All language subtitles for Bugs s01e07 Manna From Heaven.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,590 --> 00:00:16,640 Good. 2 00:00:25,910 --> 00:00:28,370 Thank you, Mr Glass. 3 00:00:34,190 --> 00:00:37,530 I think this is a little excessive, Mr Lennox. 4 00:00:38,290 --> 00:00:43,430 Our present security is perfectly adequate, sir. 5 00:00:43,670 --> 00:00:44,950 Maybe, Glass, but... 6 00:00:45,550 --> 00:00:49,390 If all goes well, Prodex is going to make this company very rich. 7 00:00:51,010 --> 00:00:53,210 And I'm not taking any chance. 8 00:01:01,710 --> 00:01:08,530 This new safe is controlled by computerized time lock. Once a week 9 00:01:22,440 --> 00:01:27,000 That will keep the seed material secure while Fodix gets its public launch. 10 00:01:29,960 --> 00:01:31,660 Going to enter the password now. 11 00:01:33,920 --> 00:01:37,300 If you don't mind, Mr Glass, best I keep this to myself. 12 00:02:10,350 --> 00:02:12,030 What the hell have you been doing? 13 00:03:34,960 --> 00:03:39,639 The story of Fodex starts in Brazil, where in the upper reaches of the Amazon 14 00:03:39,640 --> 00:03:42,600 found a native algae called Phytex longinus. 15 00:03:42,860 --> 00:03:47,500 This algae is a naturally rich source of many vitamins and trace elements. 16 00:03:47,501 --> 00:03:52,019 Ten years of intensive research... Doesn't exactly look consumer -friendly, 17 00:03:52,020 --> 00:03:54,440 it? ...American algae, an entirely new strain. 18 00:03:54,980 --> 00:03:59,379 This new variety had been genetically engineered to increase its nutritional 19 00:03:59,380 --> 00:04:00,780 value even more. 20 00:04:02,000 --> 00:04:07,279 It is this super algae which is processed into Fodex, the perfect food 21 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 future. Dream on. 22 00:04:09,360 --> 00:04:13,280 I mean, you can't possibly make all that stuff out of that. Out of that. Whee! 23 00:04:13,360 --> 00:04:16,250 The special lighting produces optimum photosynthesis. 24 00:04:16,380 --> 00:04:18,480 These ideal... Ah, the canapes. 25 00:04:18,481 --> 00:04:20,199 They're good. 26 00:04:20,200 --> 00:04:21,250 Lovely. 27 00:04:21,579 --> 00:04:22,629 Fodex. 28 00:04:24,920 --> 00:04:25,970 I'm sorry? 29 00:04:26,220 --> 00:04:28,020 It's all made out of Fodex. 30 00:04:29,860 --> 00:04:30,960 Who smokes salmon? 31 00:04:31,530 --> 00:04:32,580 Cheddar cheese? 32 00:04:32,810 --> 00:04:33,860 Food eggs. 33 00:04:36,590 --> 00:04:39,130 Well, it looks like common on garden plumbweed. 34 00:04:39,690 --> 00:04:41,310 There's nothing common about it. 35 00:04:41,490 --> 00:04:43,450 You won't find it in your garden. 36 00:04:44,050 --> 00:04:46,110 This is Sally, my research assistant. 37 00:04:46,950 --> 00:04:48,950 Sally, do the honours, please. 38 00:04:51,570 --> 00:04:54,130 And the guys who broke in here are after this. 39 00:04:55,090 --> 00:04:58,280 The food industry is desperate to develop something like this. 40 00:04:58,470 --> 00:04:59,520 It's the Holy Grail. 41 00:05:00,280 --> 00:05:04,460 Food for the next millennium. So, straightforward industrial espionage. 42 00:05:04,461 --> 00:05:07,119 Xander. He's been trying to put me out of business for years. 43 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 Xander? He's research director. 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,780 He runs Hennessy Brock. 45 00:05:11,140 --> 00:05:13,120 They're the sharks of the food industry. 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,080 They want to swallow my company. 47 00:05:15,680 --> 00:05:18,030 They'll do anything to get their hands on this. 48 00:05:36,840 --> 00:05:37,890 What do you reckon? 49 00:05:38,460 --> 00:05:40,930 The air conditioning thing, it worked last time. 50 00:05:41,160 --> 00:05:42,210 Too obvious. 51 00:05:43,560 --> 00:05:44,820 What do you want to go for? 52 00:05:46,820 --> 00:05:47,870 The chug killer. 53 00:05:56,540 --> 00:05:58,040 Okay, it's a 40 -line exchange. 54 00:05:58,620 --> 00:05:59,670 I've got to move fast. 55 00:06:00,280 --> 00:06:01,420 Well, don't you always. 56 00:06:02,700 --> 00:06:03,780 I'm ready when you are. 57 00:06:23,790 --> 00:06:27,090 Security? Can you hear me? Good morning, J .B .S. Security. 58 00:06:27,310 --> 00:06:28,360 Can I help you? 59 00:06:28,450 --> 00:06:29,500 Hello! 60 00:06:29,790 --> 00:06:32,270 It's Harris, the only medicine doctor. 61 00:06:39,290 --> 00:06:40,340 Mr. 62 00:06:47,930 --> 00:06:49,450 Harris, let's go straight up. 63 00:06:51,270 --> 00:06:52,950 Hey, we look great on these passes. 64 00:06:55,510 --> 00:06:56,560 Great. 65 00:07:04,750 --> 00:07:06,070 Research and development. 66 00:07:06,090 --> 00:07:07,140 Eighth floor. 67 00:07:07,650 --> 00:07:08,700 Let's go. 68 00:07:14,110 --> 00:07:16,760 Well, these sensor reads are completely untouched. 69 00:07:17,150 --> 00:07:19,530 But this was the door the intruders used. 70 00:07:19,950 --> 00:07:21,570 And there's no sign of any bypass. 71 00:07:22,560 --> 00:07:24,400 I'd say someone left it open for them. 72 00:07:25,700 --> 00:07:27,880 Our security pat is logged in and out. 73 00:07:28,440 --> 00:07:30,850 You can find out easily who was there last night. 74 00:07:32,440 --> 00:07:37,180 Oh, this deathless needs updating. Mr Fricker, he died months ago, poor man. 75 00:07:37,540 --> 00:07:39,180 Really? There was an accident. 76 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 Something to do with Fodex. 77 00:07:42,840 --> 00:07:48,080 Well, don't mention it to Mr Lennox, though. He doesn't like to talk about 78 00:07:50,040 --> 00:07:51,090 Really? 79 00:07:57,470 --> 00:08:00,360 Seems the computer's a bit reticent on that subject, too. 80 00:08:18,230 --> 00:08:19,280 Hey, Beckett. 81 00:08:20,050 --> 00:08:21,890 An announcement of FedEx from UR2. 82 00:08:22,590 --> 00:08:24,510 No crime having it press -released, Ed. 83 00:08:25,210 --> 00:08:28,460 Nor in having a keen interest in photography, but check this out. 84 00:08:29,670 --> 00:08:32,860 Hey, wait a minute. It's where they're having the Phodex launch. 85 00:08:32,909 --> 00:08:34,589 And what are these guys planning? 86 00:08:49,630 --> 00:08:50,680 Hello, Diana. 87 00:08:51,890 --> 00:08:52,940 Hello. 88 00:09:02,890 --> 00:09:04,390 Well, that's why you're there. 89 00:09:06,890 --> 00:09:07,940 Surveillance, guys. 90 00:09:42,980 --> 00:09:45,360 Yeah, security. Two intruders, eight blocks. 91 00:10:10,080 --> 00:10:11,130 Can't get any higher. 92 00:10:12,880 --> 00:10:14,020 Come on, get us in there. 93 00:10:20,660 --> 00:10:27,240 You don't care to hide, do you? 94 00:10:30,500 --> 00:10:31,550 Don't look at us. 95 00:10:34,320 --> 00:10:35,780 Actually, don't look anyway. 96 00:10:52,040 --> 00:10:54,690 When we get down, I'll try and get the door above open. 97 00:10:55,780 --> 00:10:56,980 Right, go, go, go! 98 00:10:59,140 --> 00:11:00,190 Come on! 99 00:11:00,900 --> 00:11:01,950 Nice. 100 00:11:12,460 --> 00:11:15,950 Caught them yet? No, sir, they must be on the roof. It's been sealed off. 101 00:11:20,750 --> 00:11:23,630 All security to the ground floor. Repeat, ground floor. 102 00:12:02,180 --> 00:12:06,400 Fricker's death is an internal company matter. It's outside your brief. 103 00:12:06,940 --> 00:12:09,560 Is the process of making Fodex dangerous at all? 104 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 Of course not. Absolutely not. 105 00:12:11,521 --> 00:12:14,899 Unless, of course, you're stupid enough to fall in the tanks or forget to wear 106 00:12:14,900 --> 00:12:15,950 your oxygen mask. 107 00:12:16,600 --> 00:12:19,010 Was Fricker stupid enough to fall in the tanks? 108 00:12:19,220 --> 00:12:20,380 Forget about Fricker. 109 00:12:21,380 --> 00:12:24,720 I just want you to find out which one of my staff is a traitor. 110 00:12:28,420 --> 00:12:29,470 What are you doing? 111 00:12:29,471 --> 00:12:34,349 Well, because the alarm on the door that was left open is computer operated. 112 00:12:34,350 --> 00:12:35,400 Yeah. 113 00:12:35,410 --> 00:12:39,569 Whoever accessed it would have to do so using a personal user ID. Whoever did 114 00:12:39,570 --> 00:12:43,609 that has wiped all the files, but I'm running a little program of my own to 115 00:12:43,610 --> 00:12:44,660 recover them. 116 00:12:45,750 --> 00:12:46,800 Right. 117 00:12:54,910 --> 00:12:58,700 While it's doing its stuff, I'm a bit more interested in trying to read this. 118 00:12:59,320 --> 00:13:00,370 Fricker pile. 119 00:13:01,620 --> 00:13:03,860 Oh, Lennox is so anxious to hide. 120 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 Sally, did you know Fricker? 121 00:13:18,020 --> 00:13:19,070 Sally? 122 00:13:49,940 --> 00:13:51,200 Sally, are you all right? 123 00:14:32,520 --> 00:14:33,570 Sorry? 124 00:16:06,320 --> 00:16:07,370 All well? 125 00:16:08,680 --> 00:16:09,730 Fine. 126 00:16:10,080 --> 00:16:11,130 I'm off now. 127 00:16:11,380 --> 00:16:14,440 Oh, and that girl Roz, she's gone. 128 00:16:15,060 --> 00:16:16,200 Hairdresser, she said. 129 00:16:16,300 --> 00:16:17,350 Well. 130 00:16:18,000 --> 00:16:19,050 Good night. 131 00:16:19,400 --> 00:16:20,450 Good night. 132 00:16:58,070 --> 00:17:00,660 Well, who else knew we were going to Hennessy Rock? 133 00:17:00,750 --> 00:17:01,800 Mr Glass. 134 00:17:01,850 --> 00:17:02,900 Myself, Sally. 135 00:17:02,901 --> 00:17:04,629 Where is Sally? 136 00:17:04,630 --> 00:17:05,849 Oh, she was helping Rod. 137 00:17:06,390 --> 00:17:08,130 They've both gone for the night now. 138 00:17:08,349 --> 00:17:09,399 Rod's gone? 139 00:17:09,630 --> 00:17:11,550 Yeah, to the hairdressers apparently. 140 00:17:12,109 --> 00:17:13,849 Hairdressers? Yeah, and I'm Elvis. 141 00:17:23,930 --> 00:17:26,369 Where's Rod? Where the hell is she? 142 00:17:27,180 --> 00:17:28,740 What's this lighting failure? 143 00:17:28,860 --> 00:17:30,380 That'd just be a bulb. 144 00:17:30,840 --> 00:17:32,580 Who says the whole circuit's gone? 145 00:17:34,580 --> 00:17:35,940 Quickly! Go! 146 00:17:38,860 --> 00:17:43,440 Get her up! There's no oxygen! Get her up! 147 00:17:51,120 --> 00:17:52,170 Oxygen! 148 00:17:52,500 --> 00:17:53,880 We need oxygen! 149 00:18:04,780 --> 00:18:07,540 Oh, breathe, breathe for me. 150 00:18:08,680 --> 00:18:09,730 Come on. 151 00:18:13,200 --> 00:18:14,250 Excellent. 152 00:18:20,960 --> 00:18:22,010 It's out of you. 153 00:18:24,260 --> 00:18:27,690 It certainly brings out the worst in people, this pond weed of yours. 154 00:18:50,920 --> 00:18:52,120 What are you doing here? 155 00:18:52,140 --> 00:18:53,360 I need to talk to you. 156 00:18:53,940 --> 00:18:55,520 Get out of my chair. 157 00:18:55,860 --> 00:18:57,380 The raid was a failure. 158 00:18:58,940 --> 00:18:59,990 You're fired. 159 00:19:02,120 --> 00:19:03,500 I've discovered something. 160 00:19:06,920 --> 00:19:07,970 Lennox's secret. 161 00:19:08,300 --> 00:19:09,620 The formula for Fodex? 162 00:19:09,840 --> 00:19:10,890 Something better. 163 00:19:11,800 --> 00:19:14,630 Something we can really use to bring Lennox to his knees. 164 00:19:16,480 --> 00:19:18,320 And the first thing we should do... 165 00:19:19,280 --> 00:19:21,220 is to put him under some pressure. 166 00:19:23,240 --> 00:19:26,220 Cancel the launch. We know the secret of Fodex. 167 00:19:26,680 --> 00:19:27,730 It's outrageous. 168 00:19:27,940 --> 00:19:29,560 And what a nerve Zander's got. 169 00:19:31,280 --> 00:19:33,940 What does he mean, the secret of Fodex? 170 00:19:34,780 --> 00:19:36,220 Well, the formula, of course. 171 00:19:37,380 --> 00:19:38,700 How are you feeling today? 172 00:19:39,640 --> 00:19:40,690 Getting there. 173 00:19:41,360 --> 00:19:45,520 Mr. Lennox, is this really just about the formula? 174 00:19:46,770 --> 00:19:49,600 Or is there something about this Phodex we should know? 175 00:19:51,010 --> 00:19:52,930 Why the cover -up over the man who died? 176 00:19:53,110 --> 00:19:55,340 Did his death have anything to do with this? 177 00:19:56,110 --> 00:19:57,370 There is no cover -up. 178 00:19:58,410 --> 00:20:00,110 Phodex is absolutely safe. 179 00:20:00,111 --> 00:20:05,389 So what now? Will you carry through the launch party? 180 00:20:05,390 --> 00:20:07,190 Certainly not. This is my life's work. 181 00:20:08,130 --> 00:20:13,489 Whatever Xander and that wretched girl are planning, I want you to ensure that 182 00:20:13,490 --> 00:20:14,540 it fails. 183 00:20:14,840 --> 00:20:16,400 And how do you want us to do that? 184 00:20:16,401 --> 00:20:20,459 The Fodex will be at its most vulnerable when we move it from New Earth to the 185 00:20:20,460 --> 00:20:21,780 restaurant for the launch. 186 00:20:22,180 --> 00:20:24,650 I want you to supervise its safe transportation. 187 00:20:30,040 --> 00:20:33,060 Okay, guys. One sitting duck decoy on the road. 188 00:20:35,900 --> 00:20:37,160 Hey, any sign of company? 189 00:20:39,240 --> 00:20:40,560 Nothing, mate. Not a nibble. 190 00:20:47,300 --> 00:20:48,350 Right then, let's go. 191 00:20:50,540 --> 00:20:51,860 Drive carefully, sir. 192 00:20:52,100 --> 00:20:53,150 I always do. 193 00:20:53,740 --> 00:20:55,240 She's only just passed her tip. 194 00:20:59,960 --> 00:21:01,260 We're on our way now, Ed. 195 00:21:16,300 --> 00:21:17,560 Must have seen through me. 196 00:21:18,580 --> 00:21:20,480 There. Can't you lose them? 197 00:21:20,481 --> 00:21:21,839 Of course. 198 00:21:21,840 --> 00:21:23,520 But you're paying for the refresh. 199 00:21:42,720 --> 00:21:44,500 Looks to me very much like a gun. 200 00:21:45,080 --> 00:21:46,130 What? 201 00:21:53,000 --> 00:21:54,050 Look out! 202 00:22:01,580 --> 00:22:02,880 Next time 203 00:22:21,790 --> 00:22:22,840 I'll drive the decoy. 204 00:22:23,050 --> 00:22:24,810 Thanks. Nice to be appreciated. 205 00:22:30,890 --> 00:22:32,150 Is everything all right? 206 00:22:32,151 --> 00:22:34,369 Xander tried something, but we lost him. 207 00:22:34,370 --> 00:22:35,420 We? 208 00:22:35,830 --> 00:22:37,470 And the pro -deck is unharmed. 209 00:22:38,210 --> 00:22:39,260 Yes. 210 00:22:40,250 --> 00:22:41,610 And we're all right as well. 211 00:22:42,330 --> 00:22:44,740 Lock that in the kitchen until the chef arrives. 212 00:22:45,650 --> 00:22:46,700 Thank you. 213 00:22:48,290 --> 00:22:49,530 Thank you for... 214 00:22:49,870 --> 00:22:51,430 for helping make history today. 215 00:22:52,290 --> 00:22:54,520 You'll tell your grandchildren about this. 216 00:23:54,940 --> 00:23:59,400 Mr Lennox, all clear. No bugs, no bombs, clean as a proverbial whistle. 217 00:23:59,620 --> 00:24:00,670 Thank you. Great. 218 00:24:01,100 --> 00:24:03,600 Goodbye. I asked for champagne glasses. 219 00:24:04,040 --> 00:24:05,720 Mr Lennox, I haven't finished yet. 220 00:24:05,721 --> 00:24:08,659 You're paying up to do a job and I'm going to see it through. 221 00:24:08,660 --> 00:24:09,710 Chef! 222 00:24:09,711 --> 00:24:13,139 You know, if you insist, yes, but please try not to get in the way. 223 00:24:13,140 --> 00:24:16,390 Let's go and check that raw material and make sure it won't be out. 224 00:24:34,320 --> 00:24:35,370 Hmm, perfect. 225 00:24:35,380 --> 00:24:36,620 Ah, patience. 226 00:24:37,020 --> 00:24:39,440 Wait for Gerard here to weave his magic. 227 00:24:45,300 --> 00:24:46,350 Nothing here. 228 00:24:47,380 --> 00:24:49,000 No sign of the file or Fricka. 229 00:24:49,320 --> 00:24:50,640 Well, I found it yesterday. 230 00:24:50,680 --> 00:24:51,730 Where's it gone? 231 00:24:52,320 --> 00:24:54,490 I would have said this might have happened. 232 00:24:54,540 --> 00:24:58,739 Apparently Lennox is so paranoid about this particular file that he's put extra 233 00:24:58,740 --> 00:24:59,790 security on it. 234 00:25:00,160 --> 00:25:01,700 If the file gets opened... 235 00:25:02,740 --> 00:25:06,480 then it automatically saves to a different file name to at least the 236 00:25:07,631 --> 00:25:13,919 So it's still in here somewhere, but under an assumed name, yeah? 237 00:25:13,920 --> 00:25:14,970 Exactly. 238 00:25:15,240 --> 00:25:19,219 So, all we've got to do is search for a file that was open when Ross was 239 00:25:19,220 --> 00:25:20,270 attacked, yeah? 240 00:25:20,900 --> 00:25:21,950 That's right. 241 00:25:22,400 --> 00:25:24,140 Man, that's going to take all night. 242 00:25:25,120 --> 00:25:27,710 Well, you'd better get started then, haven't you? 243 00:25:27,711 --> 00:25:32,599 Pity there's none of that phoenix about, I'm starving. 244 00:25:32,600 --> 00:25:39,259 Ladies and gentlemen, honoured guests, I am deeply 245 00:25:39,260 --> 00:25:43,739 grateful that so many governments have been fit to send delegates to my 246 00:25:43,740 --> 00:25:46,160 presentation here today. 247 00:25:48,180 --> 00:25:52,639 By way of introduction, let me remind you that everything that you will eat at 248 00:25:52,640 --> 00:25:55,520 this table is made from phodos. 249 00:25:58,040 --> 00:26:01,020 I've dedicated much of my life to developing this food. 250 00:26:01,800 --> 00:26:07,520 And I am convinced that in a few years, in countries rich and poor, 251 00:26:08,300 --> 00:26:10,220 Fodex will be feeding the world. 252 00:26:11,800 --> 00:26:18,659 So let us welcome its arrival with the one thing here today not made 253 00:26:18,660 --> 00:26:19,710 from it. 254 00:26:21,020 --> 00:26:23,260 Although, perhaps one day. 255 00:26:25,100 --> 00:26:28,440 Ladies and gentlemen, I give you Fodex. 256 00:26:31,639 --> 00:26:32,689 Ed. 257 00:26:33,380 --> 00:26:34,820 I've got it. I think I've got it. 258 00:26:37,760 --> 00:26:38,810 Excellent. 259 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Now all you've got to do is get into it. 260 00:26:41,181 --> 00:26:44,579 You know, that was really very good. 261 00:26:44,580 --> 00:26:45,860 Don't sound so surprised. 262 00:26:48,740 --> 00:26:49,820 Ladies and gentlemen. 263 00:26:51,100 --> 00:26:52,180 Ladies and gentlemen. 264 00:26:52,200 --> 00:26:57,599 Having given you a taste of the extraordinary qualities of Fodex, I 265 00:26:57,600 --> 00:26:59,460 like to show you a short presentation. 266 00:27:01,920 --> 00:27:02,970 Toxic? 267 00:27:03,520 --> 00:27:06,840 Phodex turns toxic if exposed to ultraviolet light. 268 00:27:09,000 --> 00:27:12,660 Man, that's what I call a product flaw. 269 00:27:13,820 --> 00:27:17,240 How does Lennox expect to market a food that can be made poisonous? 270 00:27:18,020 --> 00:27:20,000 By keeping the flaw a complete secret. 271 00:27:22,300 --> 00:27:23,480 Sally knew about this. 272 00:27:24,820 --> 00:27:28,360 I mean, that's what she meant by the secret of Phodex. 273 00:27:29,840 --> 00:27:34,080 Ten years of intensive research in the laboratories of New Earth Foods. 274 00:27:37,220 --> 00:27:38,270 Mr. 275 00:27:53,820 --> 00:27:55,140 Lennox, what does it mean? 276 00:27:55,400 --> 00:27:56,940 How did they find out? 277 00:28:00,010 --> 00:28:01,090 What did Xander know? 278 00:28:01,430 --> 00:28:02,480 Know what? 279 00:28:02,550 --> 00:28:07,070 Mr Lennox, what the hell is going on? Is this the so -called secret of Fodex? 280 00:28:07,610 --> 00:28:11,190 It's when Fricka died that we discovered we had a, well, problem. 281 00:28:11,890 --> 00:28:12,940 Problem? 282 00:28:14,110 --> 00:28:16,830 Fodex is perfectly safe, normally. 283 00:28:17,430 --> 00:28:18,630 But look at electricity. 284 00:28:18,631 --> 00:28:21,969 It can kill you. You're still huge. Yeah, well, we don't make it into 285 00:28:21,970 --> 00:28:25,580 can sell it on the high street. What is going to happen to us? We'll be fine. 286 00:28:25,770 --> 00:28:27,210 We've developed an antidote. 287 00:28:27,630 --> 00:28:28,890 Keep it in the proper game. 288 00:28:30,510 --> 00:28:32,810 And we keep large stocks of the antidote. 289 00:28:32,811 --> 00:28:36,769 And if ever that runs out, it's a very simple procedure to make more using the 290 00:28:36,770 --> 00:28:37,820 Glorfodec. 291 00:28:38,570 --> 00:28:41,830 And we've plenty of that in here. 292 00:28:58,570 --> 00:29:01,280 That explosion should have taken care of the phoenix. 293 00:29:01,470 --> 00:29:03,820 Now they'll have to come to us for the antidote. 294 00:29:04,790 --> 00:29:06,110 You're going to plan this? 295 00:29:06,370 --> 00:29:08,390 Of course. I always plan in detail. 296 00:29:09,190 --> 00:29:11,070 The boys and the guests at the launch. 297 00:29:11,770 --> 00:29:15,080 And now we'll, uh, how did you put it? We'll increase the pressure. 298 00:29:15,850 --> 00:29:17,470 The money's as good as ours. 299 00:29:18,590 --> 00:29:19,670 You take the wheel. 300 00:29:19,930 --> 00:29:21,030 I'll make our demands. 301 00:29:27,120 --> 00:29:30,380 Be careful. They might try to trace it. I had thought of that, Sally. 302 00:29:33,960 --> 00:29:35,340 Now, what are we asking for? 303 00:29:36,800 --> 00:29:37,850 Ten million? 304 00:29:37,860 --> 00:29:38,910 Uh -huh. 305 00:29:38,940 --> 00:29:42,370 Two million of that should see the end of your days as a lab assistant. 306 00:29:42,780 --> 00:29:43,830 Don't you think? 307 00:29:45,640 --> 00:29:46,690 Mr. Lennox? 308 00:29:47,360 --> 00:29:48,410 Yeah. 309 00:29:48,680 --> 00:29:49,730 Yes, I'm okay. 310 00:29:50,480 --> 00:29:54,090 Remember, I ate before anybody else. The effects are more advanced in me. 311 00:29:54,800 --> 00:29:55,940 What will happen next? 312 00:29:55,941 --> 00:29:59,819 Disorientation. Loss of sensory perception. 313 00:29:59,820 --> 00:30:00,870 Loss of motor skills. 314 00:30:01,380 --> 00:30:02,430 Loss of memory. 315 00:30:02,660 --> 00:30:04,880 Then... Then death. 316 00:30:04,881 --> 00:30:10,319 Are you sure we shouldn't be seeking some sort of medical advice? With the 317 00:30:10,320 --> 00:30:12,360 antidote gone, there's no possible cure. 318 00:30:12,860 --> 00:30:16,040 Raw Fodek is the only source of the antidote. 319 00:30:17,180 --> 00:30:18,230 Terrific. 320 00:30:18,231 --> 00:30:22,599 What's the verdict on the chamber, Ed? I mean, did any of that raw Fodek 321 00:30:22,600 --> 00:30:23,650 survive? 322 00:30:24,260 --> 00:30:25,310 Unfortunately... 323 00:30:26,179 --> 00:30:27,259 Boiled beyond belief. 324 00:30:29,280 --> 00:30:31,810 Is there no way of making any antidote, Mr. Lennox? 325 00:30:57,540 --> 00:30:58,800 Hello, Mr. Zander. 326 00:30:59,960 --> 00:31:01,340 Where are you calling from? 327 00:31:02,260 --> 00:31:04,140 There's no way you can find that out. 328 00:31:04,141 --> 00:31:08,239 You've poisoned a lot of people here. Now, what's the deal? You've got some 329 00:31:08,240 --> 00:31:09,290 antidote, right? 330 00:31:09,520 --> 00:31:10,780 Doesn't Lennox have any? 331 00:31:11,780 --> 00:31:14,730 It was all destroyed when the propagation chamber blew up. 332 00:31:14,740 --> 00:31:16,740 Yeah, that was a neat idea of mine. 333 00:31:17,200 --> 00:31:19,700 So how much will you pay for some antidote? 334 00:31:19,701 --> 00:31:22,459 Look, surely you don't want these people to die? 335 00:31:22,460 --> 00:31:24,120 I'm sure you don't either. 336 00:31:24,400 --> 00:31:26,280 Look, we can get you some antidote. 337 00:31:27,660 --> 00:31:29,320 But we want something in return. 338 00:31:30,040 --> 00:31:31,090 Ten million. 339 00:31:31,620 --> 00:31:32,670 Well, 340 00:31:32,671 --> 00:31:35,979 I don't think Mr Lennox can lay his hands on that kind of money just at the 341 00:31:35,980 --> 00:31:38,640 moment. Let me give him some encouragement. 342 00:31:39,260 --> 00:31:43,860 I have here some of the mutated Sodex. It's in solution and full of toxins. 343 00:31:56,430 --> 00:31:57,510 Why don't you tell me? 344 00:31:57,830 --> 00:32:02,969 It'll grow and spread in the water supply, putting the toxins into every 345 00:32:02,970 --> 00:32:04,020 the land. 346 00:32:04,021 --> 00:32:07,849 It's going to take us a little while to get that kind of cash together. 347 00:32:07,850 --> 00:32:13,069 I don't care where the money comes from. I'll fax you details of an offshore 348 00:32:13,070 --> 00:32:14,120 account. 349 00:32:14,330 --> 00:32:16,110 Arrange an electronic transfer. 350 00:32:16,630 --> 00:32:20,510 Yeah, well, look, what about the antidote? I mean, look, people are dying 351 00:32:20,750 --> 00:32:23,310 You start arranging that ten million. 352 00:32:26,800 --> 00:32:27,850 Go on, did we get it? 353 00:32:31,380 --> 00:32:34,330 You must have bounced off every satellite that's up there. 354 00:32:34,700 --> 00:32:35,920 Great, so we got nothing. 355 00:32:36,160 --> 00:32:39,260 Well, we got this. 356 00:32:43,720 --> 00:32:45,340 This is a wonderful bluff. 357 00:32:46,140 --> 00:32:48,200 There's no way they can refuse to pay. 358 00:32:48,620 --> 00:32:50,140 They can't take the risk. 359 00:32:50,660 --> 00:32:51,780 Truth bluffing. 360 00:32:52,800 --> 00:32:54,820 Where is the antidote in that canister? 361 00:32:55,920 --> 00:32:56,970 Not exactly. 362 00:32:58,060 --> 00:32:59,110 What do you mean? 363 00:33:00,660 --> 00:33:01,710 What are you doing? 364 00:33:02,500 --> 00:33:04,420 Redefining our working relationship. 365 00:33:04,421 --> 00:33:07,439 Sally, this is madness. What are you going to do? 366 00:33:07,440 --> 00:33:08,860 Exactly what you told them. 367 00:33:09,200 --> 00:33:13,779 This is an antidote. It's mutated phoenix, which I shall put into the 368 00:33:13,780 --> 00:33:14,960 supply. What? 369 00:33:15,200 --> 00:33:18,380 You can't threaten anyone with a gun unless it's loaded. 370 00:33:18,720 --> 00:33:19,980 Well, why turn on me? 371 00:33:20,280 --> 00:33:22,140 You were going to get a generous share. 372 00:33:22,400 --> 00:33:23,960 Two million out of ten. 373 00:33:24,620 --> 00:33:25,860 But millions could die. 374 00:33:26,540 --> 00:33:29,440 Which is exactly why they don't pay up. No! 375 00:33:59,560 --> 00:34:00,610 For the antidote. 376 00:34:02,060 --> 00:34:03,110 Antidote. 377 00:34:03,520 --> 00:34:06,420 There's some seed material. 378 00:34:08,600 --> 00:34:10,380 What is it? 379 00:34:11,540 --> 00:34:12,639 Rodex seed material. 380 00:34:14,300 --> 00:34:16,040 It's the germ of the whole project. 381 00:34:19,320 --> 00:34:20,370 Beckett! 382 00:34:23,380 --> 00:34:24,430 Yep. 383 00:34:25,320 --> 00:34:28,330 Apparently there's something we can make an antidote with. 384 00:34:29,109 --> 00:34:30,690 Where is it? Glass. 385 00:34:32,469 --> 00:34:33,519 Glass. 386 00:34:34,830 --> 00:34:35,880 Glass. 387 00:34:36,889 --> 00:34:37,939 Glass. 388 00:34:38,489 --> 00:34:39,539 Glass. 389 00:34:40,870 --> 00:34:44,908 Glass. He's the head of security down at New Earth Foods. Go on, Ed. One more 390 00:34:44,909 --> 00:34:46,590 way. Sit tight, Mr Lennox. 391 00:35:07,210 --> 00:35:08,710 Are you sure you're up to this? 392 00:35:11,790 --> 00:35:14,890 Take out the voices and bring up the ambient sound. 393 00:35:20,790 --> 00:35:23,770 We used to do this in college all the time. Test each other. 394 00:35:24,930 --> 00:35:26,210 It was just a game then. 395 00:35:27,990 --> 00:35:29,130 Are you ready for this? 396 00:35:38,380 --> 00:35:39,430 Or on a boat. 397 00:35:40,160 --> 00:35:41,210 A small one. 398 00:35:41,580 --> 00:35:42,900 Probably a pleasure craft. 399 00:35:44,980 --> 00:35:49,040 On open water. Not much backwash, can you hear that? 400 00:35:50,320 --> 00:35:51,370 Just about. 401 00:35:53,580 --> 00:35:54,920 We're going under a bridge. 402 00:35:55,500 --> 00:35:56,880 Nothing to the backwash now. 403 00:35:59,300 --> 00:36:00,360 A railway bridge. 404 00:36:06,220 --> 00:36:09,590 Rose, we're going to have to narrow this down a little bit more, OK? 405 00:36:10,680 --> 00:36:12,600 Mr Lennox only just had it installed. 406 00:36:12,601 --> 00:36:14,399 What's the locking system? 407 00:36:14,400 --> 00:36:15,640 Combination? No. 408 00:36:16,200 --> 00:36:17,250 Computer -coded? 409 00:36:17,251 --> 00:36:18,159 Uh -uh. 410 00:36:18,160 --> 00:36:20,320 What is it, man? It's a time lock. 411 00:36:20,960 --> 00:36:23,500 And it's not programmed to open till nine o 'clock. 412 00:36:25,800 --> 00:36:26,980 I can't wait that long. 413 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Not nine tonight. 414 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Nine on Monday morning. 415 00:36:33,120 --> 00:36:35,470 You won't get in there this side of the weekend. 416 00:36:38,270 --> 00:36:40,920 Beckett, there's a plane. Isn't it coming into land? 417 00:36:40,921 --> 00:36:45,149 Approaching from the west. That narrows the search area down a bit. 418 00:36:45,150 --> 00:36:47,789 Yeah, there's still a number of waterways here, though, Rod. 419 00:36:47,790 --> 00:36:49,770 So I'll cross -reference the other town. 420 00:36:50,610 --> 00:36:51,660 I can do this. 421 00:36:52,530 --> 00:36:53,580 In time. 422 00:36:54,550 --> 00:36:58,040 Get on the road. Head for that area. I'll give you more directions when I 423 00:37:06,640 --> 00:37:07,690 What about you, Ros? 424 00:37:08,840 --> 00:37:09,890 What about me? 425 00:37:11,400 --> 00:37:13,510 Just stop them poisoning any more people. 426 00:37:22,160 --> 00:37:23,210 Yeah. 427 00:37:24,180 --> 00:37:27,320 I suppose this is foot -thick reinforced steel, yeah? Yep. 428 00:37:27,321 --> 00:37:30,459 They're blowing a hole in it, really isn't a possibility. 429 00:37:30,460 --> 00:37:33,050 Mr Lennox said it'd need an atom bomb to get in there. 430 00:37:33,620 --> 00:37:36,510 Yeah, well, I don't think I've got time to find one of them. 431 00:37:37,450 --> 00:37:39,130 This thing stays shut till Monday. 432 00:37:40,590 --> 00:37:43,420 We're just going to have to persuade it that it is Monday. 433 00:37:47,810 --> 00:37:52,030 Now... OK. 434 00:37:57,430 --> 00:37:58,650 You can't fool it. 435 00:37:59,150 --> 00:38:01,920 You take the direct feed off the Greenwich time signal. 436 00:38:03,090 --> 00:38:06,570 It... Well, you could have told me earlier. 437 00:38:08,819 --> 00:38:12,320 Rod, I've just come off a flyover two miles west of the airport. 438 00:38:13,080 --> 00:38:14,130 Yeah, that fits. 439 00:38:18,700 --> 00:38:19,960 There's a railway bridge. 440 00:38:23,620 --> 00:38:25,220 Turn right under it. 441 00:38:26,920 --> 00:38:28,000 Can you see the water? 442 00:38:29,040 --> 00:38:30,090 Yeah, lots of it. 443 00:38:32,740 --> 00:38:34,480 Beckett, I know where he's heading. 444 00:38:39,240 --> 00:38:40,560 There's a pumping station. 445 00:38:41,240 --> 00:38:42,290 Five miles. 446 00:38:44,320 --> 00:38:45,370 North. 447 00:38:45,700 --> 00:38:47,680 Northward. Rod? 448 00:38:49,540 --> 00:38:50,590 Rod? 449 00:38:53,540 --> 00:38:54,590 I've got it. 450 00:40:38,250 --> 00:40:41,080 What are you doing? I'm learning to travel through time. 451 00:40:41,710 --> 00:40:42,760 What? 452 00:40:43,610 --> 00:40:45,900 Well, I've located the incoming time signal. 453 00:40:46,590 --> 00:40:51,290 If I can reproduce the exact frequency, I can regulate the clock. 454 00:40:52,670 --> 00:40:53,910 To make it go quicker? 455 00:40:55,390 --> 00:40:56,590 That's the general idea. 456 00:41:20,520 --> 00:41:22,260 Don't do anything rash, Mrs. Zander. 457 00:41:22,520 --> 00:41:24,460 It's not Zander you have to worry about. 458 00:41:25,100 --> 00:41:26,300 Hand it behind your back. 459 00:41:32,620 --> 00:41:33,670 Where is Zander? 460 00:41:34,540 --> 00:41:35,590 Feeding the fish. 461 00:41:36,800 --> 00:41:38,060 You won't be needing this. 462 00:41:59,189 --> 00:42:00,239 Bing. Done. 463 00:42:01,370 --> 00:42:02,420 All right. 464 00:42:02,581 --> 00:42:08,309 Heart word? Come on, I don't believe it. Do you know what it is? 465 00:42:08,310 --> 00:42:10,290 No. Mr Lennox, he wouldn't tell me. 466 00:42:10,291 --> 00:42:14,069 Think, man, does he make a note of it? Is it the name of his wife, the name of 467 00:42:14,070 --> 00:42:15,509 his kid, is it the name of his dog? 468 00:42:15,510 --> 00:42:16,560 I don't know. 469 00:42:17,550 --> 00:42:21,910 But he does forget things. He keeps an organiser. 470 00:42:22,890 --> 00:42:24,510 It's always in his jacket pocket. 471 00:42:36,560 --> 00:42:39,390 Ros, listen, I need a password to get into this safe, OK? 472 00:42:39,520 --> 00:42:42,530 It could be in Lennox's organiser. Have a look in this pocket. 473 00:42:43,780 --> 00:42:44,830 Ed, I can't. 474 00:42:45,240 --> 00:42:46,290 Ros, you can. 475 00:42:46,291 --> 00:42:48,839 Believe me, you can. I know you can. Now, listen to me. 476 00:42:48,840 --> 00:42:52,510 They can't start making an antidote until I get this stuff out of the safe. 477 00:43:29,279 --> 00:43:30,500 Yet I can't. 478 00:43:33,780 --> 00:43:36,340 I suppose you being here means the money isn't. 479 00:43:36,341 --> 00:43:40,059 Why are you doing this, eh? You don't want to kill all those people. A nice 480 00:43:40,060 --> 00:43:42,110 like you is just like... Don't patronise me. 481 00:43:43,720 --> 00:43:45,780 Why isn't Lennox taking me seriously? 482 00:43:46,240 --> 00:43:48,710 The last time I saw Mr Lennox, he was unconscious. 483 00:43:49,000 --> 00:43:50,300 He's probably dead by now. 484 00:43:50,760 --> 00:43:52,440 Well, you could have got the money. 485 00:43:53,200 --> 00:43:54,720 You still can get the money. 486 00:43:55,690 --> 00:43:59,430 But there are many people who pay for the privilege of drinking pure water. 487 00:44:03,350 --> 00:44:10,289 When I press this button, the water enters the chamber here and mixes with 488 00:44:10,290 --> 00:44:11,550 the mutated fodex. 489 00:44:12,370 --> 00:44:19,129 When the water level reaches this outflow, the dissolved fodex enters 490 00:44:19,130 --> 00:44:20,550 the main water supply. 491 00:44:48,430 --> 00:44:49,729 That's a bit 492 00:44:49,730 --> 00:44:59,430 nice. 493 00:45:03,170 --> 00:45:06,310 I've got the organiser at home. Well done, Ros. 494 00:45:07,790 --> 00:45:12,910 These deaths will be your responsibility as well. 495 00:45:14,510 --> 00:45:16,250 The streets will be full of corpses. 496 00:45:16,710 --> 00:45:19,540 All right, you've made your point. Now turn the water off. 497 00:45:19,610 --> 00:45:20,660 I want money! 498 00:45:23,470 --> 00:45:24,850 And you can help me get it. 499 00:45:25,321 --> 00:45:29,349 Look, I can get you the money, all right? 500 00:45:29,350 --> 00:45:30,410 I just need more time. 501 00:45:34,690 --> 00:45:37,190 I can't open it. 502 00:45:38,350 --> 00:45:40,030 Just in your own time, okay? 503 00:45:48,400 --> 00:45:49,450 Ross, try memo. 504 00:45:55,120 --> 00:45:59,820 There's something here, but I can't read it. I can't see properly. 505 00:46:01,240 --> 00:46:02,290 Ross, you can. 506 00:46:02,740 --> 00:46:05,330 Come on, I know you can. Please, try for me, will you? 507 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 I think it begins with an M. 508 00:46:10,400 --> 00:46:15,920 It could be Mandy or Manila. 509 00:46:22,620 --> 00:46:24,550 Manna. Manna from heaven. It's got to be. 510 00:46:43,140 --> 00:46:44,190 All right, my friend. 511 00:46:44,620 --> 00:46:45,670 Do your thing. 512 00:46:51,280 --> 00:46:52,330 Turn it off. 513 00:46:52,640 --> 00:46:53,760 You turn it off. 514 00:47:40,200 --> 00:47:41,250 We're just in time. 515 00:48:02,620 --> 00:48:05,940 Do you know algae is one of the oldest forms of life on the planet? 516 00:48:06,670 --> 00:48:09,320 Well, I know something that's past its tell -by date. 517 00:48:10,430 --> 00:48:13,790 No, I'm serious. It's been around for over 1 ,200 million years. 518 00:48:13,791 --> 00:48:15,869 So that's what happened to the dinosaurs. 519 00:48:15,870 --> 00:48:17,750 They were wiped out by phoenix. 520 00:48:19,290 --> 00:48:20,340 I give up. 521 00:48:21,891 --> 00:48:24,749 What shall we have for supper? 522 00:48:24,750 --> 00:48:26,030 How about Chinese? 523 00:48:26,830 --> 00:48:29,300 Bamboo shoots and fried seaweed? Don't think so. 524 00:48:30,550 --> 00:48:31,600 How about Indian? 525 00:48:31,730 --> 00:48:32,780 That's a good idea. 526 00:48:32,850 --> 00:48:34,930 Actually, Beckett, it's, um... 527 00:48:35,799 --> 00:48:37,419 I'm a bit off my food at the moment. 528 00:48:37,420 --> 00:48:39,289 I think it was something I ate. 529 00:48:39,290 --> 00:48:43,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.