> 00:31:21,920
Look, surely you don't want these people
to die?
335
00:31:22,460 --> 00:31:24,120
I'm sure you don't either.
336
00:31:24,400 --> 00:31:26,280
Look, we can get you some antidote.
337
00:31:27,660 --> 00:31:29,320
But we want something in return.
338
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
Ten million.
339
00:31:31,620 --> 00:31:32,620
Well,
340
00:31:33,080 --> 00:31:35,980
I don't think Mr Lennox can lay his
hands on that kind of money just at the
341
00:31:35,980 --> 00:31:38,640
moment. Let me give him some
encouragement.
342
00:31:39,260 --> 00:31:43,860
I have here some of the mutated Sodex.
It's in solution and full of toxins.
343
00:31:56,430 --> 00:31:57,430
Why don't you tell me?
344
00:31:57,830 --> 00:32:02,970
It'll grow and spread in the water
supply, putting the toxins into every
345
00:32:02,970 --> 00:32:03,970
the land.
346
00:32:04,830 --> 00:32:07,110
It's going to take us a little while to
get that kind of cash together.
347
00:32:07,850 --> 00:32:13,070
I don't care where the money comes from.
I'll fax you details of an offshore
348
00:32:13,070 --> 00:32:14,070
account.
349
00:32:14,330 --> 00:32:16,110
Arrange an electronic transfer.
350
00:32:16,630 --> 00:32:20,510
Yeah, well, look, what about the
antidote? I mean, look, people are dying
351
00:32:20,750 --> 00:32:23,310
You start arranging that ten million.
352
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Go on, did we get it?
353
00:32:31,380 --> 00:32:33,760
You must have bounced off every
satellite that's up there.
354
00:32:34,700 --> 00:32:35,920
Great, so we got nothing.
355
00:32:36,160 --> 00:32:39,260
Well, we got this.
356
00:32:43,720 --> 00:32:45,340
This is a wonderful bluff.
357
00:32:46,140 --> 00:32:48,200
There's no way they can refuse to pay.
358
00:32:48,620 --> 00:32:50,140
They can't take the risk.
359
00:32:50,660 --> 00:32:51,780
Truth bluffing.
360
00:32:52,800 --> 00:32:54,820
Where is the antidote in that canister?
361
00:32:55,920 --> 00:32:56,960
Not exactly.
362
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
What do you mean?
363
00:33:00,660 --> 00:33:01,680
What are you doing?
364
00:33:02,500 --> 00:33:04,260
Redefining our working relationship.
365
00:33:05,080 --> 00:33:07,200
Sally, this is madness. What are you
going to do?
366
00:33:07,440 --> 00:33:08,860
Exactly what you told them.
367
00:33:09,200 --> 00:33:13,780
This is an antidote. It's mutated
phoenix, which I shall put into the
368
00:33:13,780 --> 00:33:14,960
supply. What?
369
00:33:15,200 --> 00:33:18,380
You can't threaten anyone with a gun
unless it's loaded.
370
00:33:18,720 --> 00:33:19,980
Well, why turn on me?
371
00:33:20,280 --> 00:33:22,000
You were going to get a generous share.
372
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
Two million out of ten.
373
00:33:24,620 --> 00:33:25,860
But millions could die.
374
00:33:26,540 --> 00:33:29,440
Which is exactly why they don't pay up.
No!
375
00:33:59,560 --> 00:34:00,580
For the antidote.
376
00:34:02,060 --> 00:34:03,060
Antidote.
377
00:34:03,520 --> 00:34:06,420
There's some seed material.
378
00:34:08,600 --> 00:34:10,380
What is it?
379
00:34:11,540 --> 00:34:12,639
Rodex seed material.
380
00:34:14,300 --> 00:34:16,040
It's the germ of the whole project.
381
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
Beckett!
382
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
Yep.
383
00:34:25,320 --> 00:34:27,360
Apparently there's something we can make
an antidote with.
384
00:34:29,109 --> 00:34:30,690
Where is it? Glass.
385
00:34:32,469 --> 00:34:33,469
Glass.
386
00:34:34,830 --> 00:34:35,830
Glass.
387
00:34:36,889 --> 00:34:37,889
Glass.
388
00:34:38,489 --> 00:34:39,489
Glass.
389
00:34:40,870 --> 00:34:44,909
Glass. He's the head of security down at
New Earth Foods. Go on, Ed. One more
390
00:34:44,909 --> 00:34:46,590
way. Sit tight, Mr Lennox.
391
00:35:07,210 --> 00:35:08,670
Are you sure you're up to this?
392
00:35:11,790 --> 00:35:14,890
Take out the voices and bring up the
ambient sound.
393
00:35:20,790 --> 00:35:23,770
We used to do this in college all the
time. Test each other.
394
00:35:24,930 --> 00:35:26,210
It was just a game then.
395
00:35:27,990 --> 00:35:28,990
Are you ready for this?
396
00:35:38,380 --> 00:35:39,380
Or on a boat.
397
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
A small one.
398
00:35:41,580 --> 00:35:42,880
Probably a pleasure craft.
399
00:35:44,980 --> 00:35:49,040
On open water. Not much backwash, can
you hear that?
400
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
Just about.
401
00:35:53,580 --> 00:35:54,920
We're going under a bridge.
402
00:35:55,500 --> 00:35:56,760
Nothing to the backwash now.
403
00:35:59,300 --> 00:36:00,360
A railway bridge.
404
00:36:06,220 --> 00:36:08,260
Rose, we're going to have to narrow this
down a little bit more, OK?
405
00:36:10,680 --> 00:36:12,600
Mr Lennox only just had it installed.
406
00:36:13,020 --> 00:36:14,060
What's the locking system?
407
00:36:14,400 --> 00:36:15,640
Combination? No.
408
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Computer -coded?
409
00:36:17,280 --> 00:36:18,158
Uh -uh.
410
00:36:18,160 --> 00:36:20,320
What is it, man? It's a time lock.
411
00:36:20,960 --> 00:36:23,500
And it's not programmed to open till
nine o 'clock.
412
00:36:25,800 --> 00:36:26,980
I can't wait that long.
413
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
Not nine tonight.
414
00:36:30,160 --> 00:36:31,360
Nine on Monday morning.
415
00:36:33,120 --> 00:36:35,320
You won't get in there this side of the
weekend.
416
00:36:38,270 --> 00:36:40,370
Beckett, there's a plane. Isn't it
coming into land?
417
00:36:42,030 --> 00:36:44,810
Approaching from the west. That narrows
the search area down a bit.
418
00:36:45,150 --> 00:36:47,310
Yeah, there's still a number of
waterways here, though, Rod.
419
00:36:47,790 --> 00:36:49,590
So I'll cross -reference the other town.
420
00:36:50,610 --> 00:36:51,610
I can do this.
421
00:36:52,530 --> 00:36:53,530
In time.
422
00:36:54,550 --> 00:36:57,870
Get on the road. Head for that area.
I'll give you more directions when I
423
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
What about you, Ros?
424
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
What about me?
425
00:37:11,400 --> 00:37:13,260
Just stop them poisoning any more
people.
426
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Yeah.
427
00:37:24,180 --> 00:37:27,320
I suppose this is foot -thick reinforced
steel, yeah? Yep.
428
00:37:28,000 --> 00:37:30,060
They're blowing a hole in it, really
isn't a possibility.
429
00:37:30,460 --> 00:37:32,980
Mr Lennox said it'd need an atom bomb to
get in there.
430
00:37:33,620 --> 00:37:35,600
Yeah, well, I don't think I've got time
to find one of them.
431
00:37:37,450 --> 00:37:38,910
This thing stays shut till Monday.
432
00:37:40,590 --> 00:37:43,190
We're just going to have to persuade it
that it is Monday.
433
00:37:47,810 --> 00:37:52,030
Now... OK.
434
00:37:57,430 --> 00:37:58,650
You can't fool it.
435
00:37:59,150 --> 00:38:01,850
You take the direct feed off the
Greenwich time signal.
436
00:38:03,090 --> 00:38:06,570
It... Well, you could have told me
earlier.
437
00:38:08,819 --> 00:38:12,320
Rod, I've just come off a flyover two
miles west of the airport.
438
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
Yeah, that fits.
439
00:38:18,700 --> 00:38:19,780
There's a railway bridge.
440
00:38:23,620 --> 00:38:25,220
Turn right under it.
441
00:38:26,920 --> 00:38:28,000
Can you see the water?
442
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Yeah, lots of it.
443
00:38:32,740 --> 00:38:33,880
Beckett, I know where he's heading.
444
00:38:39,240 --> 00:38:40,300
There's a pumping station.
445
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
Five miles.
446
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
North.
447
00:38:45,700 --> 00:38:47,680
Northward. Rod?
448
00:38:49,540 --> 00:38:50,540
Rod?
449
00:38:53,540 --> 00:38:54,540
I've got it.
450
00:40:38,250 --> 00:40:40,690
What are you doing? I'm learning to
travel through time.
451
00:40:41,710 --> 00:40:42,710
What?
452
00:40:43,610 --> 00:40:45,690
Well, I've located the incoming time
signal.
453
00:40:46,590 --> 00:40:51,290
If I can reproduce the exact frequency,
I can regulate the clock.
454
00:40:52,670 --> 00:40:53,910
To make it go quicker?
455
00:40:55,390 --> 00:40:56,590
That's the general idea.
456
00:41:20,520 --> 00:41:22,080
Don't do anything rash, Mrs. Zander.
457
00:41:22,520 --> 00:41:24,460
It's not Zander you have to worry about.
458
00:41:25,100 --> 00:41:26,200
Hand it behind your back.
459
00:41:32,620 --> 00:41:33,620
Where is Zander?
460
00:41:34,540 --> 00:41:35,540
Feeding the fish.
461
00:41:36,800 --> 00:41:38,060
You won't be needing this.
462
00:41:59,189 --> 00:42:00,189
Bing. Done.
463
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
All right.
464
00:42:05,650 --> 00:42:08,070
Heart word? Come on, I don't believe it.
Do you know what it is?
465
00:42:08,310 --> 00:42:10,290
No. Mr Lennox, he wouldn't tell me.
466
00:42:11,290 --> 00:42:14,070
Think, man, does he make a note of it?
Is it the name of his wife, the name of
467
00:42:14,070 --> 00:42:15,290
his kid, is it the name of his dog?
468
00:42:15,510 --> 00:42:16,510
I don't know.
469
00:42:17,550 --> 00:42:21,910
But he does forget things. He keeps an
organiser.
470
00:42:22,890 --> 00:42:24,150
It's always in his jacket pocket.
471
00:42:36,560 --> 00:42:39,260
Ros, listen, I need a password to get
into this safe, OK?
472
00:42:39,520 --> 00:42:42,060
It could be in Lennox's organiser. Have
a look in this pocket.
473
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
Ed, I can't.
474
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Ros, you can.
475
00:42:46,380 --> 00:42:48,460
Believe me, you can. I know you can.
Now, listen to me.
476
00:42:48,840 --> 00:42:51,820
They can't start making an antidote
until I get this stuff out of the safe.
477
00:43:29,279 --> 00:43:30,500
Yet I can't.
478
00:43:33,780 --> 00:43:36,340
I suppose you being here means the money
isn't.
479
00:43:36,640 --> 00:43:40,060
Why are you doing this, eh? You don't
want to kill all those people. A nice
480
00:43:40,060 --> 00:43:41,940
like you is just like... Don't patronise
me.
481
00:43:43,720 --> 00:43:45,780
Why isn't Lennox taking me seriously?
482
00:43:46,240 --> 00:43:48,340
The last time I saw Mr Lennox, he was
unconscious.
483
00:43:49,000 --> 00:43:50,300
He's probably dead by now.
484
00:43:50,760 --> 00:43:51,860
Well, you could have got the money.
485
00:43:53,200 --> 00:43:54,720
You still can get the money.
486
00:43:55,690 --> 00:43:59,430
But there are many people who pay for
the privilege of drinking pure water.
487
00:44:03,350 --> 00:44:10,290
When I press this button, the water
enters the chamber here and mixes with
488
00:44:10,290 --> 00:44:11,550
the mutated fodex.
489
00:44:12,370 --> 00:44:19,130
When the water level reaches this
outflow, the dissolved fodex enters
490
00:44:19,130 --> 00:44:20,550
the main water supply.
491
00:44:48,430 --> 00:44:49,730
That's a bit
492
00:44:49,730 --> 00:44:59,430
nice.
493
00:45:03,170 --> 00:45:06,310
I've got the organiser at home. Well
done, Ros.
494
00:45:07,790 --> 00:45:12,910
These deaths will be your responsibility
as well.
495
00:45:14,510 --> 00:45:16,190
The streets will be full of corpses.
496
00:45:16,710 --> 00:45:19,010
All right, you've made your point. Now
turn the water off.
497
00:45:19,610 --> 00:45:20,630
I want money!
498
00:45:23,470 --> 00:45:24,850
And you can help me get it.
499
00:45:27,370 --> 00:45:28,850
Look, I can get you the money, all
right?
500
00:45:29,350 --> 00:45:30,410
I just need more time.
501
00:45:34,690 --> 00:45:37,190
I can't open it.
502
00:45:38,350 --> 00:45:40,030
Just in your own time, okay?
503
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
Ross, try memo.
504
00:45:55,120 --> 00:45:59,820
There's something here, but I can't read
it. I can't see properly.
505
00:46:01,240 --> 00:46:02,240
Ross, you can.
506
00:46:02,740 --> 00:46:05,300
Come on, I know you can. Please, try for
me, will you?
507
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
I think it begins with an M.
508
00:46:10,400 --> 00:46:15,920
It could be Mandy or Manila.
509
00:46:22,620 --> 00:46:24,240
Manna. Manna from heaven. It's got to
be.
510
00:46:43,140 --> 00:46:44,140
All right, my friend.
511
00:46:44,620 --> 00:46:45,620
Do your thing.
512
00:46:51,280 --> 00:46:52,280
Turn it off.
513
00:46:52,640 --> 00:46:53,760
You turn it off.
514
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
We're just in time.
515
00:48:02,620 --> 00:48:05,940
Do you know algae is one of the oldest
forms of life on the planet?
516
00:48:06,670 --> 00:48:08,610
Well, I know something that's past its
tell -by date.
517
00:48:10,430 --> 00:48:13,790
No, I'm serious. It's been around for
over 1 ,200 million years.
518
00:48:14,130 --> 00:48:15,410
So that's what happened to the
dinosaurs.
519
00:48:15,870 --> 00:48:17,750
They were wiped out by phoenix.
520
00:48:19,290 --> 00:48:20,290
I give up.
521
00:48:23,390 --> 00:48:24,390
What shall we have for supper?
522
00:48:24,750 --> 00:48:26,030
How about Chinese?
523
00:48:26,830 --> 00:48:29,190
Bamboo shoots and fried seaweed? Don't
think so.
524
00:48:30,550 --> 00:48:31,550
How about Indian?
525
00:48:31,730 --> 00:48:32,730
That's a good idea.
526
00:48:32,850 --> 00:48:34,930
Actually, Beckett, it's, um...
527
00:48:35,799 --> 00:48:37,160
I'm a bit off my food at the moment.
528
00:48:37,900 --> 00:48:39,240
I think it was something I ate.
36501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.