All language subtitles for Bugs s01e04 Down Among The Dead Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:05,480
Identify your vessel by the number of
the bay in which it stands.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,380
Follow the route marked on the cross
-section to locate your component.
3
00:00:10,580 --> 00:00:15,380
All these components are required for
repairs to working vessels in the
4
00:00:15,380 --> 00:00:17,600
Fleet and other operational zones.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,000
So, they are to be salvaged with care.
6
00:00:21,660 --> 00:00:23,760
Any questions?
7
00:00:26,420 --> 00:00:29,060
Midshipman Windet? No questions, Chief
Petty Officer.
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,380
Somebody's been getting in and pinching
this stuff.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,460
God alone knows why.
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,680
Go carefully.
11
00:02:39,500 --> 00:02:42,340
Windet? Midshipman Windet!
12
00:03:58,700 --> 00:04:03,800
Brian and Juliet Brody, her we know
little about, but he used to work for us
13
00:04:03,800 --> 00:04:05,520
Cayman and Ross in the International
Department.
14
00:04:06,360 --> 00:04:10,880
We found he'd been using other
employees' passwords to explore the
15
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
computer system.
16
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Had been?
17
00:04:13,080 --> 00:04:16,260
Yeah, he disappeared as soon as he
realised he was being investigated.
18
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Who's the older guy?
19
00:04:18,180 --> 00:04:22,700
Name's McTiernan, an ex -naval diver
that Brody hired to obtain the parts.
20
00:04:23,100 --> 00:04:26,060
And he's our only lead, then? Yeah, he
lives in a weird little place. It's a
21
00:04:26,060 --> 00:04:27,580
caravan. Really?
22
00:04:28,190 --> 00:04:31,170
Then we'll have to persuade him to come
in for a chat so we can check it out.
23
00:04:32,950 --> 00:04:34,550
Which one of you looks better in a suit?
24
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
Him.
25
00:04:40,710 --> 00:04:43,410
Thank you for answering our
advertisement, Mr. McTin.
26
00:04:44,810 --> 00:04:47,470
You said you do special deals for ex
-servicemen.
27
00:04:47,870 --> 00:04:51,850
That's right. Our company was founded by
an admiral who wanted to ensure a fair
28
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
deal for all his men.
29
00:04:53,330 --> 00:04:55,330
Doesn't sound like any admiral I've ever
met.
30
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Keep him talking.
31
00:04:59,140 --> 00:05:01,760
Right. We just need to fill out the
necessary forms.
32
00:05:02,680 --> 00:05:04,180
If I could ask you a few questions.
33
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Ed?
34
00:05:07,120 --> 00:05:09,180
Say that again. It's a really bad
signal.
35
00:05:09,760 --> 00:05:11,920
Beckett's with him now. You've got half
an hour maximum.
36
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Wagons roll.
37
00:05:39,340 --> 00:05:43,560
You said on the telephone that you were
looking to invest a large cash sum,
38
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
surely?
39
00:05:44,940 --> 00:05:49,520
Certain items have come into my
possession that I can turn into a lot of
40
00:05:49,520 --> 00:05:53,880
cash. I'm not a young man. I can't
afford to waste the opportunity.
41
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
What was your profession?
42
00:05:56,520 --> 00:06:00,700
I was a naval diver for 15 years,
commercial for another 12.
43
00:06:01,040 --> 00:06:05,300
Right. Can you tell me what these items
are intended for?
44
00:06:09,230 --> 00:06:10,670
I prefer not to say.
45
00:06:23,070 --> 00:06:25,590
Why did you ask me what they're intended
for?
46
00:06:27,410 --> 00:06:30,310
I'm sorry? You didn't say, what are
these items?
47
00:06:31,370 --> 00:06:33,450
You said, what are they intended for?
48
00:06:34,930 --> 00:06:36,550
It's just a way of...
49
00:06:38,510 --> 00:06:40,050
Watching Beckett, history of violence.
50
00:06:43,290 --> 00:06:44,410
They set this up?
51
00:06:45,970 --> 00:06:46,970
Are they listening?
52
00:06:48,010 --> 00:06:50,510
I can assure you, Mr. McTiernan, this is
just a misunderstanding.
53
00:06:51,130 --> 00:06:52,130
Beckett, just let him go.
54
00:06:53,390 --> 00:06:54,390
Misunderstand this.
55
00:07:18,990 --> 00:07:19,990
where are your hands?
56
00:07:21,770 --> 00:07:26,710
right in the battery
57
00:08:49,910 --> 00:08:52,170
Tell me something, Mr. McKiernan.
58
00:08:53,180 --> 00:08:56,260
If you hired someone to work for you and
he refused to complete the job unless
59
00:08:56,260 --> 00:08:59,500
you paid him double, how would that make
you feel?
60
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
That's not how I said it, Mr. Brody.
61
00:09:03,660 --> 00:09:05,080
But it is what you said.
62
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Where are the goods?
63
00:09:09,020 --> 00:09:10,120
What's your best offer?
64
00:10:08,150 --> 00:10:10,010
Come on Pop -Tart, gotta run.
65
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
I know.
66
00:10:44,100 --> 00:10:48,660
This company is called Kamen and Ross,
not Cloak and Dagger.
67
00:10:50,300 --> 00:10:54,060
The Brodies are planning something. It
is not just paranoia on our part.
68
00:10:54,280 --> 00:10:55,880
On your part, Mr. Harry.
69
00:10:56,420 --> 00:10:59,660
We have the naval components and we
found a way to let the Brodies know
70
00:10:59,660 --> 00:11:03,080
it. Now, if these bits from old ships
are so vital to them, they'll have to
71
00:11:03,080 --> 00:11:03,869
to us.
72
00:11:03,870 --> 00:11:08,010
My colleagues are waiting for a call
right now. I thought we were here to be
73
00:11:08,010 --> 00:11:10,350
warned about a possible fraud on
ourselves.
74
00:11:11,670 --> 00:11:13,910
Not take an interest in the scrap metal
market.
75
00:11:14,170 --> 00:11:17,630
One's related to the other, sir, but we
can't as yet say how.
76
00:11:18,610 --> 00:11:21,870
Are you suggesting your department's not
up to the mark, Mr. Harry?
77
00:11:22,130 --> 00:11:25,950
No, sir. Our security is excellent. It's
just... Look, whatever the brody
78
00:11:25,950 --> 00:11:27,690
they're planning, they do know what
they're taking on.
79
00:11:28,550 --> 00:11:32,390
In spite of all your sophisticated
computer security, they are going to try
80
00:11:32,390 --> 00:11:34,950
relieve you of a tremendous amount of
money.
81
00:11:39,110 --> 00:11:41,470
We've turned and went to a lot of
trouble to hide this old junk.
82
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
I'll tell you one thing.
83
00:11:55,450 --> 00:11:57,350
No two of these have come off the same
kind of boat.
84
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
Ship.
85
00:12:01,990 --> 00:12:02,990
What?
86
00:12:04,450 --> 00:12:06,670
The Navy doesn't have boats, Ed. It has
ships.
87
00:12:07,490 --> 00:12:08,510
What's a gunboat, then?
88
00:12:10,230 --> 00:12:11,230
It's a kind of ship.
89
00:12:11,650 --> 00:12:12,650
What's a gunship, then?
90
00:12:14,670 --> 00:12:15,670
It's a helicopter.
91
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Hello?
92
00:12:23,110 --> 00:12:25,090
Yes, I want to speak to Mr Bailey.
93
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
That's me.
94
00:12:29,480 --> 00:12:31,120
I got your mysterious message.
95
00:12:31,540 --> 00:12:34,080
And I've got the components you wanted
from McTiernan.
96
00:12:35,420 --> 00:12:36,800
What are you trying to do, start a navy?
97
00:12:37,100 --> 00:12:38,440
Never mind what I'm doing.
98
00:12:39,940 --> 00:12:42,200
How realistic are your expectations
here?
99
00:12:42,540 --> 00:12:44,160
More realistic than last owner's were.
100
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
We ought to meet.
101
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
Yeah, I guess so.
102
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Which of you is Bailey?
103
00:13:12,410 --> 00:13:13,410
I am.
104
00:13:13,570 --> 00:13:14,630
So who's Knuckles?
105
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
My insurance.
106
00:13:18,470 --> 00:13:20,470
I've seen the results of the way you do
business.
107
00:13:21,470 --> 00:13:23,510
My wife has a temper, what can I say?
108
00:13:26,150 --> 00:13:27,150
Sit down.
109
00:13:31,730 --> 00:13:34,010
This is a delicate business.
110
00:13:34,990 --> 00:13:36,430
How do I know you're both genuine?
111
00:13:42,430 --> 00:13:43,510
There we are with McTiernan.
112
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
Subic Bay, 1985.
113
00:13:47,130 --> 00:13:48,610
A photograph can be fate.
114
00:13:55,590 --> 00:13:58,130
Listen, sunshine, if I was going to take
a photograph, I'd want to do a better
115
00:13:58,130 --> 00:13:59,130
job than that.
116
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Okay.
117
00:14:01,370 --> 00:14:03,930
So listen, I don't just need the parts.
118
00:14:04,530 --> 00:14:06,430
I need to replace McTiernan as well.
119
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
For what?
120
00:14:07,690 --> 00:14:08,950
A bit of marine engineering.
121
00:14:10,070 --> 00:14:11,070
Lifetime of science.
122
00:14:11,980 --> 00:14:14,420
And a very generous share in a humongous
piece of fraud.
123
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
Are we interested?
124
00:14:25,720 --> 00:14:27,220
Dream team to dream queen.
125
00:14:27,460 --> 00:14:29,140
Dream team to dream queen.
126
00:14:29,820 --> 00:14:30,820
Pesting.
127
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Did he go for it?
128
00:14:37,180 --> 00:14:39,320
Well, he wants us to fit the components
for him.
129
00:14:40,120 --> 00:14:41,180
Well, has he got a ship?
130
00:14:43,660 --> 00:14:46,940
These are all pump components. I don't
know. Maybe he's going to build a
131
00:14:47,580 --> 00:14:52,360
Tax -free, $250 million.
132
00:14:53,420 --> 00:14:55,280
The man's a bragger. He had to tell us.
133
00:15:21,580 --> 00:15:22,900
Your boat. Chuff.
134
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
Luxury model.
135
00:15:25,820 --> 00:15:27,100
Looks like she can move, too.
136
00:15:27,500 --> 00:15:28,640
Bit like a good girl.
137
00:15:29,220 --> 00:15:31,460
Just get the stuff on board.
138
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
I'll tell you something.
139
00:15:36,760 --> 00:15:38,720
She spooks me big time, this woman.
140
00:15:39,980 --> 00:15:43,840
Don't let her know it. Listen, if you
didn't see the look on her face when she
141
00:15:43,840 --> 00:15:46,080
shot this drone... What was it like?
142
00:15:46,580 --> 00:15:48,240
Absolutely no expression whatsoever.
143
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
you don't get seasick.
144
00:17:03,350 --> 00:17:04,530
I'm watching the horizon.
145
00:17:05,069 --> 00:17:06,250
I reckon that helps.
146
00:17:06,710 --> 00:17:08,790
You're supposed to be a professional
sailor.
147
00:17:12,730 --> 00:17:14,630
Lord Nelson got seasick, you know.
148
00:17:15,710 --> 00:17:17,150
He also got killed on a boat.
149
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
Ship.
150
00:17:25,490 --> 00:17:26,490
What's he using there?
151
00:17:32,129 --> 00:17:33,650
It's a location finder.
152
00:17:34,250 --> 00:17:37,630
It charts your exact position to within
a few yards at the press of a button.
153
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
How's it know that?
154
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Satellite signal.
155
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
So, what now?
156
00:17:55,750 --> 00:17:57,830
You get to admire my timing.
157
00:18:18,460 --> 00:18:19,940
Okay, you two, get on deck.
158
00:18:26,340 --> 00:18:28,160
Get aboard as fast as you can!
159
00:18:29,060 --> 00:18:30,019
Come on!
160
00:18:30,020 --> 00:18:31,640
We don't want to risk the sub being
spotted!
161
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
It's a real antique.
162
00:19:06,320 --> 00:19:09,040
We didn't have to do a Houdini when all
this was over. I could have put it on
163
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
show.
164
00:19:11,100 --> 00:19:12,980
Still, I did promise the boys they could
drive it home.
165
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Where did you find the crew?
166
00:19:16,080 --> 00:19:18,960
They come with the book, and they only
know about a dozen words in English.
167
00:19:19,480 --> 00:19:22,420
They live on diesel oil, and they don't
seem to need daylight.
168
00:19:23,580 --> 00:19:26,080
All part of the same hard currency deal,
eh?
169
00:19:26,580 --> 00:19:28,580
Yeah. You should see it out there.
170
00:19:29,180 --> 00:19:30,560
Absolutely everything's for sale.
171
00:19:31,140 --> 00:19:32,140
This was cheap.
172
00:19:41,520 --> 00:19:48,180
There's another one down the back end,
but it's all seized up.
173
00:19:48,360 --> 00:19:52,420
This one's got an inflatable boat with a
fast outboard, just in case of
174
00:19:52,420 --> 00:19:56,080
emergency. Well, it isn't quite what
we'd anticipated, so I'm expecting you
175
00:19:56,080 --> 00:19:57,880
adapt. I didn't make this offer lightly.
176
00:19:58,260 --> 00:19:59,920
I need people I can rely on.
177
00:20:00,200 --> 00:20:03,980
That means people with a certain amount
of greed, certain lack of principles,
178
00:20:04,200 --> 00:20:06,420
and a healthy sense of self
-preservation.
179
00:20:06,890 --> 00:20:10,330
Self -preservation says you can't pull
$250 million out of a bank without
180
00:20:10,330 --> 00:20:11,249
a few risks.
181
00:20:11,250 --> 00:20:14,390
I mean, what's the proposal? Sail up the
tables, up the front door and fire up a
182
00:20:14,390 --> 00:20:16,390
broadside? Nothing so crude.
183
00:20:20,030 --> 00:20:21,810
Well, exactly how crude then?
184
00:20:23,330 --> 00:20:26,130
You fix the pump, I'll fix the bank.
185
00:20:42,570 --> 00:20:43,570
Sorry.
186
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Beckett.
187
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Ed.
188
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
Beckett.
189
00:21:34,800 --> 00:21:36,420
Look, if you can't speak, just make a
noise.
190
00:21:55,080 --> 00:21:56,540
It's the seabed engineering vessel.
191
00:21:57,200 --> 00:22:00,260
They build it for maintenance cables at
the bottom of the Urals or wherever.
192
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
The Urals are mountains.
193
00:22:02,260 --> 00:22:04,640
Well, luckily I'm doing a bank job, not
a geography exam.
194
00:22:05,560 --> 00:22:06,940
Doesn't matter where they used it.
195
00:22:07,280 --> 00:22:10,520
The point is, it'll get me into one of
the phone cables under the North Sea.
196
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
Phone cables?
197
00:22:11,900 --> 00:22:14,060
Yeah. Electronic money transfers.
198
00:22:14,600 --> 00:22:16,000
Bank sends money by wire.
199
00:22:16,320 --> 00:22:17,320
I intercept.
200
00:22:17,380 --> 00:22:18,380
I divert.
201
00:22:18,460 --> 00:22:20,160
What happens then is none of your
concern.
202
00:22:20,580 --> 00:22:23,100
They can trace it. They'll just cancel
the transactions. It's only if you get
203
00:22:23,100 --> 00:22:24,340
the cash out of the system quick enough.
204
00:22:24,960 --> 00:22:26,440
End of questions on that subject.
205
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
So what's our job?
206
00:22:31,580 --> 00:22:33,160
This unit pulls the cable in.
207
00:22:34,280 --> 00:22:36,740
And the chamber has to be pumped down or
the whole place floods.
208
00:22:37,920 --> 00:22:39,980
Tierner said he could fix it with the
right salvage part.
209
00:22:40,940 --> 00:22:43,920
He got the part, then he got a greedy
itch.
210
00:22:44,320 --> 00:22:45,440
In a fatal condition?
211
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
It can be.
212
00:22:49,280 --> 00:22:50,300
These are his tools.
213
00:22:54,310 --> 00:22:55,310
Yeah, you get off.
214
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
How are your gaps?
215
00:23:01,410 --> 00:23:02,530
Oh, better since we got better.
216
00:23:03,450 --> 00:23:04,450
Well, there you go, mate.
217
00:23:05,850 --> 00:23:09,570
Don't think of it as a submarine. Just
think of it as a motorbike that goes
218
00:23:09,570 --> 00:23:10,850
through very deep puddles.
219
00:23:31,690 --> 00:23:34,010
Well, uh, credit where it's due. I
couldn't have done it entirely alone.
220
00:23:35,170 --> 00:23:36,170
Thank you.
221
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
So what now?
222
00:23:38,050 --> 00:23:39,250
I'll shut up my hardware.
223
00:23:39,510 --> 00:23:41,350
Then we'll have to surface and refuel.
224
00:23:43,010 --> 00:23:44,010
What do we do then?
225
00:23:44,130 --> 00:23:45,310
I'll stash some diesel.
226
00:23:45,990 --> 00:23:47,010
Don't worry about wear.
227
00:23:49,590 --> 00:23:50,469
Me and Mr.
228
00:23:50,470 --> 00:23:51,750
Satellite take care of wear.
229
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Good afternoon.
230
00:24:14,980 --> 00:24:17,660
Do you have an appointment? It's strict
Jacob's Doyle policy.
231
00:24:18,560 --> 00:24:20,600
This lady has stepped into the wrong
building.
232
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Please help her to leave.
233
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
Certainly, sir.
234
00:24:59,300 --> 00:25:01,740
I figure there's only half a dozen crew
on this ship.
235
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
Boat.
236
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
What?
237
00:25:06,200 --> 00:25:07,460
You call a submarine a boat?
238
00:25:10,260 --> 00:25:14,040
Anyway, I say we pick our mermaid,
sabotage the whole operation.
239
00:25:14,820 --> 00:25:19,260
Ed, it's a question of when and what
risks are.
240
00:25:22,280 --> 00:25:23,460
Stand by the surface!
241
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Gentlemen,
242
00:25:28,420 --> 00:25:29,600
the countdown begins.
243
00:25:34,120 --> 00:25:36,200
Jacobs Doyle are diamond traders.
244
00:25:36,660 --> 00:25:39,520
They're very big and they've got no
public profile at all.
245
00:25:40,000 --> 00:25:42,720
Could they handle a deal on a scale of
250 million?
246
00:25:42,940 --> 00:25:44,900
It's a small bag of rocks as far as
they're concerned.
247
00:25:45,700 --> 00:25:48,880
Right, so this company has an account
with you. No, not with us.
248
00:25:49,380 --> 00:25:51,440
What? Well, there has to be a
connection.
249
00:25:52,090 --> 00:25:54,690
I've checked every angle. We've never
done business with them and we're not
250
00:25:54,690 --> 00:25:58,070
likely to. Graham, there has to be a
link. Money has to move or Brodie can't
251
00:25:58,070 --> 00:26:02,130
himself in. Yeah, but how? We don't deal
in diamonds and Jacob's Doyle don't
252
00:26:02,130 --> 00:26:03,130
deal in anything else.
253
00:26:03,250 --> 00:26:05,990
Which strikes me as a rather major hole
in your argument.
254
00:26:07,430 --> 00:26:09,010
I've been talking to our computer
people.
255
00:26:10,090 --> 00:26:14,050
When we transfer money electronically to
another bank, our computer calls up the
256
00:26:14,050 --> 00:26:17,550
other bank's computer and they chat for
a while to prove to each other who they
257
00:26:17,550 --> 00:26:21,250
are. The money's only transferred when
the computers are sure there's nothing
258
00:26:21,250 --> 00:26:23,340
wrong. No system is completely secure.
259
00:26:24,000 --> 00:26:27,080
Mr. Harry, there's no budget for any
more spy games. I won't authorize it.
260
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
People have died.
261
00:26:28,280 --> 00:26:31,320
Two people I'm close to are missing. I
don't know where they are or what might
262
00:26:31,320 --> 00:26:33,300
have happened to them. You can't just
expect me to let this go.
263
00:26:34,360 --> 00:26:36,220
Well, I'm very sorry about your friends.
264
00:26:36,980 --> 00:26:38,440
But they're really not my problem.
265
00:26:52,170 --> 00:26:53,750
Our feed line is short. We don't have
long.
266
00:27:00,730 --> 00:27:02,090
I'll come down and give you a hand. No.
267
00:27:02,990 --> 00:27:05,310
One of you has got to run the pumps to
get the stuff on board.
268
00:27:26,120 --> 00:27:28,040
I need to get a better signal from the
surface antenna.
269
00:27:28,740 --> 00:27:31,080
This doesn't work so well once we're
under. You understand?
270
00:27:31,740 --> 00:27:32,800
Da. Signal, da.
271
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Satellite.
272
00:27:36,440 --> 00:27:38,040
Dream Team to Dream Queen. Rocky there?
273
00:27:41,000 --> 00:27:42,140
Listen, I don't know if you can hear me.
274
00:27:42,600 --> 00:27:44,020
She got us to the rendezvous point.
275
00:27:44,340 --> 00:27:45,560
We're supposed to meet a boat.
276
00:27:45,980 --> 00:27:47,820
Here we are in the open. The entrance is
nothing.
277
00:27:48,080 --> 00:27:49,640
It's a flat -out suburb. Seriously.
278
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
That's why I couldn't get a signal to
you.
279
00:27:52,020 --> 00:27:55,220
I really don't know where we are. I
think we're somewhere on the Dutch
280
00:28:06,880 --> 00:28:07,920
Any problems?
281
00:28:08,400 --> 00:28:10,420
No, everything's sweet. There's no one
around.
282
00:28:11,820 --> 00:28:13,240
That's why I chose the place.
283
00:28:14,120 --> 00:28:15,400
Don't leave your gloves there.
284
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
Ah.
285
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
What are you supposed to do?
286
00:28:52,640 --> 00:28:53,640
Now!
287
00:28:57,340 --> 00:28:59,320
Hey, what's going on?
288
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
Hey,
289
00:29:02,140 --> 00:29:07,320
you have to go get in there!
290
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
Hi, Graham. Come on up.
291
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Thanks for coming, Graham.
292
00:29:46,180 --> 00:29:49,680
Look, I tried talking to someone at
Jacob's Doyle, but there's a first
293
00:29:49,680 --> 00:29:52,660
it. I won't talk to anyone below board
level. And your board won't take the
294
00:29:52,660 --> 00:29:53,399
threat seriously?
295
00:29:53,400 --> 00:29:56,440
No, they won't, but I do. It's my job
whether they believe it or not.
296
00:29:58,940 --> 00:29:59,940
Yes.
297
00:30:03,980 --> 00:30:04,980
Oh, they're alive.
298
00:30:05,500 --> 00:30:09,000
I put a long -range transmitter on Ed's
jacket. Now, assuming he's still inside
299
00:30:09,000 --> 00:30:10,600
it, he's somewhere on the Dutch coast.
300
00:30:12,180 --> 00:30:13,460
Well, they're a worse place to be.
301
00:30:37,040 --> 00:30:38,360
You can run, but you can't hide.
302
00:30:40,040 --> 00:30:41,500
You're not a king of infinite space.
303
00:30:44,060 --> 00:30:45,520
We're jacking the cable now.
304
00:30:46,380 --> 00:30:47,800
In one hour it'll all be over.
305
00:30:49,600 --> 00:30:51,160
I'll be rich and you'll be sorry.
306
00:30:58,800 --> 00:31:01,280
Well, I tell you, there's no way Brady's
going to let the crew sail home. He
307
00:31:01,280 --> 00:31:03,300
took on barely enough diesel the last
next few hours.
308
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
So what's his option?
309
00:31:06,030 --> 00:31:08,850
Well, he said the sub's got a fast
escape boat. We know he took McKinnon's
310
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
diving gear.
311
00:31:10,650 --> 00:31:14,090
I think he's going to scuttle it and
leave them all down there.
312
00:31:14,530 --> 00:31:15,530
Oh, nice.
313
00:31:17,930 --> 00:31:19,330
We got fire, by the way.
314
00:31:19,610 --> 00:31:20,569
The what?
315
00:31:20,570 --> 00:31:24,170
Yes, our client doesn't believe in the
threat, so we're on our own. No backup?
316
00:31:24,450 --> 00:31:25,450
No.
317
00:31:26,150 --> 00:31:28,910
Well, nothing you'd call official,
anyway.
318
00:31:30,430 --> 00:31:31,430
We're going to Newham.
319
00:31:32,230 --> 00:31:34,350
All right, whatever. Look, I've got to
go. They're waiting for me.
320
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
Later.
321
00:32:17,390 --> 00:32:18,390
What are these?
322
00:32:18,610 --> 00:32:19,810
Undersea telephone cables.
323
00:32:32,030 --> 00:32:34,030
This is the submarine's last known
position.
324
00:32:34,530 --> 00:32:35,730
Where they dumped Ed.
325
00:32:36,290 --> 00:32:41,330
Yeah. Now, the lovely Mrs Brodie is
still in England, so presumably hubby
326
00:32:41,330 --> 00:32:45,230
want to be too far away, allowing for
currents and the fact that its cruising
327
00:32:45,230 --> 00:32:46,430
speed is limited by age.
328
00:32:47,040 --> 00:32:48,360
I think they're heading for here.
329
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Well, that's great.
330
00:32:51,380 --> 00:32:52,660
Hard part is still to come.
331
00:32:53,080 --> 00:32:56,080
I'm going to fax this lot over to Ed,
and then I'll really need your help.
332
00:33:05,120 --> 00:33:07,480
This will take some of the guesswork, as
it is.
333
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
Right.
334
00:33:09,540 --> 00:33:10,740
You guys got the phone now?
335
00:33:11,460 --> 00:33:12,460
OK.
336
00:33:16,780 --> 00:33:20,200
So we can get over the cable and start
to search along it, yeah? Yep.
337
00:33:20,620 --> 00:33:21,620
Excellent.
338
00:33:55,950 --> 00:33:57,190
Keep him out of reach.
339
00:33:57,770 --> 00:33:58,970
Cut him up there.
340
00:34:04,910 --> 00:34:06,770
Good work.
341
00:34:07,310 --> 00:34:08,310
Now, shoo.
342
00:34:09,010 --> 00:34:10,010
Go!
343
00:34:12,790 --> 00:34:14,250
Right down the end.
344
00:34:18,650 --> 00:34:19,830
No peeping.
345
00:34:31,819 --> 00:34:32,819
Who's on to me?
346
00:34:34,260 --> 00:34:36,840
Don't tell me it's that bunch of witless
runners I used to work for.
347
00:34:38,820 --> 00:34:39,980
Where's Ed? Ed?
348
00:34:40,400 --> 00:34:41,820
Ah, that was his real name.
349
00:34:42,699 --> 00:34:43,699
And what's yours?
350
00:34:48,440 --> 00:34:49,920
Child of deaf new parents, perhaps?
351
00:34:52,820 --> 00:34:57,880
But it's... Well, Mr. Beck, the bad news
is that Ed's gone.
352
00:34:58,660 --> 00:34:59,740
And you're going to follow.
353
00:35:01,960 --> 00:35:03,020
Listen, what's the good news, eh?
354
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
No good news.
355
00:35:08,460 --> 00:35:09,600
What do you think you're doing?
356
00:35:11,280 --> 00:35:14,620
Any minute now, the Cayman and Ross
computer is going to make a routine call
357
00:35:14,620 --> 00:35:16,140
one of its regular customers in
Frankfurt.
358
00:35:17,160 --> 00:35:18,580
That call will come through here.
359
00:35:19,620 --> 00:35:22,780
The two computers in London and
Frankfurt will think they're talking to
360
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
other.
361
00:35:24,820 --> 00:35:26,340
They're both going to be talking to
mine.
362
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Halfway.
363
00:35:30,540 --> 00:35:33,640
If they find out that I helped you do
this, I'll be dead.
364
00:35:34,640 --> 00:35:36,320
If it works, you'll be a hero.
365
00:35:37,640 --> 00:35:41,280
And that gives you access to all the
dealer information at Cayman and Ross.
366
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
So what are you looking for?
367
00:35:45,480 --> 00:35:49,300
Any overseas transfer that links your
bank to Jacob Doyle in any way.
368
00:35:50,000 --> 00:35:52,380
Now, for someone who's been fired,
you're very dedicated.
369
00:35:53,580 --> 00:35:55,900
I'm not doing this for your employer.
I'm doing this for Beckett.
370
00:36:01,100 --> 00:36:02,260
That's the call I've been waiting for.
371
00:36:03,540 --> 00:36:07,260
It's a credit transfer from Cayman and
Roth. Which this machine answers with
372
00:36:07,260 --> 00:36:08,260
correct code.
373
00:36:08,560 --> 00:36:10,600
And I send on to its intended
destination.
374
00:36:10,940 --> 00:36:12,580
They're cuffed him up in Frankfurt.
375
00:36:14,020 --> 00:36:17,800
And then Frankfurt sends back a reply.
Thank you very much. They'll be talking
376
00:36:17,800 --> 00:36:20,100
to this computer thinking they're
talking to Cayman and Roth.
377
00:36:20,560 --> 00:36:21,560
I'm the man in the middle.
378
00:36:21,780 --> 00:36:24,700
I'm receiving everything and nobody
knows it. That's brilliant.
379
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Very impressive.
380
00:36:28,020 --> 00:36:29,320
But so far you're none the richer.
381
00:36:29,740 --> 00:36:30,740
Now, that's the tricky part.
382
00:36:31,520 --> 00:36:35,280
What I do is I take that same signal
from Cayman and Ross and send it a
383
00:36:35,280 --> 00:36:38,060
time to another place where my wife was
waiting.
384
00:36:42,540 --> 00:36:43,740
How did you take it all in?
385
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Skill.
386
00:36:45,340 --> 00:36:46,500
And ten years of practice.
387
00:36:49,720 --> 00:36:50,720
What?
388
00:36:51,760 --> 00:36:54,820
247 million being transferred as credit
to Frankfurt.
389
00:36:55,420 --> 00:36:57,700
At the right time, but it's the wrong
destination.
390
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
They're well -known customers.
391
00:36:59,180 --> 00:37:01,880
This is a regular transfer, one Brodie
would have known about. Yeah.
392
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
Look at that.
393
00:37:06,220 --> 00:37:07,440
Yeah, well, they all show the time.
394
00:37:07,680 --> 00:37:09,240
Yeah, but they all show the same time.
395
00:37:09,480 --> 00:37:11,520
This one's three seconds behind all the
others.
396
00:37:12,360 --> 00:37:15,560
Well, maybe the German end just set
their clock wrong.
397
00:37:17,100 --> 00:37:18,100
Yeah, right.
398
00:37:18,380 --> 00:37:21,860
What's rather more likely is that the
signal's been interrupted and
399
00:37:21,860 --> 00:37:25,920
on the way. Yes, of course, they're not
stealing directly from the bank.
400
00:37:26,690 --> 00:37:30,290
They're diverting the bank's computer
signal to create a phony credit transfer
401
00:37:30,290 --> 00:37:32,410
somewhere else. It's got to be the
diamond merchants.
402
00:37:34,770 --> 00:37:37,270
The same credit going to two different
destinations, eh?
403
00:37:37,630 --> 00:37:39,410
Exactly. I create a phantom credit.
404
00:37:41,010 --> 00:37:42,010
Huh.
405
00:37:42,330 --> 00:37:44,570
When the books don't balance, you know,
they're all going to know something's
406
00:37:44,570 --> 00:37:46,050
wrong. By then it'll be too late.
407
00:37:50,370 --> 00:37:51,370
Well, well done.
408
00:37:52,050 --> 00:37:53,450
You just killed the pumps.
409
00:37:54,070 --> 00:37:55,410
And yourself and the crew.
410
00:37:56,200 --> 00:37:58,720
You saved me the great moral dilemma of
switching them off.
411
00:38:00,380 --> 00:38:02,340
It didn't affect the money transfer at
all.
412
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
I'll try and stop it.
413
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
There.
414
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
On its way.
415
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Damn.
416
00:38:18,800 --> 00:38:22,240
In ten minutes, my dear wife will have
spent every cent of the money on
417
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
diamonds.
418
00:38:26,000 --> 00:38:30,160
Change the books, but... Diamonds are
forever.
419
00:38:34,860 --> 00:38:35,980
Don't go anywhere.
420
00:38:43,700 --> 00:38:48,600
And one for me, boys!
421
00:38:50,840 --> 00:38:52,280
Enjoy while you can.
422
00:38:58,870 --> 00:38:59,870
Whoa.
423
00:39:03,630 --> 00:39:04,690
Could that be it?
424
00:39:07,330 --> 00:39:11,250
An oil
425
00:39:11,250 --> 00:39:15,630
tanker went down right about here.
426
00:39:16,490 --> 00:39:18,750
That signal is bouncing off the wreck.
427
00:39:28,940 --> 00:39:31,300
back in. We're all spamming a can now.
428
00:39:32,620 --> 00:39:34,600
Don't you have any kind of conscience at
all?
429
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
No!
430
00:40:59,790 --> 00:41:01,090
There's something on the radar.
431
00:41:02,070 --> 00:41:03,070
Where?
432
00:41:03,870 --> 00:41:05,010
Small powerboat.
433
00:41:05,930 --> 00:41:07,590
Back near the wreck we spotted.
434
00:41:08,750 --> 00:41:10,750
I had one on the sub.
435
00:41:11,210 --> 00:41:12,330
Shall we chase him down?
436
00:41:12,850 --> 00:41:13,749
No, no, no.
437
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Turn around, go back.
438
00:41:15,170 --> 00:41:16,170
To where?
439
00:41:17,610 --> 00:41:18,890
That wasn't a wreck.
440
00:41:19,630 --> 00:41:21,690
Our accounts department just confirmed
the payment.
441
00:41:22,630 --> 00:41:25,010
Did Mr. Stevens explain our procedure?
442
00:41:26,450 --> 00:41:28,150
Armed guard as far as the door.
443
00:41:29,270 --> 00:41:31,890
Once I'm in the street, I'm on my own.
444
00:41:32,630 --> 00:41:36,450
That's a lot of wealth to walk out with.
We can arrange secure delivery to
445
00:41:36,450 --> 00:41:37,450
anywhere within reason.
446
00:41:38,350 --> 00:41:40,190
My associate's coming to collect me.
447
00:41:40,630 --> 00:41:42,410
We intend to keep a low profile.
448
00:42:19,840 --> 00:42:24,640
There's a radio in your mask, and we
keep an eye on things through your video
449
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
camera.
450
00:42:26,200 --> 00:42:31,560
Now, if it turns out to be the wreck and
not the sub after all, please come back
451
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
up straight away.
452
00:42:33,220 --> 00:42:34,260
What's the wreck of?
453
00:42:34,680 --> 00:42:36,440
A tanker called Callisto.
454
00:42:38,380 --> 00:42:41,460
But I'm telling you now, you won't be
seeing much down there.
455
00:43:26,870 --> 00:43:28,670
You again. You've got a fraud in
progress.
456
00:43:29,570 --> 00:43:32,270
There's a woman buying diamonds on a
phantom credit transfer.
457
00:43:32,650 --> 00:43:33,670
That isn't possible.
458
00:43:35,090 --> 00:43:37,190
This woman, she's in your vault right
now, isn't she?
459
00:43:37,830 --> 00:43:41,350
Look, if I'm wrong, you can laugh about
me after I'm gone. If you're wrong, this
460
00:43:41,350 --> 00:43:42,810
firm will be the biggest joke in the
city.
461
00:43:43,570 --> 00:43:44,570
Wait there.
462
00:44:25,070 --> 00:44:26,710
These gentlemen are our assessors.
463
00:44:26,990 --> 00:44:28,950
The case is with our compliments.
464
00:44:29,270 --> 00:44:30,410
Put them in my handbag.
465
00:44:30,890 --> 00:44:32,830
It'll be a lot less conspicuous.
466
00:44:34,050 --> 00:44:35,050
Excuse me.
467
00:44:36,770 --> 00:44:37,770
Hello?
468
00:45:11,630 --> 00:45:12,730
Come back up now.
469
00:45:13,330 --> 00:45:15,070
There's nothing more you can do.
470
00:45:15,730 --> 00:45:19,110
Listen, what if the sub's somewhere
close and the rig's just confusing the
471
00:45:19,110 --> 00:45:20,790
sonar? I've got to keep searching.
472
00:45:28,470 --> 00:45:30,090
How do I get to the parking level?
473
00:45:30,590 --> 00:45:31,730
I don't work here, lady.
474
00:45:32,270 --> 00:45:33,270
Great.
475
00:45:35,910 --> 00:45:36,910
Parking level where?
476
00:45:53,840 --> 00:45:55,220
It came down when the alarm went off.
477
00:45:55,520 --> 00:45:56,800
Well, what are we going to do?
478
00:45:57,040 --> 00:45:58,740
Don't worry. I've got everything worked
out.
479
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
Give me the bag.
480
00:46:04,340 --> 00:46:06,360
Now what? He's going to leave you.
481
00:46:06,760 --> 00:46:07,760
Shut up!
482
00:46:08,300 --> 00:46:09,840
Brian! Sorry, doll.
483
00:46:10,280 --> 00:46:13,000
We're looking for a situation. You know
you... Oh, no.
484
00:46:13,680 --> 00:46:16,000
What other choice do I have? I'll get
you the best lawyers.
485
00:46:16,340 --> 00:46:17,340
He won't.
486
00:46:17,760 --> 00:46:18,760
Brian!
487
00:46:18,940 --> 00:46:20,240
Trust me, lover.
488
00:46:59,430 --> 00:47:02,890
I've got the exact position of the
submarine stored in the GPS. Can you
489
00:47:02,890 --> 00:47:03,890
through to Ed?
490
00:47:04,150 --> 00:47:05,150
After a fashion.
491
00:47:08,910 --> 00:47:09,910
Go ahead.
492
00:47:10,490 --> 00:47:14,930
Ed. Ed, can you hear me? Look, you're
almost there. Go 400 metres north -north
493
00:47:14,930 --> 00:47:16,290
-east of the wreck of the Galisto.
494
00:47:18,790 --> 00:47:19,790
Ed, did you get that?
495
00:47:58,779 --> 00:47:59,880
Surprise! Where are the crew?
496
00:48:00,400 --> 00:48:02,800
The crew are airtight. The Navy boys can
get them out.
497
00:48:27,180 --> 00:48:28,260
We got you a welcome home present.
498
00:48:28,680 --> 00:48:31,540
Yes. It's cold, it's wet, it bubbles.
499
00:48:32,160 --> 00:48:33,160
Hey, champagne.
35724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.