All language subtitles for Bugs s01e05 Shotgun Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,770 --> 00:00:31,770 Miss Fabrizio? 2 00:00:32,970 --> 00:00:33,629 Wentz? Hi. 3 00:00:33,630 --> 00:00:36,730 SSD, Mr. Corelli. I'm in charge of security during your visit. 4 00:00:37,590 --> 00:00:40,770 There are a number of matters I'd like to discuss, Miss Fabrizio. The press, 5 00:00:40,870 --> 00:00:41,809 sir. 6 00:00:41,809 --> 00:00:45,830 Miss Fabrizio, Liberty Party is only two years old. Why are the Italian voters 7 00:00:45,830 --> 00:00:47,170 taking you so seriously? 8 00:00:47,510 --> 00:00:50,830 Because we represent a new honesty in Italian politics. A dejection of the old 9 00:00:50,830 --> 00:00:52,550 ways. We are against corruption. 10 00:00:52,890 --> 00:00:56,950 We want to clean up politics in our country once and for all. That's why 11 00:00:56,950 --> 00:00:58,550 here to attend the conference on open government. 12 00:00:58,750 --> 00:01:01,270 Isn't your stance against corruption just window dressing? 13 00:01:01,530 --> 00:01:03,230 A cynical attempt to win votes? 14 00:01:03,830 --> 00:01:06,570 My enemies don't think it's just window dressing. 15 00:01:07,130 --> 00:01:08,290 I've had death threats. 16 00:01:09,130 --> 00:01:11,050 But they won't stop me speaking out. 17 00:01:11,690 --> 00:01:14,610 Fighting corruption is the only reason I'm in politics. 18 00:01:14,870 --> 00:01:16,910 With me, it is a total passion. 19 00:01:17,170 --> 00:01:20,890 What about your other passion? When are you and Alberto going to name the big 20 00:01:20,890 --> 00:01:25,850 day? The big day is next week. The general election. You know what I mean. 21 00:01:26,250 --> 00:01:27,910 When are you two going to get married? 22 00:01:28,530 --> 00:01:32,690 The more we deny there is anything between us, the more you bring the 23 00:01:33,050 --> 00:01:34,410 Thank you. Thank you very much. 24 00:01:35,560 --> 00:01:38,320 That's all for now. Thank you. Mr. Corelli! Mr. Corelli! 25 00:01:39,640 --> 00:01:41,900 What good do you think your business is going to do, Mr. Corelli? 26 00:01:43,260 --> 00:01:45,600 Mr. Priestley, when will you commence the deconstruction of the hotel? 27 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 She's arrived. 28 00:01:48,180 --> 00:01:49,980 Do it now, ducky. 29 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 Intrusion at the hotel. 30 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 Let's go, sir. Not a sign of them anyway. Let's have a look. 31 00:03:21,520 --> 00:03:25,060 For some foreign politicians, being against corruption is like writing your 32 00:03:25,060 --> 00:03:25,839 death sentence. 33 00:03:25,840 --> 00:03:28,340 Sir? This was going to be Anna Fabriti's room. 34 00:04:21,550 --> 00:04:22,550 Is this one of yours? 35 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 It looks familiar. 36 00:04:23,750 --> 00:04:26,350 Yeah, it's the logo for that new Italian political party. 37 00:04:26,650 --> 00:04:27,930 Oh, right, yeah, I've seen them on TV. 38 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 They're over here for a conference. 39 00:04:29,810 --> 00:04:32,690 So you design things with lasers, make holograms. 40 00:04:32,910 --> 00:04:33,910 That's it. 41 00:04:34,270 --> 00:04:35,710 Political parties are the exception. 42 00:04:36,230 --> 00:04:39,590 Generally I do them for rock concerts, product launches, sports events. 43 00:04:40,690 --> 00:04:42,650 Yet you suspect industrial espionage. 44 00:04:43,390 --> 00:04:44,910 I wanted to check over the whole place. 45 00:04:47,270 --> 00:04:50,650 Forgive me, I didn't realise the laser business was so cutthroat. 46 00:04:51,290 --> 00:04:54,530 I know it sounds like complete paranoia, but I'm sure someone's bugging me. 47 00:04:55,030 --> 00:04:56,190 Don't apologise, my friend. 48 00:04:56,730 --> 00:04:58,370 It's paranoia that keeps us in business. 49 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 You said bugging? 50 00:05:00,930 --> 00:05:01,930 Yeah. 51 00:05:03,270 --> 00:05:08,070 Well, if they wanted to steal your designs, why listen to your 52 00:05:08,530 --> 00:05:11,870 What? I think what it means is they're far more likely to break in and take 53 00:05:11,870 --> 00:05:14,310 photographs or steal drawings, get into your computer. 54 00:05:14,710 --> 00:05:16,630 Well, yeah, I suppose so. 55 00:05:16,870 --> 00:05:19,330 Have there been any break -ins, any tamperings with your computer? 56 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Not that I've noticed. 57 00:05:21,490 --> 00:05:24,610 That doesn't mean there aren't any buts or some other kind of debate. 58 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 Well, no, that's true. 59 00:05:26,070 --> 00:05:28,090 That's what I'm hiring you to check for. 60 00:05:28,950 --> 00:05:32,290 Well, uh, Mr. Swift, you can rest assured that if anybody gets so much as 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,450 cross -line, we'll find them for you. 62 00:05:52,170 --> 00:05:53,170 Check out that van. 63 00:05:53,690 --> 00:05:56,050 I'm no expert, but I'd say that's had some designer aging. 64 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 Ed, you've got a point. 65 00:05:58,930 --> 00:06:01,010 Those plates, they're too old for that model. 66 00:06:01,390 --> 00:06:02,890 A bit too nonchalant, wouldn't you say? 67 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 Hang on to this, will you? 68 00:06:06,530 --> 00:06:07,530 I'm going to check this out. 69 00:06:19,670 --> 00:06:21,230 Have you got the time, please, mate? 70 00:06:30,890 --> 00:06:31,950 The watcher's taken off. 71 00:06:32,390 --> 00:06:33,750 He looks like pro to me. 72 00:06:35,770 --> 00:06:38,450 I think this Williams book knows something he's not telling us. 73 00:06:48,090 --> 00:06:49,730 Sir, she was right. 74 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 Who was? 75 00:06:52,150 --> 00:06:53,750 A friend who recommended you. 76 00:06:54,730 --> 00:06:57,910 The question is, Mr. Swift, why are you under surveillance? 77 00:06:58,730 --> 00:07:00,070 Somebody wants to put me out of business. 78 00:07:01,289 --> 00:07:02,990 This isn't just about lasers, is it? 79 00:07:04,170 --> 00:07:05,250 Well, that's all I know about. 80 00:07:05,570 --> 00:07:07,770 Well, bugs are what we know about, and there aren't any here. 81 00:07:08,370 --> 00:07:11,170 So whatever secrets you do have, just feel free to discuss them. 82 00:07:13,270 --> 00:07:14,270 Thanks for all you've done. 83 00:07:17,890 --> 00:07:19,390 Let me know what your colleague turns up. 84 00:07:20,350 --> 00:07:21,350 Cool. 85 00:07:22,390 --> 00:07:25,750 And if you need anything else, well, you know where to find us. 86 00:07:33,820 --> 00:07:34,900 Ed, are you listening? 87 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Yeah, we're with you. 88 00:07:37,340 --> 00:07:39,280 The van I followed has come to a halt. 89 00:07:40,920 --> 00:07:43,700 I'll check out my location in a minute. Hang on, the driver's got out. 90 00:07:44,120 --> 00:07:46,300 Stick with him, Beckett. Find out what's going on. 91 00:08:03,880 --> 00:08:07,660 I'm using your new RT -73 to shift the security camera off me. 92 00:08:08,020 --> 00:08:09,340 Then I'll try and get into the building. 93 00:08:10,700 --> 00:08:14,620 Beckett, left side is vertical, right side is horizontal, and it's delicate, 94 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 be careful. 95 00:08:20,800 --> 00:08:21,639 That's it. 96 00:08:21,640 --> 00:08:22,519 It worked. 97 00:08:22,520 --> 00:08:25,980 Remember, there could be other cameras, Beckett. Okay, Roz, I'm going in. I'll 98 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 talk to you later. 99 00:09:10,960 --> 00:09:14,320 You can go anywhere with an RT -73, do you, Beckett? 100 00:09:16,560 --> 00:09:18,060 My office, now. 101 00:09:22,120 --> 00:09:23,200 Right, Beckett. 102 00:09:23,880 --> 00:09:25,340 I hope you're going to be cooperative. 103 00:09:25,960 --> 00:09:28,620 Because if not, there are certain sanctions we can impose. 104 00:09:30,140 --> 00:09:31,420 Spare me the lecture, Wentz. 105 00:09:32,120 --> 00:09:34,900 I know this department's so secret nobody's supposed to know it exists. 106 00:09:35,920 --> 00:09:40,180 I also know... You could bury me in 20 tonnes of wet concrete, tell all my 107 00:09:40,180 --> 00:09:43,540 friends I died in a car crash, and no -one would ever be any the wiser. 108 00:09:45,620 --> 00:09:46,920 But you're not going to do that, are you? 109 00:09:48,660 --> 00:09:49,660 No. No. 110 00:09:49,940 --> 00:09:51,760 So I'll be on my way. 111 00:09:52,920 --> 00:09:54,300 A word of advice, Beckett. 112 00:09:55,180 --> 00:09:56,700 Keep away from William Swift. 113 00:09:57,160 --> 00:09:58,920 William Swift has employed us to do a job. 114 00:09:59,980 --> 00:10:01,340 I'm not giving it up on your say -so. 115 00:10:01,620 --> 00:10:03,060 He's mixing in dangerous company. 116 00:10:03,320 --> 00:10:05,200 Take my advice, keep your nose out. 117 00:10:06,270 --> 00:10:08,750 Well, you will end up being buried in concrete. 118 00:10:09,290 --> 00:10:10,290 William Swift. 119 00:10:10,850 --> 00:10:13,090 I didn't believe a single word he said to us, did you? 120 00:10:13,390 --> 00:10:15,010 You ought to be in politics, not lasers. 121 00:10:29,590 --> 00:10:31,770 Right, you didn't. I did. 122 00:10:33,339 --> 00:10:35,400 Bugging the client. Isn't that against our code of practice? 123 00:10:35,640 --> 00:10:37,260 I don't like clients not telling us the truth. 124 00:10:37,580 --> 00:10:38,580 Me either. 125 00:10:39,820 --> 00:10:41,260 14 .9 megahertz. 126 00:10:41,500 --> 00:10:42,299 All right. 127 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 Get a better reception. 128 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 Stuck one behind his desk. 129 00:10:50,640 --> 00:10:51,940 Hello? It's me. 130 00:10:52,220 --> 00:10:54,080 Anna, darling. How was the journey? 131 00:10:54,360 --> 00:11:00,980 Oh, it was fine. All they wanted to know was when Alberto and I were getting 132 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 married. 133 00:11:08,520 --> 00:11:10,600 There was a man outside the workshop keeping a watch. 134 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 One of the experts I got in chased him off. 135 00:11:13,620 --> 00:11:15,320 It's possible he was on our side. 136 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 What? 137 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 I had to tell security about us. 138 00:11:19,760 --> 00:11:21,420 Look, I'll explain when we meet. 139 00:11:21,700 --> 00:11:22,659 Sexy voice. 140 00:11:22,660 --> 00:11:23,619 Don't worry. 141 00:11:23,620 --> 00:11:26,120 Yeah, obviously Italian. Can you get away this morning? 142 00:11:26,580 --> 00:11:30,100 Yes, I can. As long as I'm back for my keynote speech or two, I'm fine. 143 00:11:30,360 --> 00:11:31,480 So, where shall we meet? 144 00:11:32,240 --> 00:11:35,180 Do you remember that big courtyard with the grass? 145 00:11:36,220 --> 00:11:37,420 Royal College Green. 146 00:11:52,810 --> 00:11:54,970 Whoever she is, she's the reason for his paranoia. 147 00:11:56,150 --> 00:11:57,570 Let's go put a face to the name. 148 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 Hello. 149 00:12:09,710 --> 00:12:10,870 Confirm your identity. 150 00:12:12,290 --> 00:12:13,470 Confirm your identity. 151 00:12:14,430 --> 00:12:15,650 This is Mackenzie. 152 00:12:16,570 --> 00:12:18,310 You've been out of contact, Darkie. 153 00:12:19,130 --> 00:12:20,310 What happened at the hotel? 154 00:12:21,290 --> 00:12:23,150 Tell your boss to have my money ready. 155 00:12:23,970 --> 00:12:26,790 She'll be dead very soon. 156 00:12:35,990 --> 00:12:36,990 Alberto. 157 00:12:39,250 --> 00:12:40,290 I need a favor. 158 00:12:41,210 --> 00:12:42,410 I need to go out. 159 00:12:43,130 --> 00:12:45,390 Oh, take me to the Wenceslas Bodegaard. I'm not going anywhere. 160 00:12:45,690 --> 00:12:46,690 I'm meeting a friend. 161 00:12:47,090 --> 00:12:49,050 Ah, and, uh... 162 00:12:49,640 --> 00:12:50,860 You don't want a chaperone. 163 00:12:51,360 --> 00:12:53,100 Exactly. Leave it to me. 164 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 Alberto. 165 00:12:59,980 --> 00:13:02,760 I don't like all this secrecy. 166 00:13:04,660 --> 00:13:08,180 Pretending people who are close to me don't exist. Pretending our relationship 167 00:13:08,180 --> 00:13:11,260 is something... It's not. 168 00:13:14,820 --> 00:13:17,840 Everyone is so in love with the idea of us being a couple. 169 00:13:18,730 --> 00:13:20,010 Why spoil their illusion? 170 00:13:21,010 --> 00:13:25,050 Our party is meant to stand for honesty, not deception. 171 00:13:25,730 --> 00:13:28,870 Other parties would pay millions for the public affection we have. 172 00:13:29,210 --> 00:13:32,750 The more they love us, the more chance we have of winning. I know. 173 00:13:34,010 --> 00:13:35,010 I know. 174 00:13:37,530 --> 00:13:40,750 But after the election, we'll come clean. 175 00:13:42,270 --> 00:13:43,270 Yes. 176 00:13:44,690 --> 00:13:45,690 After the election. 177 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 It won't matter one way or the other. 178 00:13:50,240 --> 00:13:57,180 I need to go to the embassy. You'd better come with me. And don't worry 179 00:13:57,180 --> 00:13:59,140 about Mr. Prince. He should be staying in her room, okay? 180 00:14:42,090 --> 00:14:45,410 So tell me, Rob, what kind of place you'd like to get a proposal? 181 00:14:46,090 --> 00:14:47,510 That rather depends who's from it. 182 00:14:52,590 --> 00:14:56,370 It's all very romantic, but, I don't know, all these windows? 183 00:14:57,210 --> 00:14:58,990 A bit like being in the middle of a stage. 184 00:14:59,470 --> 00:15:00,550 Yeah, it's very exposed. 185 00:15:05,090 --> 00:15:06,410 Good place to kill someone. 186 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 Let's check it out. 187 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 Rose, I got someone. 188 00:16:07,990 --> 00:16:10,810 Right, I'll go over to the west side to look for Swift and his friend Anna. 189 00:16:26,470 --> 00:16:28,490 Come on, get down. Do we have to stay? 190 00:16:42,709 --> 00:16:43,970 Looks like I've got a live wire here. 191 00:16:44,710 --> 00:16:46,050 Looks like he's got a detonator. 192 00:16:46,490 --> 00:16:47,570 He must be using a bomb. 193 00:17:34,330 --> 00:17:36,030 So, let me just get this straight. 194 00:17:37,030 --> 00:17:40,830 The Italian public want to believe that you and Alberto Corelli are lovers. 195 00:17:41,670 --> 00:17:44,850 And you go along with it because it will help enhance your image. 196 00:17:45,530 --> 00:17:49,650 And when you vote... You make a sound so cynical. 197 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 Politics is politics. 198 00:17:52,070 --> 00:17:53,430 But now you're marrying William, right? 199 00:17:53,890 --> 00:17:56,630 So far, we've kept our relationship secret. 200 00:17:57,310 --> 00:17:59,730 But after the election, the truth will have to come out. 201 00:18:00,790 --> 00:18:02,070 Yes, well, you see... 202 00:18:02,620 --> 00:18:04,480 After the election, that's a little bit late for us. 203 00:18:05,300 --> 00:18:08,540 You know, Winston's team obviously knew all about you. We were kept completely 204 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 in the dark. 205 00:18:09,840 --> 00:18:13,280 I didn't know if I could trust you. I was frightened, and his enemies had 206 00:18:13,280 --> 00:18:14,139 out about it. 207 00:18:14,140 --> 00:18:16,660 That's why I wanted William to have his placework for bugs. 208 00:18:17,120 --> 00:18:18,500 Ed and Rod saved your lives. 209 00:18:19,760 --> 00:18:22,340 Perhaps you could trust us now, yeah? 210 00:18:26,460 --> 00:18:28,080 So who would want to kill you, and why? 211 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 A number of people. 212 00:18:30,280 --> 00:18:34,140 Now... The Liberty Party wants to clean up Italian politics. 213 00:18:34,460 --> 00:18:35,460 It's a vote winner. 214 00:18:35,920 --> 00:18:38,440 But those with their hands in the tail don't like it. 215 00:18:39,240 --> 00:18:41,060 You didn't bring your own security people with you? 216 00:18:41,760 --> 00:18:46,240 Alberto thought we would be safe here. And of course, Commander Wentz's squad 217 00:18:46,240 --> 00:18:47,360 was supposed to protect us. 218 00:18:48,140 --> 00:18:49,980 Wentz couldn't look after a peck of goldfish. 219 00:18:52,300 --> 00:18:54,140 I don't want looking after. 220 00:18:55,140 --> 00:18:57,060 I want to catch the people responsible. 221 00:19:00,130 --> 00:19:01,530 Could you help me do that? 222 00:19:07,010 --> 00:19:08,010 Perfect, Professor. 223 00:19:08,670 --> 00:19:11,090 William Swift worked here, and I can meet him here. 224 00:19:12,250 --> 00:19:13,770 If only Mark's been worth the name. 225 00:19:14,070 --> 00:19:15,210 She's going to be a simple target. 226 00:19:15,450 --> 00:19:16,470 He used a bomb before. 227 00:19:16,690 --> 00:19:18,330 Yeah, but that's the beauty of setting it up here. 228 00:19:18,950 --> 00:19:22,530 I mean, it's open enough to attract the assassin, but controllable enough so he 229 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 can limit his options. 230 00:19:23,970 --> 00:19:27,270 His only choice is to use a rifle, and this will be the only place he can do it 231 00:19:27,270 --> 00:19:28,470 from, if he takes the bait. 232 00:19:28,860 --> 00:19:30,040 We'll take the bait, don't worry. 233 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Hey, listen, about this evening. 234 00:19:31,500 --> 00:19:34,880 Yeah. I want you to go and pick up Anna, okay? I'm going to stay here and wait 235 00:19:34,880 --> 00:19:35,839 for the assassin. 236 00:19:35,840 --> 00:19:38,660 Come on, I'm a lousy chauffeur. You do that. I'll handle the ambush stuff. 237 00:19:39,280 --> 00:19:40,800 Ed, you haven't had the training, right? 238 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 What do you mean, training? 239 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Unarmed combat. 240 00:19:44,500 --> 00:19:47,240 Surveillance. Night pursuit. Small arms. You sound like Rambo. Listen, I'm going 241 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 to do this, all right? 242 00:19:49,220 --> 00:19:50,220 Ed. 243 00:19:58,190 --> 00:20:00,770 You've achieved more with this in an afternoon than I have in three years of 244 00:20:00,770 --> 00:20:01,770 research. 245 00:20:02,150 --> 00:20:03,410 Well, it's all a bit of a lash -up. 246 00:20:03,990 --> 00:20:06,970 I've just rejigged some of your software, is all. It might not even 247 00:20:07,590 --> 00:20:08,770 Only one way to find out. 248 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Try it. 249 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 Said he's got a twin. 250 00:20:23,410 --> 00:20:25,850 I've never been able to make a 3D replica before. 251 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 It's brilliant. 252 00:20:27,330 --> 00:20:29,850 Well, now your laser's producing a good, strong image. 253 00:20:31,150 --> 00:20:32,150 Not for long, though. 254 00:20:33,610 --> 00:20:34,630 I'll try something else. 255 00:20:37,450 --> 00:20:39,530 How can we guarantee the killer will turn up at all? 256 00:20:40,170 --> 00:20:43,170 Well, they knew you were meeting Anna at College Green, so there's been a leak 257 00:20:43,170 --> 00:20:44,170 of information somewhere. 258 00:20:44,350 --> 00:20:45,289 Will you check my face? 259 00:20:45,290 --> 00:20:47,170 And Anna's room. Never know about us. 260 00:20:47,650 --> 00:20:49,750 There are other ways of listening to conversation. 261 00:20:51,110 --> 00:20:52,490 This is where you and Anna come in. 262 00:20:57,550 --> 00:20:59,050 Now, are you sure you remember your lines? 263 00:20:59,850 --> 00:21:01,430 Politics is 90 % acting. 264 00:21:04,510 --> 00:21:05,510 Hello? 265 00:21:05,850 --> 00:21:06,910 Anna Fabriti. 266 00:21:07,570 --> 00:21:09,150 Hello, darling. It's William. 267 00:21:09,930 --> 00:21:13,350 If that conference of yours can spare you, any chance of us meeting this 268 00:21:13,350 --> 00:21:14,350 evening? 269 00:21:14,550 --> 00:21:17,550 I thought you'd like to come over and see a demonstration of the laser logo. 270 00:21:17,930 --> 00:21:19,250 The Liberty Party torch. 271 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 Excellent. 272 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 What time? 273 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Will there be a crowd? 274 00:21:28,280 --> 00:21:29,139 Just us. 275 00:21:29,140 --> 00:21:30,540 In that huge, empty space. 276 00:21:31,220 --> 00:21:32,900 I wanted you to be the first to appear. 277 00:21:33,560 --> 00:21:35,020 Marvelous. I'll meet you there. 278 00:21:35,300 --> 00:21:36,300 All right. 279 00:21:36,360 --> 00:21:37,780 Ciao. Bye. 280 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 There you go. 281 00:21:42,680 --> 00:21:44,080 What did I have to use a mobile? 282 00:21:44,900 --> 00:21:47,500 Well, we think that's where they knew your movements this morning. 283 00:21:48,360 --> 00:21:51,260 Talking on a mobile phone is a bit like discussing your private life with a 284 00:21:51,260 --> 00:21:52,260 gossip columnist. 285 00:21:52,800 --> 00:21:53,840 Confirm your identity. 286 00:21:57,649 --> 00:21:58,649 It's Mackenzie. 287 00:21:59,350 --> 00:22:01,270 Must you use that stupid tape? 288 00:22:02,350 --> 00:22:03,650 Haven't you heard of security? 289 00:22:04,390 --> 00:22:06,830 Listen, I'll do it tonight at the arena. 290 00:22:07,550 --> 00:22:09,790 And I want a car waiting to take me to the airport. 291 00:22:10,470 --> 00:22:11,550 I'll give you the details. 292 00:22:12,910 --> 00:22:14,070 We'll bend the car. 293 00:22:14,870 --> 00:22:16,750 How will my driver recognize you? 294 00:22:17,570 --> 00:22:19,510 There'll be no one else around at that time. 295 00:22:20,410 --> 00:22:22,490 Tell your driver to flash his headlights twice. 296 00:22:22,930 --> 00:22:23,930 I'll find him. 297 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 Starkey. 298 00:22:26,410 --> 00:22:27,770 Just get it right this time. 299 00:22:28,370 --> 00:22:29,370 Please. 300 00:22:29,670 --> 00:22:31,870 Or you and I are finally going to have to meet. 301 00:22:37,670 --> 00:22:42,150 This man, Starkey, has failed twice. 302 00:22:44,350 --> 00:22:47,290 Send your car, but don't take him to the airport. 303 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 You want him dead? 304 00:22:52,790 --> 00:22:54,550 If he kills Anna this time, 305 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Maybe I relent. 306 00:23:03,350 --> 00:23:04,810 And if he fails? 307 00:23:05,990 --> 00:23:07,750 Anna must die before the elections. 308 00:23:08,550 --> 00:23:12,670 Her death will mean the Liberty Party and I come to power on a wave of public 309 00:23:12,670 --> 00:23:13,670 sympathy. 310 00:23:14,270 --> 00:23:17,650 And then quietly forget all your anti -corruption policies. 311 00:23:18,710 --> 00:23:21,010 Anna's policies, not mine. 312 00:23:21,970 --> 00:23:24,250 If Anna ever actually got to power... 313 00:23:24,650 --> 00:23:27,430 Certain friends of mine would be very inconvenienced. 314 00:23:27,770 --> 00:23:32,790 It's fortunate she hasn't discovered just who your friends really are. 315 00:23:35,670 --> 00:23:36,670 Oh, she will. 316 00:23:38,950 --> 00:23:40,290 That's why I want her dead. 317 00:23:50,850 --> 00:23:53,150 Something I never expected to see. 318 00:23:53,770 --> 00:23:54,770 What, me sewing? 319 00:23:55,350 --> 00:23:56,730 No, you're doing something badly. 320 00:23:59,970 --> 00:24:02,310 So, Ros, what's in the button, then? Is it a microphone? 321 00:24:02,770 --> 00:24:03,890 No. Tracker? 322 00:24:04,430 --> 00:24:05,430 No. 323 00:24:05,650 --> 00:24:06,650 Both. 324 00:24:07,170 --> 00:24:08,170 Oh, damn. 325 00:24:09,390 --> 00:24:10,790 I never was any good at this. 326 00:24:11,570 --> 00:24:12,570 Tracker, that's incredible. 327 00:24:12,930 --> 00:24:13,869 Thank you. 328 00:24:13,870 --> 00:24:16,730 It's super miniaturised with only minimal loss of power and range. 329 00:24:16,950 --> 00:24:18,050 It took me weeks to get it right. 330 00:24:19,110 --> 00:24:20,270 Is that the only one? 331 00:24:20,490 --> 00:24:21,990 Yep, so far. It's the prototype. 332 00:24:23,150 --> 00:24:25,830 I want you to give it a field test for me, but bring it back. 333 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 Look, 334 00:24:30,930 --> 00:24:33,130 you and Beckett are certain this won't be another bomb? 335 00:24:33,870 --> 00:24:34,870 Oh, yeah. 336 00:24:34,930 --> 00:24:37,030 We've made sure the only option they have is to use a gun. 337 00:24:37,330 --> 00:24:38,330 Well, you'd better be right. 338 00:24:38,590 --> 00:24:41,270 Because if this all blows up in your faces, I'm not saying you're back 339 00:24:47,130 --> 00:24:48,130 Thank you, Gina. 340 00:24:48,350 --> 00:24:49,350 See you at breakfast. 341 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 Buonanotte. 342 00:24:51,830 --> 00:24:54,390 Early night for you too. I'm going to stay in and work. 343 00:24:58,050 --> 00:25:01,770 But right now I'm taking a shower, so if you wouldn't mind. 344 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 Go. 345 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Room service! 346 00:25:46,360 --> 00:25:48,020 Wentz to base. Wentz to base. 347 00:25:48,560 --> 00:25:50,020 Beckett is with Miss Fabrizi. 348 00:25:50,240 --> 00:25:52,060 They've made an unauthorized exit. 349 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 They're leaving. 350 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 Follow them. 351 00:26:25,500 --> 00:26:27,780 Well, it's all quiet here, Ed. No sign of anybody. 352 00:26:41,980 --> 00:26:43,100 Well, Beckett and Anna are here. 353 00:26:44,540 --> 00:26:47,260 I hope we've got this right. We don't want to be wasting our time. 354 00:27:27,620 --> 00:27:30,860 Ed, he's here. He's in the building. He's by a pillar on the south side. 355 00:27:31,120 --> 00:27:32,260 A little past me. 356 00:27:33,040 --> 00:27:35,300 Well, I'm telling you, he's here. He's got a rifle. 357 00:27:36,660 --> 00:27:37,660 I'm on my way. 358 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 You okay? 359 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Yeah. 360 00:29:05,520 --> 00:29:07,220 They shot the laser image exactly as planned. 361 00:29:13,660 --> 00:29:15,060 And who was trying to kill me? 362 00:29:15,380 --> 00:29:16,380 I want to know. 363 00:29:16,420 --> 00:29:18,220 Well, hopefully, Ed's got that in hand. 364 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 All hell's broken loose here. They've just shot this guy. 365 00:29:55,620 --> 00:29:58,240 I went to check out a car I saw earlier. I think it's got something to do with 366 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 the assassin. 367 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Ross? 368 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Beckett. 369 00:30:06,480 --> 00:30:06,840 I 370 00:30:06,840 --> 00:30:20,260 warned 371 00:30:20,260 --> 00:30:21,260 you, Beckett. 372 00:30:22,370 --> 00:30:26,050 We knew about this assassination threat to Miss Fabrizio. That's why we're here. 373 00:30:26,410 --> 00:30:29,730 All you've done is put her and her friend in grave danger. Oh, we were both 374 00:30:29,730 --> 00:30:33,050 quite safe, you know. I wanted to flush out the assassins. 375 00:30:33,970 --> 00:30:36,750 Yes. Well, he certainly won't be giving you any more trouble. 376 00:30:37,950 --> 00:30:40,490 There's my car outside, Miss Fabrizio, if you'd like to come with us. 377 00:30:40,970 --> 00:30:44,650 As for you, Beckett, get out of here before I close you down. 378 00:30:52,300 --> 00:30:53,940 Likes creating an impression, doesn't he? 379 00:30:55,060 --> 00:30:58,580 Wentz doesn't get out of the office too often. When he does, he likes to make 380 00:30:58,580 --> 00:30:59,579 the most of it. 381 00:30:59,580 --> 00:31:00,580 Beckett, where's Ed? 382 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Doc? 383 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 Who's asking? 384 00:31:21,180 --> 00:31:22,360 Don't try to... Never. 385 00:31:24,960 --> 00:31:26,220 We heard shooting. 386 00:31:27,500 --> 00:31:30,280 Well, that'll be the SSD. They need to practice. 387 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 Who are you? 388 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 Star. 389 00:31:52,680 --> 00:31:54,520 Is everything all right? Yes, it's probably good. 390 00:31:56,640 --> 00:32:00,440 Seeing the bride on the morning of the wedding is supposed to be bad luck. 391 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 I know. 392 00:32:04,700 --> 00:32:07,940 I wanted to give you a chance to change your mind. 393 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Why? 394 00:32:09,600 --> 00:32:13,760 Suppose Wentz interferes. Mr Wentz will not know anything about it. But we could 395 00:32:13,760 --> 00:32:15,500 cancel. Wait till after the election. 396 00:32:15,880 --> 00:32:18,240 I could fly back to Italy with you. We could get married there. 397 00:32:18,500 --> 00:32:20,980 No. We planned it for while I'm here in England. 398 00:32:21,770 --> 00:32:23,010 And that's what I want. 399 00:32:23,650 --> 00:32:25,390 Nobody is going to stop us. 400 00:32:27,510 --> 00:32:28,810 But is it going to be safe? 401 00:32:29,070 --> 00:32:30,810 Hardly anybody knows anything about it. 402 00:32:31,390 --> 00:32:35,590 Anyway, when said the men had been killed... They haven't got the people 403 00:32:35,590 --> 00:32:37,070 hired him, have they? William. 404 00:32:39,230 --> 00:32:41,790 I am not spending the rest of my life in hiding. 405 00:32:45,450 --> 00:32:47,550 Your secretary's happy to be a witness? Of course. 406 00:32:48,610 --> 00:32:49,610 And Corelli? 407 00:32:49,850 --> 00:32:51,030 I haven't asked him yet. 408 00:32:51,760 --> 00:32:54,820 I was leaving it on here this morning for maximum surprise. 409 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Did you draft it? 410 00:32:59,960 --> 00:33:02,800 He and I could be running the country together in a couple of weeks. 411 00:33:03,240 --> 00:33:05,700 I can't let him learn about you and I from the paper. 412 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Married. 413 00:33:13,460 --> 00:33:16,700 Not only is she still alive, but she's getting married this morning. What the 414 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 hell went wrong last night? 415 00:33:18,440 --> 00:33:19,700 We picked up the donkey. 416 00:33:20,880 --> 00:33:22,380 Do you want to see him? Yes, I do. 417 00:33:24,660 --> 00:33:27,020 Spencer, would you like to bring in our guest? 418 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Ah. 419 00:33:46,900 --> 00:33:48,140 So you're Starkey. 420 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 Yeah. 421 00:33:49,919 --> 00:33:51,500 Why am I being treated like a prisoner? 422 00:33:51,700 --> 00:33:54,080 Because you keep failing to do the job I am paying you for. 423 00:33:55,740 --> 00:33:57,360 Where did you get that accent? 424 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 You're not the person I spoke to on the phone. 425 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Are you kidding? 426 00:34:03,480 --> 00:34:05,400 I always use the voice changer on phone calls. 427 00:34:05,640 --> 00:34:08,199 You mean as well as that ridiculous tape you always play? 428 00:34:10,699 --> 00:34:11,699 Haven't you heard of security? 429 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 Oh, sure we have. 430 00:34:13,540 --> 00:34:14,679 That's why I want you dead. 431 00:34:15,560 --> 00:34:16,560 Guys, come on. 432 00:34:16,960 --> 00:34:19,800 I thought we had a deal here. The deal is off. I don't like failures. 433 00:34:20,239 --> 00:34:21,239 It wasn't my fault. 434 00:34:21,739 --> 00:34:24,659 Fabrizzi hired some people to protect her. The whole thing was set up. Yeah? 435 00:34:25,040 --> 00:34:27,340 Yeah. Security services swarmed the place. 436 00:34:28,000 --> 00:34:29,880 They shot some guy, parted by, I think. 437 00:34:32,760 --> 00:34:35,000 Trust the SSD to get the wrong man. 438 00:34:35,440 --> 00:34:37,639 At least they killed someone, which is more than you have achieved. 439 00:34:38,699 --> 00:34:39,699 Starkey. 440 00:34:40,060 --> 00:34:42,540 Not only is Fabrizzi still alive... 441 00:34:45,100 --> 00:34:47,000 She's actually getting married this morning. 442 00:34:47,659 --> 00:34:48,659 Married? 443 00:34:50,260 --> 00:34:51,420 Where's the church? I could do it there. 444 00:34:56,620 --> 00:34:57,680 Kill her at the wedding? 445 00:34:59,100 --> 00:35:00,620 You think I should trust you again? 446 00:35:03,280 --> 00:35:06,040 I can have her dead before the ink dries on the wedding register. 447 00:35:21,090 --> 00:35:22,870 Okay. You've got one last chance. 448 00:35:24,090 --> 00:35:25,250 But screw up again. 449 00:35:26,890 --> 00:35:28,470 And it will be your last mistake. 450 00:35:39,710 --> 00:35:42,930 Your secretary tells me you're not attending this morning's session of the 451 00:35:42,930 --> 00:35:44,430 conference. No. 452 00:35:45,670 --> 00:35:46,730 What are you doing? 453 00:35:47,799 --> 00:35:48,799 May I ask? 454 00:35:49,940 --> 00:35:52,200 I shall have a swim in the hotel pool. 455 00:35:53,660 --> 00:35:54,740 If that's okay with you. 456 00:36:01,980 --> 00:36:02,980 Ross. 457 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Beckett. 458 00:36:06,980 --> 00:36:09,740 I don't know if you can hear me. Listen, I don't know how long I can talk. I've 459 00:36:09,740 --> 00:36:11,900 lost my radio. I'm using this button thing. I hope it works. 460 00:36:12,800 --> 00:36:14,860 You're not going to believe it. These guys think I'm a contract killer. 461 00:36:16,350 --> 00:36:17,490 What the hell do you think you're doing? 462 00:36:17,770 --> 00:36:19,490 I can't hear you. Your button's just a mic. 463 00:36:20,290 --> 00:36:21,290 Oh, great. 464 00:36:22,430 --> 00:36:24,750 We'll next time throw a couple on, all right? Then one can be a receiver. 465 00:36:25,110 --> 00:36:28,210 Ed is not trained for infiltration work. It is highly dangerous stuff. 466 00:36:28,510 --> 00:36:31,110 Rebecca, you're trying to tell us something. I knew I should have covered 467 00:36:31,110 --> 00:36:32,109 assassin. You're not Ed. 468 00:36:32,110 --> 00:36:33,110 You got it? 469 00:36:33,570 --> 00:36:34,730 Anna's getting married this morning. 470 00:36:35,070 --> 00:36:38,110 I'm supposed to kill her. I'm going to play along so I can work out who's 471 00:36:38,110 --> 00:36:39,110 all this. Stop it. 472 00:36:39,910 --> 00:36:40,910 It's a gross picket. 473 00:36:41,050 --> 00:36:42,430 I don't know if you can hear me, but... 474 00:37:41,770 --> 00:37:42,770 They said she's in the pool. 475 00:37:43,970 --> 00:37:45,210 That's why she didn't answer the phone. 476 00:37:46,930 --> 00:37:50,870 Beckett, swimming's an odd thing to do just before your wedding, don't you 477 00:37:50,870 --> 00:37:51,870 think? 478 00:38:05,190 --> 00:38:06,190 She's not in there. 479 00:38:06,810 --> 00:38:08,970 This is what happens when you don't employ enough women. 480 00:38:10,700 --> 00:38:13,620 Well done. Are you ready with this bouquet? 481 00:38:13,860 --> 00:38:15,280 Is something borrowed? 482 00:38:15,680 --> 00:38:16,860 Oh, something blue. 483 00:38:17,160 --> 00:38:19,140 Blue, yes. 484 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 Mr. 485 00:38:38,060 --> 00:38:41,370 Starkey, I thought... This time you'll complete your assignment. 486 00:38:43,330 --> 00:38:46,330 A little disunity in the party, or is she just marrying the wrong man? 487 00:38:46,870 --> 00:38:49,310 You're not paid to ask questions. Just kill her. 488 00:38:50,590 --> 00:38:53,690 Unlucky in love, eh? Love has nothing to do with it. This is politics. 489 00:38:53,990 --> 00:38:54,990 So whereabouts is the wedding? 490 00:38:55,110 --> 00:38:56,089 You'll find out. 491 00:38:56,090 --> 00:38:57,090 Is it in a church? 492 00:38:58,190 --> 00:38:59,190 What's it to you? 493 00:39:00,110 --> 00:39:01,110 Idle curiosity. 494 00:39:03,610 --> 00:39:04,610 Drive. 495 00:39:05,350 --> 00:39:06,350 Corelli's in that car. 496 00:39:07,190 --> 00:39:08,190 Had to be, didn't it? 497 00:39:08,730 --> 00:39:10,730 Who ever heard of two politicians being best mates? 498 00:39:12,990 --> 00:39:14,170 What's the range of this button? 499 00:39:14,810 --> 00:39:17,130 Great. This mini track -a -mic thing of yours. 500 00:39:17,530 --> 00:39:19,730 Oh, um, cut them off. 501 00:39:20,330 --> 00:39:21,990 Let's hope the wedding's not in Rome, then, eh? 502 00:39:25,170 --> 00:39:26,170 Oh, my God. 503 00:39:26,670 --> 00:39:27,950 Are you happy now? 504 00:39:28,770 --> 00:39:29,770 Are you sure? 505 00:39:33,030 --> 00:39:37,930 This really isn't my style. Ordinarily, I like Italian clothes, but... 506 00:39:38,160 --> 00:39:39,600 He won't have to wear it, will he? 507 00:39:40,960 --> 00:39:43,640 I'm sorry about the weight. It's lined with plastic explosive. 508 00:39:45,140 --> 00:39:47,120 It's sort of an insurance policy, is it? 509 00:39:48,440 --> 00:39:52,520 So if for any reason you fail again, we'll terminate your contract. 510 00:39:57,520 --> 00:40:00,000 Wherever it is, it's just got there. 511 00:40:04,500 --> 00:40:07,400 So, gentlemen, what's this church called? 512 00:40:09,670 --> 00:40:12,490 Come on, we don't want him to get walking into the wrong one, do we? We've 513 00:40:12,490 --> 00:40:15,550 precautions against that eventuality. Mackenzie will tell you where to go. 514 00:40:16,470 --> 00:40:18,170 We will also know what you're doing. 515 00:40:18,410 --> 00:40:20,630 We can tell if you're not following instructions. 516 00:40:21,050 --> 00:40:22,770 The gun is fitted with a video camera. 517 00:40:23,050 --> 00:40:24,570 Mackenzie will see everything. 518 00:40:25,890 --> 00:40:27,830 Even tell you if you're aiming too high. 519 00:40:29,830 --> 00:40:32,310 I was thinking it was so you could follow Letzio on satellite. 520 00:40:32,670 --> 00:40:34,770 And don't try to take this waistcoat off. 521 00:40:35,130 --> 00:40:38,630 This zip completes the circuit. Try to undo it and you'll detonate the 522 00:40:38,630 --> 00:40:39,630 explosive. 523 00:40:52,970 --> 00:40:53,970 Right, Starkey. 524 00:40:54,150 --> 00:40:55,150 On your way. 525 00:40:56,010 --> 00:40:57,290 There goes the lucky man. 526 00:41:16,970 --> 00:41:18,390 A little present for the brat. 527 00:41:20,490 --> 00:41:21,490 What's this? 528 00:41:22,350 --> 00:41:23,550 Just a little incentive. 529 00:41:25,230 --> 00:41:27,530 If you haven't got the job done in 15 minutes. 530 00:41:31,130 --> 00:41:32,130 Boom. 531 00:41:43,070 --> 00:41:44,070 Okay. 532 00:41:46,110 --> 00:41:47,110 upstairs to the gallery. 533 00:41:47,910 --> 00:41:48,910 And where will you be? 534 00:41:50,730 --> 00:41:53,010 Somewhere I can put my eye on you. 535 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 for a firing position. 536 00:42:36,580 --> 00:42:38,020 Remember your time is limited. 537 00:43:15,070 --> 00:43:16,590 He's here. We're right on top of him. 538 00:43:28,650 --> 00:43:29,650 He's here. 539 00:43:29,970 --> 00:43:30,970 Oh, 540 00:43:34,370 --> 00:43:35,370 brilliant. 541 00:43:35,830 --> 00:43:38,170 Electronics grade one, sewing and needlework, failed. 542 00:43:38,610 --> 00:43:39,870 So where's the church then? 543 00:43:40,510 --> 00:43:42,210 There. And it's not a church. 544 00:43:45,770 --> 00:43:47,210 Now, move in a bit. That's it. 545 00:43:47,690 --> 00:43:48,690 Keep smiling. 546 00:43:55,410 --> 00:43:56,990 You must be William Swift. 547 00:43:57,250 --> 00:43:58,830 Let me offer you my congratulations. 548 00:43:59,290 --> 00:44:00,290 Thank you. 549 00:44:12,690 --> 00:44:13,690 They're here. 550 00:44:13,710 --> 00:44:14,710 Take care. 551 00:44:18,250 --> 00:44:19,250 Show me a cup. 552 00:44:39,570 --> 00:44:41,230 I can't do the clean stuff. 553 00:45:09,379 --> 00:45:10,780 It's no good. She's in the way. 554 00:45:13,380 --> 00:45:14,860 Kill the girl as well if you have to. 555 00:45:15,300 --> 00:45:16,300 Kill them both. 556 00:45:22,090 --> 00:45:23,590 as it completes the circuit we heard. 557 00:45:28,370 --> 00:45:31,730 Starkey, have you got company? 558 00:45:32,090 --> 00:45:33,230 It's just a ceremony. 559 00:45:33,850 --> 00:45:38,550 If you don't kill her in the next three minutes, your jacket will explode and 560 00:45:38,550 --> 00:45:39,550 you'll be the dead one. 561 00:46:21,990 --> 00:46:25,090 I call upon these persons here present. 562 00:46:25,310 --> 00:46:27,210 I call upon these persons here present. 563 00:46:27,710 --> 00:46:31,350 To witness that I, William Swift. 564 00:46:31,670 --> 00:46:33,490 To witness that I, William Swift. 565 00:46:33,790 --> 00:46:37,230 Do take thee, Anna Fabrici. Do take thee, Anna. 566 00:46:37,890 --> 00:46:39,990 To be my lawful wedded wife. 567 00:46:40,210 --> 00:46:41,730 To be my lawful wedded wife. 568 00:46:42,700 --> 00:46:49,500 To witness that I, Anna Fabrizio, take thee, William Swift, to be 569 00:46:49,500 --> 00:46:52,900 my lawful wedded husband. To be my lawful wedded husband. 570 00:46:56,960 --> 00:46:59,840 Anna, look out! 571 00:47:00,060 --> 00:47:01,720 It's Corelli who's trying to kill you! 572 00:47:01,920 --> 00:47:03,940 Roberto! What are you doing? 573 00:47:04,320 --> 00:47:06,080 Teaching you a lesson, honesty never pays. 574 00:47:08,080 --> 00:47:10,660 Do this wrong. I can't do this if you keep moving. 575 00:47:11,850 --> 00:47:13,790 Let me get away or she dies. Shoot! 576 00:47:14,130 --> 00:47:15,130 Kill him! 577 00:47:15,790 --> 00:47:18,050 Just give me five seconds. You don't have them. 578 00:47:22,530 --> 00:47:24,410 Give me safe passage out of here. 579 00:47:24,610 --> 00:47:26,010 Don't turn her into a martyr. 580 00:47:30,750 --> 00:47:37,190 You took your time working out what to remove. 581 00:47:38,190 --> 00:47:39,190 We worked it out. 582 00:47:40,090 --> 00:47:41,090 I guess. 583 00:47:41,280 --> 00:47:45,720 If I may be permitted to finish, I was about to congratulate you now that you 584 00:47:45,720 --> 00:47:46,720 are husband and wife. 585 00:47:58,300 --> 00:47:58,680 Do you 586 00:47:58,680 --> 00:48:05,580 do 587 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 ironing as well? 588 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Yes, please. 589 00:48:08,820 --> 00:48:10,640 I'm just trying to correct your dodgy handiwork. 590 00:48:12,540 --> 00:48:14,080 And it's looking lovely. 591 00:48:14,740 --> 00:48:15,740 Hey! 592 00:48:16,120 --> 00:48:18,880 I've got some socks I need, darling. Oh, leave him alone. 593 00:48:19,940 --> 00:48:22,160 He'll make somebody a wonderful wife one of these days. 594 00:48:22,660 --> 00:48:25,300 You left this at William's workshop? Oh, Ed. 595 00:48:25,780 --> 00:48:27,300 Yeah? No, not you, him. 596 00:48:27,580 --> 00:48:28,740 His name's Ed the Ted. 597 00:48:29,160 --> 00:48:32,400 Hey, perhaps next time this Ed goes missing, we could take this Ed on. He'd 598 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 probably do a better job. 599 00:48:33,520 --> 00:48:35,220 Well, it's probably a good idea. 600 00:48:37,440 --> 00:48:38,440 You know what they say? 601 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 What? 602 00:48:40,800 --> 00:48:41,840 Two Eds are better than one. 42954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.