Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,590 --> 00:00:16,640
Good.
2
00:00:25,910 --> 00:00:28,370
Thank you, Mr Glass.
3
00:00:34,190 --> 00:00:37,530
I think this is a little excessive, Mr
Lennox.
4
00:00:38,290 --> 00:00:43,430
Our present security is perfectly
adequate, sir.
5
00:00:43,670 --> 00:00:44,950
Maybe, Glass, but...
6
00:00:45,550 --> 00:00:49,390
If all goes well, Prodex is going to
make this company very rich.
7
00:00:51,010 --> 00:00:53,210
And I'm not taking any chance.
8
00:01:01,710 --> 00:01:08,530
This new safe is controlled by
computerized time lock. Once a week
9
00:01:22,440 --> 00:01:27,000
That will keep the seed material secure
while Fodix gets its public launch.
10
00:01:29,960 --> 00:01:31,660
Going to enter the password now.
11
00:01:33,920 --> 00:01:37,300
If you don't mind, Mr Glass, best I keep
this to myself.
12
00:02:10,350 --> 00:02:12,030
What the hell have you been doing?
13
00:03:34,960 --> 00:03:39,639
The story of Fodex starts in Brazil,
where in the upper reaches of the Amazon
14
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
found a native algae called Phytex
longinus.
15
00:03:42,860 --> 00:03:47,500
This algae is a naturally rich source of
many vitamins and trace elements.
16
00:03:47,501 --> 00:03:52,019
Ten years of intensive research...
Doesn't exactly look consumer -friendly,
17
00:03:52,020 --> 00:03:54,440
it? ...American algae, an entirely new
strain.
18
00:03:54,980 --> 00:03:59,379
This new variety had been genetically
engineered to increase its nutritional
19
00:03:59,380 --> 00:04:00,780
value even more.
20
00:04:02,000 --> 00:04:07,279
It is this super algae which is
processed into Fodex, the perfect food
21
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
future. Dream on.
22
00:04:09,360 --> 00:04:13,280
I mean, you can't possibly make all that
stuff out of that. Out of that. Whee!
23
00:04:13,360 --> 00:04:16,250
The special lighting produces optimum
photosynthesis.
24
00:04:16,380 --> 00:04:18,480
These ideal... Ah, the canapes.
25
00:04:18,481 --> 00:04:20,199
They're good.
26
00:04:20,200 --> 00:04:21,250
Lovely.
27
00:04:21,579 --> 00:04:22,629
Fodex.
28
00:04:24,920 --> 00:04:25,970
I'm sorry?
29
00:04:26,220 --> 00:04:28,020
It's all made out of Fodex.
30
00:04:29,860 --> 00:04:30,960
Who smokes salmon?
31
00:04:31,530 --> 00:04:32,580
Cheddar cheese?
32
00:04:32,810 --> 00:04:33,860
Food eggs.
33
00:04:36,590 --> 00:04:39,130
Well, it looks like common on garden
plumbweed.
34
00:04:39,690 --> 00:04:41,310
There's nothing common about it.
35
00:04:41,490 --> 00:04:43,450
You won't find it in your garden.
36
00:04:44,050 --> 00:04:46,110
This is Sally, my research assistant.
37
00:04:46,950 --> 00:04:48,950
Sally, do the honours, please.
38
00:04:51,570 --> 00:04:54,130
And the guys who broke in here are after
this.
39
00:04:55,090 --> 00:04:58,280
The food industry is desperate to
develop something like this.
40
00:04:58,470 --> 00:04:59,520
It's the Holy Grail.
41
00:05:00,280 --> 00:05:04,460
Food for the next millennium. So,
straightforward industrial espionage.
42
00:05:04,461 --> 00:05:07,119
Xander. He's been trying to put me out
of business for years.
43
00:05:07,120 --> 00:05:09,240
Xander? He's research director.
44
00:05:09,560 --> 00:05:10,780
He runs Hennessy Brock.
45
00:05:11,140 --> 00:05:13,120
They're the sharks of the food industry.
46
00:05:13,480 --> 00:05:15,080
They want to swallow my company.
47
00:05:15,680 --> 00:05:18,030
They'll do anything to get their hands
on this.
48
00:05:36,840 --> 00:05:37,890
What do you reckon?
49
00:05:38,460 --> 00:05:40,930
The air conditioning thing, it worked
last time.
50
00:05:41,160 --> 00:05:42,210
Too obvious.
51
00:05:43,560 --> 00:05:44,820
What do you want to go for?
52
00:05:46,820 --> 00:05:47,870
The chug killer.
53
00:05:56,540 --> 00:05:58,040
Okay, it's a 40 -line exchange.
54
00:05:58,620 --> 00:05:59,670
I've got to move fast.
55
00:06:00,280 --> 00:06:01,420
Well, don't you always.
56
00:06:02,700 --> 00:06:03,780
I'm ready when you are.
57
00:06:23,790 --> 00:06:27,090
Security? Can you hear me? Good morning,
J .B .S. Security.
58
00:06:27,310 --> 00:06:28,360
Can I help you?
59
00:06:28,450 --> 00:06:29,500
Hello!
60
00:06:29,790 --> 00:06:32,270
It's Harris, the only medicine doctor.
61
00:06:39,290 --> 00:06:40,340
Mr.
62
00:06:47,930 --> 00:06:49,450
Harris, let's go straight up.
63
00:06:51,270 --> 00:06:52,950
Hey, we look great on these passes.
64
00:06:55,510 --> 00:06:56,560
Great.
65
00:07:04,750 --> 00:07:06,070
Research and development.
66
00:07:06,090 --> 00:07:07,140
Eighth floor.
67
00:07:07,650 --> 00:07:08,700
Let's go.
68
00:07:14,110 --> 00:07:16,760
Well, these sensor reads are completely
untouched.
69
00:07:17,150 --> 00:07:19,530
But this was the door the intruders
used.
70
00:07:19,950 --> 00:07:21,570
And there's no sign of any bypass.
71
00:07:22,560 --> 00:07:24,400
I'd say someone left it open for them.
72
00:07:25,700 --> 00:07:27,880
Our security pat is logged in and out.
73
00:07:28,440 --> 00:07:30,850
You can find out easily who was there
last night.
74
00:07:32,440 --> 00:07:37,180
Oh, this deathless needs updating. Mr
Fricker, he died months ago, poor man.
75
00:07:37,540 --> 00:07:39,180
Really? There was an accident.
76
00:07:39,960 --> 00:07:41,560
Something to do with Fodex.
77
00:07:42,840 --> 00:07:48,080
Well, don't mention it to Mr Lennox,
though. He doesn't like to talk about
78
00:07:50,040 --> 00:07:51,090
Really?
79
00:07:57,470 --> 00:08:00,360
Seems the computer's a bit reticent on
that subject, too.
80
00:08:18,230 --> 00:08:19,280
Hey, Beckett.
81
00:08:20,050 --> 00:08:21,890
An announcement of FedEx from UR2.
82
00:08:22,590 --> 00:08:24,510
No crime having it press -released, Ed.
83
00:08:25,210 --> 00:08:28,460
Nor in having a keen interest in
photography, but check this out.
84
00:08:29,670 --> 00:08:32,860
Hey, wait a minute. It's where they're
having the Phodex launch.
85
00:08:32,909 --> 00:08:34,589
And what are these guys planning?
86
00:08:49,630 --> 00:08:50,680
Hello, Diana.
87
00:08:51,890 --> 00:08:52,940
Hello.
88
00:09:02,890 --> 00:09:04,390
Well, that's why you're there.
89
00:09:06,890 --> 00:09:07,940
Surveillance, guys.
90
00:09:42,980 --> 00:09:45,360
Yeah, security. Two intruders, eight
blocks.
91
00:10:10,080 --> 00:10:11,130
Can't get any higher.
92
00:10:12,880 --> 00:10:14,020
Come on, get us in there.
93
00:10:20,660 --> 00:10:27,240
You don't care to hide, do you?
94
00:10:30,500 --> 00:10:31,550
Don't look at us.
95
00:10:34,320 --> 00:10:35,780
Actually, don't look anyway.
96
00:10:52,040 --> 00:10:54,690
When we get down, I'll try and get the
door above open.
97
00:10:55,780 --> 00:10:56,980
Right, go, go, go!
98
00:10:59,140 --> 00:11:00,190
Come on!
99
00:11:00,900 --> 00:11:01,950
Nice.
100
00:11:12,460 --> 00:11:15,950
Caught them yet? No, sir, they must be
on the roof. It's been sealed off.
101
00:11:20,750 --> 00:11:23,630
All security to the ground floor.
Repeat, ground floor.
102
00:12:02,180 --> 00:12:06,400
Fricker's death is an internal company
matter. It's outside your brief.
103
00:12:06,940 --> 00:12:09,560
Is the process of making Fodex dangerous
at all?
104
00:12:10,040 --> 00:12:11,520
Of course not. Absolutely not.
105
00:12:11,521 --> 00:12:14,899
Unless, of course, you're stupid enough
to fall in the tanks or forget to wear
106
00:12:14,900 --> 00:12:15,950
your oxygen mask.
107
00:12:16,600 --> 00:12:19,010
Was Fricker stupid enough to fall in the
tanks?
108
00:12:19,220 --> 00:12:20,380
Forget about Fricker.
109
00:12:21,380 --> 00:12:24,720
I just want you to find out which one of
my staff is a traitor.
110
00:12:28,420 --> 00:12:29,470
What are you doing?
111
00:12:29,471 --> 00:12:34,349
Well, because the alarm on the door that
was left open is computer operated.
112
00:12:34,350 --> 00:12:35,400
Yeah.
113
00:12:35,410 --> 00:12:39,569
Whoever accessed it would have to do so
using a personal user ID. Whoever did
114
00:12:39,570 --> 00:12:43,609
that has wiped all the files, but I'm
running a little program of my own to
115
00:12:43,610 --> 00:12:44,660
recover them.
116
00:12:45,750 --> 00:12:46,800
Right.
117
00:12:54,910 --> 00:12:58,700
While it's doing its stuff, I'm a bit
more interested in trying to read this.
118
00:12:59,320 --> 00:13:00,370
Fricker pile.
119
00:13:01,620 --> 00:13:03,860
Oh, Lennox is so anxious to hide.
120
00:13:12,600 --> 00:13:14,040
Sally, did you know Fricker?
121
00:13:18,020 --> 00:13:19,070
Sally?
122
00:13:49,940 --> 00:13:51,200
Sally, are you all right?
123
00:14:32,520 --> 00:14:33,570
Sorry?
124
00:16:06,320 --> 00:16:07,370
All well?
125
00:16:08,680 --> 00:16:09,730
Fine.
126
00:16:10,080 --> 00:16:11,130
I'm off now.
127
00:16:11,380 --> 00:16:14,440
Oh, and that girl Roz, she's gone.
128
00:16:15,060 --> 00:16:16,200
Hairdresser, she said.
129
00:16:16,300 --> 00:16:17,350
Well.
130
00:16:18,000 --> 00:16:19,050
Good night.
131
00:16:19,400 --> 00:16:20,450
Good night.
132
00:16:58,070 --> 00:17:00,660
Well, who else knew we were going to
Hennessy Rock?
133
00:17:00,750 --> 00:17:01,800
Mr Glass.
134
00:17:01,850 --> 00:17:02,900
Myself, Sally.
135
00:17:02,901 --> 00:17:04,629
Where is Sally?
136
00:17:04,630 --> 00:17:05,849
Oh, she was helping Rod.
137
00:17:06,390 --> 00:17:08,130
They've both gone for the night now.
138
00:17:08,349 --> 00:17:09,399
Rod's gone?
139
00:17:09,630 --> 00:17:11,550
Yeah, to the hairdressers apparently.
140
00:17:12,109 --> 00:17:13,849
Hairdressers? Yeah, and I'm Elvis.
141
00:17:23,930 --> 00:17:26,369
Where's Rod? Where the hell is she?
142
00:17:27,180 --> 00:17:28,740
What's this lighting failure?
143
00:17:28,860 --> 00:17:30,380
That'd just be a bulb.
144
00:17:30,840 --> 00:17:32,580
Who says the whole circuit's gone?
145
00:17:34,580 --> 00:17:35,940
Quickly! Go!
146
00:17:38,860 --> 00:17:43,440
Get her up! There's no oxygen! Get her
up!
147
00:17:51,120 --> 00:17:52,170
Oxygen!
148
00:17:52,500 --> 00:17:53,880
We need oxygen!
149
00:18:04,780 --> 00:18:07,540
Oh, breathe, breathe for me.
150
00:18:08,680 --> 00:18:09,730
Come on.
151
00:18:13,200 --> 00:18:14,250
Excellent.
152
00:18:20,960 --> 00:18:22,010
It's out of you.
153
00:18:24,260 --> 00:18:27,690
It certainly brings out the worst in
people, this pond weed of yours.
154
00:18:50,920 --> 00:18:52,120
What are you doing here?
155
00:18:52,140 --> 00:18:53,360
I need to talk to you.
156
00:18:53,940 --> 00:18:55,520
Get out of my chair.
157
00:18:55,860 --> 00:18:57,380
The raid was a failure.
158
00:18:58,940 --> 00:18:59,990
You're fired.
159
00:19:02,120 --> 00:19:03,500
I've discovered something.
160
00:19:06,920 --> 00:19:07,970
Lennox's secret.
161
00:19:08,300 --> 00:19:09,620
The formula for Fodex?
162
00:19:09,840 --> 00:19:10,890
Something better.
163
00:19:11,800 --> 00:19:14,630
Something we can really use to bring
Lennox to his knees.
164
00:19:16,480 --> 00:19:18,320
And the first thing we should do...
165
00:19:19,280 --> 00:19:21,220
is to put him under some pressure.
166
00:19:23,240 --> 00:19:26,220
Cancel the launch. We know the secret of
Fodex.
167
00:19:26,680 --> 00:19:27,730
It's outrageous.
168
00:19:27,940 --> 00:19:29,560
And what a nerve Zander's got.
169
00:19:31,280 --> 00:19:33,940
What does he mean, the secret of Fodex?
170
00:19:34,780 --> 00:19:36,220
Well, the formula, of course.
171
00:19:37,380 --> 00:19:38,700
How are you feeling today?
172
00:19:39,640 --> 00:19:40,690
Getting there.
173
00:19:41,360 --> 00:19:45,520
Mr. Lennox, is this really just about
the formula?
174
00:19:46,770 --> 00:19:49,600
Or is there something about this Phodex
we should know?
175
00:19:51,010 --> 00:19:52,930
Why the cover -up over the man who died?
176
00:19:53,110 --> 00:19:55,340
Did his death have anything to do with
this?
177
00:19:56,110 --> 00:19:57,370
There is no cover -up.
178
00:19:58,410 --> 00:20:00,110
Phodex is absolutely safe.
179
00:20:00,111 --> 00:20:05,389
So what now? Will you carry through the
launch party?
180
00:20:05,390 --> 00:20:07,190
Certainly not. This is my life's work.
181
00:20:08,130 --> 00:20:13,489
Whatever Xander and that wretched girl
are planning, I want you to ensure that
182
00:20:13,490 --> 00:20:14,540
it fails.
183
00:20:14,840 --> 00:20:16,400
And how do you want us to do that?
184
00:20:16,401 --> 00:20:20,459
The Fodex will be at its most vulnerable
when we move it from New Earth to the
185
00:20:20,460 --> 00:20:21,780
restaurant for the launch.
186
00:20:22,180 --> 00:20:24,650
I want you to supervise its safe
transportation.
187
00:20:30,040 --> 00:20:33,060
Okay, guys. One sitting duck decoy on
the road.
188
00:20:35,900 --> 00:20:37,160
Hey, any sign of company?
189
00:20:39,240 --> 00:20:40,560
Nothing, mate. Not a nibble.
190
00:20:47,300 --> 00:20:48,350
Right then, let's go.
191
00:20:50,540 --> 00:20:51,860
Drive carefully, sir.
192
00:20:52,100 --> 00:20:53,150
I always do.
193
00:20:53,740 --> 00:20:55,240
She's only just passed her tip.
194
00:20:59,960 --> 00:21:01,260
We're on our way now, Ed.
195
00:21:16,300 --> 00:21:17,560
Must have seen through me.
196
00:21:18,580 --> 00:21:20,480
There. Can't you lose them?
197
00:21:20,481 --> 00:21:21,839
Of course.
198
00:21:21,840 --> 00:21:23,520
But you're paying for the refresh.
199
00:21:42,720 --> 00:21:44,500
Looks to me very much like a gun.
200
00:21:45,080 --> 00:21:46,130
What?
201
00:21:53,000 --> 00:21:54,050
Look out!
202
00:22:01,580 --> 00:22:02,880
Next time
203
00:22:21,790 --> 00:22:22,840
I'll drive the decoy.
204
00:22:23,050 --> 00:22:24,810
Thanks. Nice to be appreciated.
205
00:22:30,890 --> 00:22:32,150
Is everything all right?
206
00:22:32,151 --> 00:22:34,369
Xander tried something, but we lost him.
207
00:22:34,370 --> 00:22:35,420
We?
208
00:22:35,830 --> 00:22:37,470
And the pro -deck is unharmed.
209
00:22:38,210 --> 00:22:39,260
Yes.
210
00:22:40,250 --> 00:22:41,610
And we're all right as well.
211
00:22:42,330 --> 00:22:44,740
Lock that in the kitchen until the chef
arrives.
212
00:22:45,650 --> 00:22:46,700
Thank you.
213
00:22:48,290 --> 00:22:49,530
Thank you for...
214
00:22:49,870 --> 00:22:51,430
for helping make history today.
215
00:22:52,290 --> 00:22:54,520
You'll tell your grandchildren about
this.
216
00:23:54,940 --> 00:23:59,400
Mr Lennox, all clear. No bugs, no bombs,
clean as a proverbial whistle.
217
00:23:59,620 --> 00:24:00,670
Thank you. Great.
218
00:24:01,100 --> 00:24:03,600
Goodbye. I asked for champagne glasses.
219
00:24:04,040 --> 00:24:05,720
Mr Lennox, I haven't finished yet.
220
00:24:05,721 --> 00:24:08,659
You're paying up to do a job and I'm
going to see it through.
221
00:24:08,660 --> 00:24:09,710
Chef!
222
00:24:09,711 --> 00:24:13,139
You know, if you insist, yes, but please
try not to get in the way.
223
00:24:13,140 --> 00:24:16,390
Let's go and check that raw material and
make sure it won't be out.
224
00:24:34,320 --> 00:24:35,370
Hmm, perfect.
225
00:24:35,380 --> 00:24:36,620
Ah, patience.
226
00:24:37,020 --> 00:24:39,440
Wait for Gerard here to weave his magic.
227
00:24:45,300 --> 00:24:46,350
Nothing here.
228
00:24:47,380 --> 00:24:49,000
No sign of the file or Fricka.
229
00:24:49,320 --> 00:24:50,640
Well, I found it yesterday.
230
00:24:50,680 --> 00:24:51,730
Where's it gone?
231
00:24:52,320 --> 00:24:54,490
I would have said this might have
happened.
232
00:24:54,540 --> 00:24:58,739
Apparently Lennox is so paranoid about
this particular file that he's put extra
233
00:24:58,740 --> 00:24:59,790
security on it.
234
00:25:00,160 --> 00:25:01,700
If the file gets opened...
235
00:25:02,740 --> 00:25:06,480
then it automatically saves to a
different file name to at least the
236
00:25:07,631 --> 00:25:13,919
So it's still in here somewhere, but
under an assumed name, yeah?
237
00:25:13,920 --> 00:25:14,970
Exactly.
238
00:25:15,240 --> 00:25:19,219
So, all we've got to do is search for a
file that was open when Ross was
239
00:25:19,220 --> 00:25:20,270
attacked, yeah?
240
00:25:20,900 --> 00:25:21,950
That's right.
241
00:25:22,400 --> 00:25:24,140
Man, that's going to take all night.
242
00:25:25,120 --> 00:25:27,710
Well, you'd better get started then,
haven't you?
243
00:25:27,711 --> 00:25:32,599
Pity there's none of that phoenix about,
I'm starving.
244
00:25:32,600 --> 00:25:39,259
Ladies and gentlemen, honoured guests, I
am deeply
245
00:25:39,260 --> 00:25:43,739
grateful that so many governments have
been fit to send delegates to my
246
00:25:43,740 --> 00:25:46,160
presentation here today.
247
00:25:48,180 --> 00:25:52,639
By way of introduction, let me remind
you that everything that you will eat at
248
00:25:52,640 --> 00:25:55,520
this table is made from phodos.
249
00:25:58,040 --> 00:26:01,020
I've dedicated much of my life to
developing this food.
250
00:26:01,800 --> 00:26:07,520
And I am convinced that in a few years,
in countries rich and poor,
251
00:26:08,300 --> 00:26:10,220
Fodex will be feeding the world.
252
00:26:11,800 --> 00:26:18,659
So let us welcome its arrival with the
one thing here today not made
253
00:26:18,660 --> 00:26:19,710
from it.
254
00:26:21,020 --> 00:26:23,260
Although, perhaps one day.
255
00:26:25,100 --> 00:26:28,440
Ladies and gentlemen, I give you Fodex.
256
00:26:31,639 --> 00:26:32,689
Ed.
257
00:26:33,380 --> 00:26:34,820
I've got it. I think I've got it.
258
00:26:37,760 --> 00:26:38,810
Excellent.
259
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Now all you've got to do is get into it.
260
00:26:41,181 --> 00:26:44,579
You know, that was really very good.
261
00:26:44,580 --> 00:26:45,860
Don't sound so surprised.
262
00:26:48,740 --> 00:26:49,820
Ladies and gentlemen.
263
00:26:51,100 --> 00:26:52,180
Ladies and gentlemen.
264
00:26:52,200 --> 00:26:57,599
Having given you a taste of the
extraordinary qualities of Fodex, I
265
00:26:57,600 --> 00:26:59,460
like to show you a short presentation.
266
00:27:01,920 --> 00:27:02,970
Toxic?
267
00:27:03,520 --> 00:27:06,840
Phodex turns toxic if exposed to
ultraviolet light.
268
00:27:09,000 --> 00:27:12,660
Man, that's what I call a product flaw.
269
00:27:13,820 --> 00:27:17,240
How does Lennox expect to market a food
that can be made poisonous?
270
00:27:18,020 --> 00:27:20,000
By keeping the flaw a complete secret.
271
00:27:22,300 --> 00:27:23,480
Sally knew about this.
272
00:27:24,820 --> 00:27:28,360
I mean, that's what she meant by the
secret of Phodex.
273
00:27:29,840 --> 00:27:34,080
Ten years of intensive research in the
laboratories of New Earth Foods.
274
00:27:37,220 --> 00:27:38,270
Mr.
275
00:27:53,820 --> 00:27:55,140
Lennox, what does it mean?
276
00:27:55,400 --> 00:27:56,940
How did they find out?
277
00:28:00,010 --> 00:28:01,090
What did Xander know?
278
00:28:01,430 --> 00:28:02,480
Know what?
279
00:28:02,550 --> 00:28:07,070
Mr Lennox, what the hell is going on? Is
this the so -called secret of Fodex?
280
00:28:07,610 --> 00:28:11,190
It's when Fricka died that we discovered
we had a, well, problem.
281
00:28:11,890 --> 00:28:12,940
Problem?
282
00:28:14,110 --> 00:28:16,830
Fodex is perfectly safe, normally.
283
00:28:17,430 --> 00:28:18,630
But look at electricity.
284
00:28:18,631 --> 00:28:21,969
It can kill you. You're still huge.
Yeah, well, we don't make it into
285
00:28:21,970 --> 00:28:25,580
can sell it on the high street. What is
going to happen to us? We'll be fine.
286
00:28:25,770 --> 00:28:27,210
We've developed an antidote.
287
00:28:27,630 --> 00:28:28,890
Keep it in the proper game.
288
00:28:30,510 --> 00:28:32,810
And we keep large stocks of the
antidote.
289
00:28:32,811 --> 00:28:36,769
And if ever that runs out, it's a very
simple procedure to make more using the
290
00:28:36,770 --> 00:28:37,820
Glorfodec.
291
00:28:38,570 --> 00:28:41,830
And we've plenty of that in here.
292
00:28:58,570 --> 00:29:01,280
That explosion should have taken care of
the phoenix.
293
00:29:01,470 --> 00:29:03,820
Now they'll have to come to us for the
antidote.
294
00:29:04,790 --> 00:29:06,110
You're going to plan this?
295
00:29:06,370 --> 00:29:08,390
Of course. I always plan in detail.
296
00:29:09,190 --> 00:29:11,070
The boys and the guests at the launch.
297
00:29:11,770 --> 00:29:15,080
And now we'll, uh, how did you put it?
We'll increase the pressure.
298
00:29:15,850 --> 00:29:17,470
The money's as good as ours.
299
00:29:18,590 --> 00:29:19,670
You take the wheel.
300
00:29:19,930 --> 00:29:21,030
I'll make our demands.
301
00:29:27,120 --> 00:29:30,380
Be careful. They might try to trace it.
I had thought of that, Sally.
302
00:29:33,960 --> 00:29:35,340
Now, what are we asking for?
303
00:29:36,800 --> 00:29:37,850
Ten million?
304
00:29:37,860 --> 00:29:38,910
Uh -huh.
305
00:29:38,940 --> 00:29:42,370
Two million of that should see the end
of your days as a lab assistant.
306
00:29:42,780 --> 00:29:43,830
Don't you think?
307
00:29:45,640 --> 00:29:46,690
Mr. Lennox?
308
00:29:47,360 --> 00:29:48,410
Yeah.
309
00:29:48,680 --> 00:29:49,730
Yes, I'm okay.
310
00:29:50,480 --> 00:29:54,090
Remember, I ate before anybody else. The
effects are more advanced in me.
311
00:29:54,800 --> 00:29:55,940
What will happen next?
312
00:29:55,941 --> 00:29:59,819
Disorientation. Loss of sensory
perception.
313
00:29:59,820 --> 00:30:00,870
Loss of motor skills.
314
00:30:01,380 --> 00:30:02,430
Loss of memory.
315
00:30:02,660 --> 00:30:04,880
Then... Then death.
316
00:30:04,881 --> 00:30:10,319
Are you sure we shouldn't be seeking
some sort of medical advice? With the
317
00:30:10,320 --> 00:30:12,360
antidote gone, there's no possible cure.
318
00:30:12,860 --> 00:30:16,040
Raw Fodek is the only source of the
antidote.
319
00:30:17,180 --> 00:30:18,230
Terrific.
320
00:30:18,231 --> 00:30:22,599
What's the verdict on the chamber, Ed? I
mean, did any of that raw Fodek
321
00:30:22,600 --> 00:30:23,650
survive?
322
00:30:24,260 --> 00:30:25,310
Unfortunately...
323
00:30:26,179 --> 00:30:27,259
Boiled beyond belief.
324
00:30:29,280 --> 00:30:31,810
Is there no way of making any antidote,
Mr. Lennox?
325
00:30:57,540 --> 00:30:58,800
Hello, Mr. Zander.
326
00:30:59,960 --> 00:31:01,340
Where are you calling from?
327
00:31:02,260 --> 00:31:04,140
There's no way you can find that out.
328
00:31:04,141 --> 00:31:08,239
You've poisoned a lot of people here.
Now, what's the deal? You've got some
329
00:31:08,240 --> 00:31:09,290
antidote, right?
330
00:31:09,520 --> 00:31:10,780
Doesn't Lennox have any?
331
00:31:11,780 --> 00:31:14,730
It was all destroyed when the
propagation chamber blew up.
332
00:31:14,740 --> 00:31:16,740
Yeah, that was a neat idea of mine.
333
00:31:17,200 --> 00:31:19,700
So how much will you pay for some
antidote?
334
00:31:19,701 --> 00:31:22,459
Look, surely you don't want these people
to die?
335
00:31:22,460 --> 00:31:24,120
I'm sure you don't either.
336
00:31:24,400 --> 00:31:26,280
Look, we can get you some antidote.
337
00:31:27,660 --> 00:31:29,320
But we want something in return.
338
00:31:30,040 --> 00:31:31,090
Ten million.
339
00:31:31,620 --> 00:31:32,670
Well,
340
00:31:32,671 --> 00:31:35,979
I don't think Mr Lennox can lay his
hands on that kind of money just at the
341
00:31:35,980 --> 00:31:38,640
moment. Let me give him some
encouragement.
342
00:31:39,260 --> 00:31:43,860
I have here some of the mutated Sodex.
It's in solution and full of toxins.
343
00:31:56,430 --> 00:31:57,510
Why don't you tell me?
344
00:31:57,830 --> 00:32:02,969
It'll grow and spread in the water
supply, putting the toxins into every
345
00:32:02,970 --> 00:32:04,020
the land.
346
00:32:04,021 --> 00:32:07,849
It's going to take us a little while to
get that kind of cash together.
347
00:32:07,850 --> 00:32:13,069
I don't care where the money comes from.
I'll fax you details of an offshore
348
00:32:13,070 --> 00:32:14,120
account.
349
00:32:14,330 --> 00:32:16,110
Arrange an electronic transfer.
350
00:32:16,630 --> 00:32:20,510
Yeah, well, look, what about the
antidote? I mean, look, people are dying
351
00:32:20,750 --> 00:32:23,310
You start arranging that ten million.
352
00:32:26,800 --> 00:32:27,850
Go on, did we get it?
353
00:32:31,380 --> 00:32:34,330
You must have bounced off every
satellite that's up there.
354
00:32:34,700 --> 00:32:35,920
Great, so we got nothing.
355
00:32:36,160 --> 00:32:39,260
Well, we got this.
356
00:32:43,720 --> 00:32:45,340
This is a wonderful bluff.
357
00:32:46,140 --> 00:32:48,200
There's no way they can refuse to pay.
358
00:32:48,620 --> 00:32:50,140
They can't take the risk.
359
00:32:50,660 --> 00:32:51,780
Truth bluffing.
360
00:32:52,800 --> 00:32:54,820
Where is the antidote in that canister?
361
00:32:55,920 --> 00:32:56,970
Not exactly.
362
00:32:58,060 --> 00:32:59,110
What do you mean?
363
00:33:00,660 --> 00:33:01,710
What are you doing?
364
00:33:02,500 --> 00:33:04,420
Redefining our working relationship.
365
00:33:04,421 --> 00:33:07,439
Sally, this is madness. What are you
going to do?
366
00:33:07,440 --> 00:33:08,860
Exactly what you told them.
367
00:33:09,200 --> 00:33:13,779
This is an antidote. It's mutated
phoenix, which I shall put into the
368
00:33:13,780 --> 00:33:14,960
supply. What?
369
00:33:15,200 --> 00:33:18,380
You can't threaten anyone with a gun
unless it's loaded.
370
00:33:18,720 --> 00:33:19,980
Well, why turn on me?
371
00:33:20,280 --> 00:33:22,140
You were going to get a generous share.
372
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
Two million out of ten.
373
00:33:24,620 --> 00:33:25,860
But millions could die.
374
00:33:26,540 --> 00:33:29,440
Which is exactly why they don't pay up.
No!
375
00:33:59,560 --> 00:34:00,610
For the antidote.
376
00:34:02,060 --> 00:34:03,110
Antidote.
377
00:34:03,520 --> 00:34:06,420
There's some seed material.
378
00:34:08,600 --> 00:34:10,380
What is it?
379
00:34:11,540 --> 00:34:12,639
Rodex seed material.
380
00:34:14,300 --> 00:34:16,040
It's the germ of the whole project.
381
00:34:19,320 --> 00:34:20,370
Beckett!
382
00:34:23,380 --> 00:34:24,430
Yep.
383
00:34:25,320 --> 00:34:28,330
Apparently there's something we can make
an antidote with.
384
00:34:29,109 --> 00:34:30,690
Where is it? Glass.
385
00:34:32,469 --> 00:34:33,519
Glass.
386
00:34:34,830 --> 00:34:35,880
Glass.
387
00:34:36,889 --> 00:34:37,939
Glass.
388
00:34:38,489 --> 00:34:39,539
Glass.
389
00:34:40,870 --> 00:34:44,908
Glass. He's the head of security down at
New Earth Foods. Go on, Ed. One more
390
00:34:44,909 --> 00:34:46,590
way. Sit tight, Mr Lennox.
391
00:35:07,210 --> 00:35:08,710
Are you sure you're up to this?
392
00:35:11,790 --> 00:35:14,890
Take out the voices and bring up the
ambient sound.
393
00:35:20,790 --> 00:35:23,770
We used to do this in college all the
time. Test each other.
394
00:35:24,930 --> 00:35:26,210
It was just a game then.
395
00:35:27,990 --> 00:35:29,130
Are you ready for this?
396
00:35:38,380 --> 00:35:39,430
Or on a boat.
397
00:35:40,160 --> 00:35:41,210
A small one.
398
00:35:41,580 --> 00:35:42,900
Probably a pleasure craft.
399
00:35:44,980 --> 00:35:49,040
On open water. Not much backwash, can
you hear that?
400
00:35:50,320 --> 00:35:51,370
Just about.
401
00:35:53,580 --> 00:35:54,920
We're going under a bridge.
402
00:35:55,500 --> 00:35:56,880
Nothing to the backwash now.
403
00:35:59,300 --> 00:36:00,360
A railway bridge.
404
00:36:06,220 --> 00:36:09,590
Rose, we're going to have to narrow this
down a little bit more, OK?
405
00:36:10,680 --> 00:36:12,600
Mr Lennox only just had it installed.
406
00:36:12,601 --> 00:36:14,399
What's the locking system?
407
00:36:14,400 --> 00:36:15,640
Combination? No.
408
00:36:16,200 --> 00:36:17,250
Computer -coded?
409
00:36:17,251 --> 00:36:18,159
Uh -uh.
410
00:36:18,160 --> 00:36:20,320
What is it, man? It's a time lock.
411
00:36:20,960 --> 00:36:23,500
And it's not programmed to open till
nine o 'clock.
412
00:36:25,800 --> 00:36:26,980
I can't wait that long.
413
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
Not nine tonight.
414
00:36:30,160 --> 00:36:31,360
Nine on Monday morning.
415
00:36:33,120 --> 00:36:35,470
You won't get in there this side of the
weekend.
416
00:36:38,270 --> 00:36:40,920
Beckett, there's a plane. Isn't it
coming into land?
417
00:36:40,921 --> 00:36:45,149
Approaching from the west. That narrows
the search area down a bit.
418
00:36:45,150 --> 00:36:47,789
Yeah, there's still a number of
waterways here, though, Rod.
419
00:36:47,790 --> 00:36:49,770
So I'll cross -reference the other town.
420
00:36:50,610 --> 00:36:51,660
I can do this.
421
00:36:52,530 --> 00:36:53,580
In time.
422
00:36:54,550 --> 00:36:58,040
Get on the road. Head for that area.
I'll give you more directions when I
423
00:37:06,640 --> 00:37:07,690
What about you, Ros?
424
00:37:08,840 --> 00:37:09,890
What about me?
425
00:37:11,400 --> 00:37:13,510
Just stop them poisoning any more
people.
426
00:37:22,160 --> 00:37:23,210
Yeah.
427
00:37:24,180 --> 00:37:27,320
I suppose this is foot -thick reinforced
steel, yeah? Yep.
428
00:37:27,321 --> 00:37:30,459
They're blowing a hole in it, really
isn't a possibility.
429
00:37:30,460 --> 00:37:33,050
Mr Lennox said it'd need an atom bomb to
get in there.
430
00:37:33,620 --> 00:37:36,510
Yeah, well, I don't think I've got time
to find one of them.
431
00:37:37,450 --> 00:37:39,130
This thing stays shut till Monday.
432
00:37:40,590 --> 00:37:43,420
We're just going to have to persuade it
that it is Monday.
433
00:37:47,810 --> 00:37:52,030
Now... OK.
434
00:37:57,430 --> 00:37:58,650
You can't fool it.
435
00:37:59,150 --> 00:38:01,920
You take the direct feed off the
Greenwich time signal.
436
00:38:03,090 --> 00:38:06,570
It... Well, you could have told me
earlier.
437
00:38:08,819 --> 00:38:12,320
Rod, I've just come off a flyover two
miles west of the airport.
438
00:38:13,080 --> 00:38:14,130
Yeah, that fits.
439
00:38:18,700 --> 00:38:19,960
There's a railway bridge.
440
00:38:23,620 --> 00:38:25,220
Turn right under it.
441
00:38:26,920 --> 00:38:28,000
Can you see the water?
442
00:38:29,040 --> 00:38:30,090
Yeah, lots of it.
443
00:38:32,740 --> 00:38:34,480
Beckett, I know where he's heading.
444
00:38:39,240 --> 00:38:40,560
There's a pumping station.
445
00:38:41,240 --> 00:38:42,290
Five miles.
446
00:38:44,320 --> 00:38:45,370
North.
447
00:38:45,700 --> 00:38:47,680
Northward. Rod?
448
00:38:49,540 --> 00:38:50,590
Rod?
449
00:38:53,540 --> 00:38:54,590
I've got it.
450
00:40:38,250 --> 00:40:41,080
What are you doing? I'm learning to
travel through time.
451
00:40:41,710 --> 00:40:42,760
What?
452
00:40:43,610 --> 00:40:45,900
Well, I've located the incoming time
signal.
453
00:40:46,590 --> 00:40:51,290
If I can reproduce the exact frequency,
I can regulate the clock.
454
00:40:52,670 --> 00:40:53,910
To make it go quicker?
455
00:40:55,390 --> 00:40:56,590
That's the general idea.
456
00:41:20,520 --> 00:41:22,260
Don't do anything rash, Mrs. Zander.
457
00:41:22,520 --> 00:41:24,460
It's not Zander you have to worry about.
458
00:41:25,100 --> 00:41:26,300
Hand it behind your back.
459
00:41:32,620 --> 00:41:33,670
Where is Zander?
460
00:41:34,540 --> 00:41:35,590
Feeding the fish.
461
00:41:36,800 --> 00:41:38,060
You won't be needing this.
462
00:41:59,189 --> 00:42:00,239
Bing. Done.
463
00:42:01,370 --> 00:42:02,420
All right.
464
00:42:02,581 --> 00:42:08,309
Heart word? Come on, I don't believe it.
Do you know what it is?
465
00:42:08,310 --> 00:42:10,290
No. Mr Lennox, he wouldn't tell me.
466
00:42:10,291 --> 00:42:14,069
Think, man, does he make a note of it?
Is it the name of his wife, the name of
467
00:42:14,070 --> 00:42:15,509
his kid, is it the name of his dog?
468
00:42:15,510 --> 00:42:16,560
I don't know.
469
00:42:17,550 --> 00:42:21,910
But he does forget things. He keeps an
organiser.
470
00:42:22,890 --> 00:42:24,510
It's always in his jacket pocket.
471
00:42:36,560 --> 00:42:39,390
Ros, listen, I need a password to get
into this safe, OK?
472
00:42:39,520 --> 00:42:42,530
It could be in Lennox's organiser. Have
a look in this pocket.
473
00:42:43,780 --> 00:42:44,830
Ed, I can't.
474
00:42:45,240 --> 00:42:46,290
Ros, you can.
475
00:42:46,291 --> 00:42:48,839
Believe me, you can. I know you can.
Now, listen to me.
476
00:42:48,840 --> 00:42:52,510
They can't start making an antidote
until I get this stuff out of the safe.
477
00:43:29,279 --> 00:43:30,500
Yet I can't.
478
00:43:33,780 --> 00:43:36,340
I suppose you being here means the money
isn't.
479
00:43:36,341 --> 00:43:40,059
Why are you doing this, eh? You don't
want to kill all those people. A nice
480
00:43:40,060 --> 00:43:42,110
like you is just like... Don't patronise
me.
481
00:43:43,720 --> 00:43:45,780
Why isn't Lennox taking me seriously?
482
00:43:46,240 --> 00:43:48,710
The last time I saw Mr Lennox, he was
unconscious.
483
00:43:49,000 --> 00:43:50,300
He's probably dead by now.
484
00:43:50,760 --> 00:43:52,440
Well, you could have got the money.
485
00:43:53,200 --> 00:43:54,720
You still can get the money.
486
00:43:55,690 --> 00:43:59,430
But there are many people who pay for
the privilege of drinking pure water.
487
00:44:03,350 --> 00:44:10,289
When I press this button, the water
enters the chamber here and mixes with
488
00:44:10,290 --> 00:44:11,550
the mutated fodex.
489
00:44:12,370 --> 00:44:19,129
When the water level reaches this
outflow, the dissolved fodex enters
490
00:44:19,130 --> 00:44:20,550
the main water supply.
491
00:44:48,430 --> 00:44:49,729
That's a bit
492
00:44:49,730 --> 00:44:59,430
nice.
493
00:45:03,170 --> 00:45:06,310
I've got the organiser at home. Well
done, Ros.
494
00:45:07,790 --> 00:45:12,910
These deaths will be your responsibility
as well.
495
00:45:14,510 --> 00:45:16,250
The streets will be full of corpses.
496
00:45:16,710 --> 00:45:19,540
All right, you've made your point. Now
turn the water off.
497
00:45:19,610 --> 00:45:20,660
I want money!
498
00:45:23,470 --> 00:45:24,850
And you can help me get it.
499
00:45:25,321 --> 00:45:29,349
Look, I can get you the money, all
right?
500
00:45:29,350 --> 00:45:30,410
I just need more time.
501
00:45:34,690 --> 00:45:37,190
I can't open it.
502
00:45:38,350 --> 00:45:40,030
Just in your own time, okay?
503
00:45:48,400 --> 00:45:49,450
Ross, try memo.
504
00:45:55,120 --> 00:45:59,820
There's something here, but I can't read
it. I can't see properly.
505
00:46:01,240 --> 00:46:02,290
Ross, you can.
506
00:46:02,740 --> 00:46:05,330
Come on, I know you can. Please, try for
me, will you?
507
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
I think it begins with an M.
508
00:46:10,400 --> 00:46:15,920
It could be Mandy or Manila.
509
00:46:22,620 --> 00:46:24,550
Manna. Manna from heaven. It's got to
be.
510
00:46:43,140 --> 00:46:44,190
All right, my friend.
511
00:46:44,620 --> 00:46:45,670
Do your thing.
512
00:46:51,280 --> 00:46:52,330
Turn it off.
513
00:46:52,640 --> 00:46:53,760
You turn it off.
514
00:47:40,200 --> 00:47:41,250
We're just in time.
515
00:48:02,620 --> 00:48:05,940
Do you know algae is one of the oldest
forms of life on the planet?
516
00:48:06,670 --> 00:48:09,320
Well, I know something that's past its
tell -by date.
517
00:48:10,430 --> 00:48:13,790
No, I'm serious. It's been around for
over 1 ,200 million years.
518
00:48:13,791 --> 00:48:15,869
So that's what happened to the
dinosaurs.
519
00:48:15,870 --> 00:48:17,750
They were wiped out by phoenix.
520
00:48:19,290 --> 00:48:20,340
I give up.
521
00:48:21,891 --> 00:48:24,749
What shall we have for supper?
522
00:48:24,750 --> 00:48:26,030
How about Chinese?
523
00:48:26,830 --> 00:48:29,300
Bamboo shoots and fried seaweed? Don't
think so.
524
00:48:30,550 --> 00:48:31,600
How about Indian?
525
00:48:31,730 --> 00:48:32,780
That's a good idea.
526
00:48:32,850 --> 00:48:34,930
Actually, Beckett, it's, um...
527
00:48:35,799 --> 00:48:37,419
I'm a bit off my food at the moment.
528
00:48:37,420 --> 00:48:39,289
I think it was something I ate.
529
00:48:39,290 --> 00:48:43,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.