Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:05,480
Identify your vessel by the number of
the bay in which it stands.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,380
Follow the route marked on the cross
-section to locate your component.
3
00:00:10,580 --> 00:00:15,379
All these components are required for
repairs to working vessels in the
4
00:00:15,380 --> 00:00:17,600
Fleet and other operational zones.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,000
So, they are to be salvaged with care.
6
00:00:21,660 --> 00:00:23,760
Any questions?
7
00:00:26,420 --> 00:00:29,250
Midshipman Windet? No questions, Chief
Petty Officer.
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,690
Somebody's been getting in and pinching
this stuff.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,460
God alone knows why.
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,680
Go carefully.
11
00:02:39,500 --> 00:02:42,340
Windet? Midshipman Windet!
12
00:03:58,700 --> 00:04:03,799
Brian and Juliet Brody, her we know
little about, but he used to work for us
13
00:04:03,800 --> 00:04:06,330
Cayman and Ross in the International
Department.
14
00:04:06,360 --> 00:04:10,879
We found he'd been using other
employees' passwords to explore the
15
00:04:10,880 --> 00:04:11,930
computer system.
16
00:04:11,931 --> 00:04:13,079
Had been?
17
00:04:13,080 --> 00:04:16,630
Yeah, he disappeared as soon as he
realised he was being investigated.
18
00:04:16,940 --> 00:04:17,990
Who's the older guy?
19
00:04:18,180 --> 00:04:22,700
Name's McTiernan, an ex -naval diver
that Brody hired to obtain the parts.
20
00:04:22,701 --> 00:04:26,059
And he's our only lead, then? Yeah, he
lives in a weird little place. It's a
21
00:04:26,060 --> 00:04:27,580
caravan. Really?
22
00:04:28,190 --> 00:04:31,800
Then we'll have to persuade him to come
in for a chat so we can check it out.
23
00:04:32,950 --> 00:04:34,870
Which one of you looks better in a suit?
24
00:04:35,430 --> 00:04:36,480
Him.
25
00:04:40,710 --> 00:04:43,420
Thank you for answering our
advertisement, Mr. McTin.
26
00:04:44,810 --> 00:04:47,470
You said you do special deals for ex
-servicemen.
27
00:04:47,870 --> 00:04:51,849
That's right. Our company was founded by
an admiral who wanted to ensure a fair
28
00:04:51,850 --> 00:04:52,900
deal for all his men.
29
00:04:53,330 --> 00:04:55,620
Doesn't sound like any admiral I've ever
met.
30
00:04:57,200 --> 00:04:58,250
Keep him talking.
31
00:04:59,140 --> 00:05:01,760
Right. We just need to fill out the
necessary forms.
32
00:05:02,680 --> 00:05:04,300
If I could ask you a few questions.
33
00:05:04,520 --> 00:05:05,570
Ed?
34
00:05:07,120 --> 00:05:09,180
Say that again. It's a really bad
signal.
35
00:05:09,760 --> 00:05:12,530
Beckett's with him now. You've got half
an hour maximum.
36
00:05:12,920 --> 00:05:13,970
Wagons roll.
37
00:05:39,340 --> 00:05:43,560
You said on the telephone that you were
looking to invest a large cash sum,
38
00:05:43,680 --> 00:05:44,730
surely?
39
00:05:44,940 --> 00:05:49,519
Certain items have come into my
possession that I can turn into a lot of
40
00:05:49,520 --> 00:05:53,880
cash. I'm not a young man. I can't
afford to waste the opportunity.
41
00:05:54,260 --> 00:05:55,580
What was your profession?
42
00:05:56,520 --> 00:06:00,700
I was a naval diver for 15 years,
commercial for another 12.
43
00:06:01,040 --> 00:06:05,300
Right. Can you tell me what these items
are intended for?
44
00:06:09,230 --> 00:06:10,670
I prefer not to say.
45
00:06:23,070 --> 00:06:25,590
Why did you ask me what they're intended
for?
46
00:06:27,410 --> 00:06:30,310
I'm sorry? You didn't say, what are
these items?
47
00:06:31,370 --> 00:06:33,450
You said, what are they intended for?
48
00:06:34,930 --> 00:06:36,550
It's just a way of...
49
00:06:38,510 --> 00:06:40,490
Watching Beckett, history of violence.
50
00:06:43,290 --> 00:06:44,410
They set this up?
51
00:06:45,970 --> 00:06:47,020
Are they listening?
52
00:06:47,021 --> 00:06:51,129
I can assure you, Mr. McTiernan, this is
just a misunderstanding.
53
00:06:51,130 --> 00:06:52,330
Beckett, just let him go.
54
00:06:53,390 --> 00:06:54,440
Misunderstand this.
55
00:07:18,990 --> 00:07:20,070
where are your hands?
56
00:07:21,770 --> 00:07:26,710
right in the battery
57
00:08:49,910 --> 00:08:52,170
Tell me something, Mr. McKiernan.
58
00:08:52,171 --> 00:08:56,259
If you hired someone to work for you and
he refused to complete the job unless
59
00:08:56,260 --> 00:08:59,500
you paid him double, how would that make
you feel?
60
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
That's not how I said it, Mr. Brody.
61
00:09:03,660 --> 00:09:05,080
But it is what you said.
62
00:09:07,360 --> 00:09:08,410
Where are the goods?
63
00:09:09,020 --> 00:09:10,220
What's your best offer?
64
00:10:08,150 --> 00:10:10,010
Come on Pop -Tart, gotta run.
65
00:10:39,820 --> 00:10:40,870
I know.
66
00:10:44,100 --> 00:10:48,660
This company is called Kamen and Ross,
not Cloak and Dagger.
67
00:10:50,300 --> 00:10:54,060
The Brodies are planning something. It
is not just paranoia on our part.
68
00:10:54,280 --> 00:10:55,880
On your part, Mr. Harry.
69
00:10:55,881 --> 00:10:59,659
We have the naval components and we
found a way to let the Brodies know
70
00:10:59,660 --> 00:11:03,079
it. Now, if these bits from old ships
are so vital to them, they'll have to
71
00:11:03,080 --> 00:11:03,869
to us.
72
00:11:03,870 --> 00:11:08,009
My colleagues are waiting for a call
right now. I thought we were here to be
73
00:11:08,010 --> 00:11:10,350
warned about a possible fraud on
ourselves.
74
00:11:11,670 --> 00:11:14,020
Not take an interest in the scrap metal
market.
75
00:11:14,170 --> 00:11:17,630
One's related to the other, sir, but we
can't as yet say how.
76
00:11:18,610 --> 00:11:21,980
Are you suggesting your department's not
up to the mark, Mr. Harry?
77
00:11:22,130 --> 00:11:25,949
No, sir. Our security is excellent. It's
just... Look, whatever the brody
78
00:11:25,950 --> 00:11:28,549
they're planning, they do know what
they're taking on.
79
00:11:28,550 --> 00:11:32,389
In spite of all your sophisticated
computer security, they are going to try
80
00:11:32,390 --> 00:11:34,950
relieve you of a tremendous amount of
money.
81
00:11:39,110 --> 00:11:42,180
We've turned and went to a lot of
trouble to hide this old junk.
82
00:11:53,410 --> 00:11:54,550
I'll tell you one thing.
83
00:11:55,450 --> 00:11:57,920
No two of these have come off the same
kind of boat.
84
00:12:00,290 --> 00:12:01,340
Ship.
85
00:12:01,990 --> 00:12:03,040
What?
86
00:12:04,450 --> 00:12:06,680
The Navy doesn't have boats, Ed. It has
ships.
87
00:12:07,490 --> 00:12:08,690
What's a gunboat, then?
88
00:12:10,230 --> 00:12:11,280
It's a kind of ship.
89
00:12:11,650 --> 00:12:12,850
What's a gunship, then?
90
00:12:14,670 --> 00:12:15,720
It's a helicopter.
91
00:12:19,790 --> 00:12:20,840
Hello?
92
00:12:23,110 --> 00:12:25,090
Yes, I want to speak to Mr Bailey.
93
00:12:28,190 --> 00:12:29,240
That's me.
94
00:12:29,480 --> 00:12:31,120
I got your mysterious message.
95
00:12:31,540 --> 00:12:34,310
And I've got the components you wanted
from McTiernan.
96
00:12:34,311 --> 00:12:37,099
What are you trying to do, start a navy?
97
00:12:37,100 --> 00:12:38,440
Never mind what I'm doing.
98
00:12:39,940 --> 00:12:42,200
How realistic are your expectations
here?
99
00:12:42,540 --> 00:12:44,460
More realistic than last owner's were.
100
00:12:45,720 --> 00:12:46,770
We ought to meet.
101
00:12:49,620 --> 00:12:50,670
Yeah, I guess so.
102
00:13:09,870 --> 00:13:11,010
Which of you is Bailey?
103
00:13:12,410 --> 00:13:13,460
I am.
104
00:13:13,570 --> 00:13:14,630
So who's Knuckles?
105
00:13:16,090 --> 00:13:17,140
My insurance.
106
00:13:18,470 --> 00:13:20,880
I've seen the results of the way you do
business.
107
00:13:21,470 --> 00:13:23,510
My wife has a temper, what can I say?
108
00:13:26,150 --> 00:13:27,200
Sit down.
109
00:13:31,730 --> 00:13:34,010
This is a delicate business.
110
00:13:34,990 --> 00:13:36,670
How do I know you're both genuine?
111
00:13:41,051 --> 00:13:43,789
There we are with McTiernan.
112
00:13:43,790 --> 00:13:44,840
Subic Bay, 1985.
113
00:13:47,130 --> 00:13:48,610
A photograph can be fate.
114
00:13:51,741 --> 00:13:58,129
Listen, sunshine, if I was going to take
a photograph, I'd want to do a better
115
00:13:58,130 --> 00:13:59,180
job than that.
116
00:14:00,210 --> 00:14:01,260
Okay.
117
00:14:01,370 --> 00:14:03,930
So listen, I don't just need the parts.
118
00:14:04,530 --> 00:14:06,430
I need to replace McTiernan as well.
119
00:14:06,431 --> 00:14:07,689
For what?
120
00:14:07,690 --> 00:14:09,070
A bit of marine engineering.
121
00:14:10,070 --> 00:14:11,120
Lifetime of science.
122
00:14:11,980 --> 00:14:14,750
And a very generous share in a humongous
piece of fraud.
123
00:14:16,500 --> 00:14:17,550
Are we interested?
124
00:14:25,720 --> 00:14:27,220
Dream team to dream queen.
125
00:14:27,460 --> 00:14:29,140
Dream team to dream queen.
126
00:14:29,820 --> 00:14:30,870
Pesting.
127
00:14:35,040 --> 00:14:36,090
Did he go for it?
128
00:14:37,180 --> 00:14:39,530
Well, he wants us to fit the components
for him.
129
00:14:40,120 --> 00:14:41,260
Well, has he got a ship?
130
00:14:43,660 --> 00:14:47,150
These are all pump components. I don't
know. Maybe he's going to build a
131
00:14:47,580 --> 00:14:52,360
Tax -free, $250 million.
132
00:14:53,420 --> 00:14:55,280
The man's a bragger. He had to tell us.
133
00:15:21,580 --> 00:15:22,900
Your boat. Chuff.
134
00:15:24,100 --> 00:15:25,150
Luxury model.
135
00:15:25,820 --> 00:15:27,200
Looks like she can move, too.
136
00:15:27,500 --> 00:15:28,640
Bit like a good girl.
137
00:15:29,220 --> 00:15:31,460
Just get the stuff on board.
138
00:15:32,980 --> 00:15:34,180
I'll tell you something.
139
00:15:36,760 --> 00:15:38,720
She spooks me big time, this woman.
140
00:15:39,980 --> 00:15:43,839
Don't let her know it. Listen, if you
didn't see the look on her face when she
141
00:15:43,840 --> 00:15:46,080
shot this drone... What was it like?
142
00:15:46,580 --> 00:15:48,500
Absolutely no expression whatsoever.
143
00:16:59,790 --> 00:17:00,870
you don't get seasick.
144
00:17:03,350 --> 00:17:04,610
I'm watching the horizon.
145
00:17:05,069 --> 00:17:06,250
I reckon that helps.
146
00:17:06,710 --> 00:17:09,000
You're supposed to be a professional
sailor.
147
00:17:12,730 --> 00:17:14,630
Lord Nelson got seasick, you know.
148
00:17:15,710 --> 00:17:17,150
He also got killed on a boat.
149
00:17:19,290 --> 00:17:20,340
Ship.
150
00:17:25,490 --> 00:17:26,630
What's he using there?
151
00:17:32,129 --> 00:17:33,650
It's a location finder.
152
00:17:34,250 --> 00:17:37,980
It charts your exact position to within
a few yards at the press of a button.
153
00:17:38,750 --> 00:17:39,800
How's it know that?
154
00:17:40,250 --> 00:17:41,300
Satellite signal.
155
00:17:53,590 --> 00:17:54,640
So, what now?
156
00:17:55,750 --> 00:17:57,830
You get to admire my timing.
157
00:18:18,460 --> 00:18:19,940
Okay, you two, get on deck.
158
00:18:26,340 --> 00:18:28,160
Get aboard as fast as you can!
159
00:18:28,161 --> 00:18:30,019
Come on!
160
00:18:30,020 --> 00:18:32,250
We don't want to risk the sub being
spotted!
161
00:19:04,460 --> 00:19:05,510
It's a real antique.
162
00:19:05,511 --> 00:19:09,039
We didn't have to do a Houdini when all
this was over. I could have put it on
163
00:19:09,040 --> 00:19:10,090
show.
164
00:19:11,100 --> 00:19:13,810
Still, I did promise the boys they could
drive it home.
165
00:19:13,811 --> 00:19:16,079
Where did you find the crew?
166
00:19:16,080 --> 00:19:19,479
They come with the book, and they only
know about a dozen words in English.
167
00:19:19,480 --> 00:19:22,550
They live on diesel oil, and they don't
seem to need daylight.
168
00:19:23,580 --> 00:19:26,080
All part of the same hard currency deal,
eh?
169
00:19:26,580 --> 00:19:28,580
Yeah. You should see it out there.
170
00:19:29,180 --> 00:19:30,920
Absolutely everything's for sale.
171
00:19:31,140 --> 00:19:32,190
This was cheap.
172
00:19:41,520 --> 00:19:48,180
There's another one down the back end,
but it's all seized up.
173
00:19:48,360 --> 00:19:52,419
This one's got an inflatable boat with a
fast outboard, just in case of
174
00:19:52,420 --> 00:19:56,079
emergency. Well, it isn't quite what
we'd anticipated, so I'm expecting you
175
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
adapt. I didn't make this offer lightly.
176
00:19:58,260 --> 00:19:59,920
I need people I can rely on.
177
00:20:00,200 --> 00:20:04,170
That means people with a certain amount
of greed, certain lack of principles,
178
00:20:04,200 --> 00:20:06,420
and a healthy sense of self
-preservation.
179
00:20:06,421 --> 00:20:10,329
Self -preservation says you can't pull
$250 million out of a bank without
180
00:20:10,330 --> 00:20:11,249
a few risks.
181
00:20:11,250 --> 00:20:14,389
I mean, what's the proposal? Sail up the
tables, up the front door and fire up a
182
00:20:14,390 --> 00:20:16,390
broadside? Nothing so crude.
183
00:20:20,030 --> 00:20:21,810
Well, exactly how crude then?
184
00:20:23,330 --> 00:20:26,130
You fix the pump, I'll fix the bank.
185
00:20:42,570 --> 00:20:43,620
Sorry.
186
00:21:23,240 --> 00:21:24,290
Beckett.
187
00:21:31,800 --> 00:21:32,850
Ed.
188
00:21:33,200 --> 00:21:34,250
Beckett.
189
00:21:34,800 --> 00:21:36,970
Look, if you can't speak, just make a
noise.
190
00:21:55,080 --> 00:21:56,880
It's the seabed engineering vessel.
191
00:21:56,881 --> 00:22:00,479
They build it for maintenance cables at
the bottom of the Urals or wherever.
192
00:22:00,480 --> 00:22:01,680
The Urals are mountains.
193
00:22:02,260 --> 00:22:05,090
Well, luckily I'm doing a bank job, not
a geography exam.
194
00:22:05,560 --> 00:22:07,240
Doesn't matter where they used it.
195
00:22:07,241 --> 00:22:10,839
The point is, it'll get me into one of
the phone cables under the North Sea.
196
00:22:10,840 --> 00:22:11,890
Phone cables?
197
00:22:11,900 --> 00:22:14,060
Yeah. Electronic money transfers.
198
00:22:14,600 --> 00:22:16,000
Bank sends money by wire.
199
00:22:16,320 --> 00:22:17,370
I intercept.
200
00:22:17,380 --> 00:22:18,430
I divert.
201
00:22:18,460 --> 00:22:20,570
What happens then is none of your
concern.
202
00:22:20,571 --> 00:22:23,099
They can trace it. They'll just cancel
the transactions. It's only if you get
203
00:22:23,100 --> 00:22:24,959
the cash out of the system quick enough.
204
00:22:24,960 --> 00:22:26,580
End of questions on that subject.
205
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
So what's our job?
206
00:22:31,580 --> 00:22:33,160
This unit pulls the cable in.
207
00:22:34,280 --> 00:22:37,410
And the chamber has to be pumped down or
the whole place floods.
208
00:22:37,920 --> 00:22:40,750
Tierner said he could fix it with the
right salvage part.
209
00:22:40,940 --> 00:22:43,920
He got the part, then he got a greedy
itch.
210
00:22:44,320 --> 00:22:45,440
In a fatal condition?
211
00:22:46,660 --> 00:22:47,710
It can be.
212
00:22:49,280 --> 00:22:50,330
These are his tools.
213
00:22:54,310 --> 00:22:55,360
Yeah, you get off.
214
00:22:59,750 --> 00:23:00,800
How are your gaps?
215
00:23:01,410 --> 00:23:02,910
Oh, better since we got better.
216
00:23:03,450 --> 00:23:04,650
Well, there you go, mate.
217
00:23:05,850 --> 00:23:09,569
Don't think of it as a submarine. Just
think of it as a motorbike that goes
218
00:23:09,570 --> 00:23:10,890
through very deep puddles.
219
00:23:28,141 --> 00:23:35,169
Well, uh, credit where it's due. I
couldn't have done it entirely alone.
220
00:23:35,170 --> 00:23:36,220
Thank you.
221
00:23:36,770 --> 00:23:37,820
So what now?
222
00:23:38,050 --> 00:23:39,250
I'll shut up my hardware.
223
00:23:39,510 --> 00:23:41,370
Then we'll have to surface and refuel.
224
00:23:43,010 --> 00:23:44,060
What do we do then?
225
00:23:44,130 --> 00:23:45,310
I'll stash some diesel.
226
00:23:45,990 --> 00:23:47,130
Don't worry about wear.
227
00:23:48,541 --> 00:23:50,469
Me and Mr.
228
00:23:50,470 --> 00:23:51,850
Satellite take care of wear.
229
00:24:13,040 --> 00:24:14,090
Good afternoon.
230
00:24:14,980 --> 00:24:18,110
Do you have an appointment? It's strict
Jacob's Doyle policy.
231
00:24:18,111 --> 00:24:20,799
This lady has stepped into the wrong
building.
232
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
Please help her to leave.
233
00:24:22,340 --> 00:24:23,390
Certainly, sir.
234
00:24:59,300 --> 00:25:01,890
I figure there's only half a dozen crew
on this ship.
235
00:25:02,720 --> 00:25:03,770
Boat.
236
00:25:04,360 --> 00:25:05,410
What?
237
00:25:06,200 --> 00:25:07,580
You call a submarine a boat?
238
00:25:10,260 --> 00:25:14,040
Anyway, I say we pick our mermaid,
sabotage the whole operation.
239
00:25:14,820 --> 00:25:19,260
Ed, it's a question of when and what
risks are.
240
00:25:22,280 --> 00:25:23,460
Stand by the surface!
241
00:25:26,520 --> 00:25:27,570
Gentlemen,
242
00:25:28,420 --> 00:25:29,600
the countdown begins.
243
00:25:34,120 --> 00:25:36,200
Jacobs Doyle are diamond traders.
244
00:25:36,660 --> 00:25:39,550
They're very big and they've got no
public profile at all.
245
00:25:40,000 --> 00:25:42,720
Could they handle a deal on a scale of
250 million?
246
00:25:42,940 --> 00:25:45,590
It's a small bag of rocks as far as
they're concerned.
247
00:25:45,700 --> 00:25:48,880
Right, so this company has an account
with you. No, not with us.
248
00:25:49,380 --> 00:25:51,440
What? Well, there has to be a
connection.
249
00:25:51,441 --> 00:25:54,689
I've checked every angle. We've never
done business with them and we're not
250
00:25:54,690 --> 00:25:58,069
likely to. Graham, there has to be a
link. Money has to move or Brodie can't
251
00:25:58,070 --> 00:26:02,129
himself in. Yeah, but how? We don't deal
in diamonds and Jacob's Doyle don't
252
00:26:02,130 --> 00:26:03,210
deal in anything else.
253
00:26:03,250 --> 00:26:06,080
Which strikes me as a rather major hole
in your argument.
254
00:26:07,430 --> 00:26:09,540
I've been talking to our computer
people.
255
00:26:09,541 --> 00:26:14,049
When we transfer money electronically to
another bank, our computer calls up the
256
00:26:14,050 --> 00:26:17,549
other bank's computer and they chat for
a while to prove to each other who they
257
00:26:17,550 --> 00:26:21,249
are. The money's only transferred when
the computers are sure there's nothing
258
00:26:21,250 --> 00:26:23,340
wrong. No system is completely secure.
259
00:26:23,341 --> 00:26:27,199
Mr. Harry, there's no budget for any
more spy games. I won't authorize it.
260
00:26:27,200 --> 00:26:28,250
People have died.
261
00:26:28,251 --> 00:26:31,319
Two people I'm close to are missing. I
don't know where they are or what might
262
00:26:31,320 --> 00:26:34,330
have happened to them. You can't just
expect me to let this go.
263
00:26:34,360 --> 00:26:36,340
Well, I'm very sorry about your friends.
264
00:26:36,980 --> 00:26:38,660
But they're really not my problem.
265
00:26:52,170 --> 00:26:54,220
Our feed line is short. We don't have
long.
266
00:27:00,730 --> 00:27:02,470
I'll come down and give you a hand. No.
267
00:27:02,990 --> 00:27:05,880
One of you has got to run the pumps to
get the stuff on board.
268
00:27:23,411 --> 00:27:28,739
I need to get a better signal from the
surface antenna.
269
00:27:28,740 --> 00:27:31,739
This doesn't work so well once we're
under. You understand?
270
00:27:31,740 --> 00:27:32,800
Da. Signal, da.
271
00:27:33,200 --> 00:27:34,250
Satellite.
272
00:27:36,440 --> 00:27:38,360
Dream Team to Dream Queen. Rocky there?
273
00:27:39,141 --> 00:27:42,599
Listen, I don't know if you can hear me.
274
00:27:42,600 --> 00:27:44,280
She got us to the rendezvous point.
275
00:27:44,340 --> 00:27:45,780
We're supposed to meet a boat.
276
00:27:45,781 --> 00:27:48,079
Here we are in the open. The entrance is
nothing.
277
00:27:48,080 --> 00:27:49,760
It's a flat -out suburb. Seriously.
278
00:27:49,761 --> 00:27:52,019
That's why I couldn't get a signal to
you.
279
00:27:52,020 --> 00:27:55,450
I really don't know where we are. I
think we're somewhere on the Dutch
280
00:28:06,880 --> 00:28:07,930
Any problems?
281
00:28:08,400 --> 00:28:10,750
No, everything's sweet. There's no one
around.
282
00:28:11,820 --> 00:28:13,240
That's why I chose the place.
283
00:28:14,120 --> 00:28:15,620
Don't leave your gloves there.
284
00:28:16,160 --> 00:28:17,210
Ah.
285
00:28:50,221 --> 00:28:52,639
What are you supposed to do?
286
00:28:52,640 --> 00:28:53,690
Now!
287
00:28:57,340 --> 00:28:59,320
Hey, what's going on?
288
00:29:00,560 --> 00:29:01,610
Hey,
289
00:29:02,140 --> 00:29:07,320
you have to go get in there!
290
00:29:33,640 --> 00:29:34,690
Hi, Graham. Come on up.
291
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Thanks for coming, Graham.
292
00:29:46,161 --> 00:29:49,679
Look, I tried talking to someone at
Jacob's Doyle, but there's a first
293
00:29:49,680 --> 00:29:52,659
it. I won't talk to anyone below board
level. And your board won't take the
294
00:29:52,660 --> 00:29:53,399
threat seriously?
295
00:29:53,400 --> 00:29:56,650
No, they won't, but I do. It's my job
whether they believe it or not.
296
00:29:58,940 --> 00:29:59,990
Yes.
297
00:30:03,980 --> 00:30:05,030
Oh, they're alive.
298
00:30:05,031 --> 00:30:08,999
I put a long -range transmitter on Ed's
jacket. Now, assuming he's still inside
299
00:30:09,000 --> 00:30:10,860
it, he's somewhere on the Dutch coast.
300
00:30:12,180 --> 00:30:13,800
Well, they're a worse place to be.
301
00:30:37,040 --> 00:30:38,540
You can run, but you can't hide.
302
00:30:40,040 --> 00:30:41,780
You're not a king of infinite space.
303
00:30:44,060 --> 00:30:45,520
We're jacking the cable now.
304
00:30:46,380 --> 00:30:47,800
In one hour it'll all be over.
305
00:30:49,600 --> 00:30:51,160
I'll be rich and you'll be sorry.
306
00:30:55,131 --> 00:31:01,279
Well, I tell you, there's no way Brady's
going to let the crew sail home. He
307
00:31:01,280 --> 00:31:03,930
took on barely enough diesel the last
next few hours.
308
00:31:04,560 --> 00:31:05,640
So what's his option?
309
00:31:05,641 --> 00:31:08,849
Well, he said the sub's got a fast
escape boat. We know he took McKinnon's
310
00:31:08,850 --> 00:31:09,900
diving gear.
311
00:31:10,650 --> 00:31:14,090
I think he's going to scuttle it and
leave them all down there.
312
00:31:14,530 --> 00:31:15,580
Oh, nice.
313
00:31:17,930 --> 00:31:19,330
We got fire, by the way.
314
00:31:19,331 --> 00:31:20,569
The what?
315
00:31:20,570 --> 00:31:24,420
Yes, our client doesn't believe in the
threat, so we're on our own. No backup?
316
00:31:24,450 --> 00:31:25,500
No.
317
00:31:26,150 --> 00:31:28,910
Well, nothing you'd call official,
anyway.
318
00:31:30,430 --> 00:31:31,510
We're going to Newham.
319
00:31:31,511 --> 00:31:34,669
All right, whatever. Look, I've got to
go. They're waiting for me.
320
00:31:34,670 --> 00:31:35,720
Later.
321
00:32:17,390 --> 00:32:18,440
What are these?
322
00:32:18,610 --> 00:32:19,990
Undersea telephone cables.
323
00:32:32,030 --> 00:32:34,320
This is the submarine's last known
position.
324
00:32:34,530 --> 00:32:35,730
Where they dumped Ed.
325
00:32:36,290 --> 00:32:41,329
Yeah. Now, the lovely Mrs Brodie is
still in England, so presumably hubby
326
00:32:41,330 --> 00:32:45,229
want to be too far away, allowing for
currents and the fact that its cruising
327
00:32:45,230 --> 00:32:46,430
speed is limited by age.
328
00:32:47,040 --> 00:32:48,660
I think they're heading for here.
329
00:32:50,000 --> 00:32:51,050
Well, that's great.
330
00:32:51,380 --> 00:32:52,660
Hard part is still to come.
331
00:32:53,080 --> 00:32:56,630
I'm going to fax this lot over to Ed,
and then I'll really need your help.
332
00:33:05,120 --> 00:33:07,480
This will take some of the guesswork, as
it is.
333
00:33:08,140 --> 00:33:09,190
Right.
334
00:33:09,540 --> 00:33:10,860
You guys got the phone now?
335
00:33:11,460 --> 00:33:12,510
OK.
336
00:33:16,780 --> 00:33:20,200
So we can get over the cable and start
to search along it, yeah? Yep.
337
00:33:20,620 --> 00:33:21,670
Excellent.
338
00:33:55,950 --> 00:33:57,190
Keep him out of reach.
339
00:33:57,770 --> 00:33:58,970
Cut him up there.
340
00:34:04,910 --> 00:34:06,770
Good work.
341
00:34:07,310 --> 00:34:08,360
Now, shoo.
342
00:34:09,010 --> 00:34:10,060
Go!
343
00:34:12,790 --> 00:34:14,250
Right down the end.
344
00:34:18,650 --> 00:34:19,830
No peeping.
345
00:34:31,819 --> 00:34:32,869
Who's on to me?
346
00:34:34,260 --> 00:34:37,570
Don't tell me it's that bunch of witless
runners I used to work for.
347
00:34:38,820 --> 00:34:39,980
Where's Ed? Ed?
348
00:34:40,400 --> 00:34:41,820
Ah, that was his real name.
349
00:34:42,699 --> 00:34:43,749
And what's yours?
350
00:34:48,440 --> 00:34:50,240
Child of deaf new parents, perhaps?
351
00:34:52,820 --> 00:34:57,880
But it's... Well, Mr. Beck, the bad news
is that Ed's gone.
352
00:34:58,660 --> 00:34:59,980
And you're going to follow.
353
00:35:01,960 --> 00:35:03,640
Listen, what's the good news, eh?
354
00:35:05,600 --> 00:35:06,650
No good news.
355
00:35:08,460 --> 00:35:10,020
What do you think you're doing?
356
00:35:10,021 --> 00:35:14,619
Any minute now, the Cayman and Ross
computer is going to make a routine call
357
00:35:14,620 --> 00:35:16,790
one of its regular customers in
Frankfurt.
358
00:35:17,160 --> 00:35:18,780
That call will come through here.
359
00:35:18,781 --> 00:35:22,779
The two computers in London and
Frankfurt will think they're talking to
360
00:35:22,780 --> 00:35:23,830
other.
361
00:35:24,820 --> 00:35:26,870
They're both going to be talking to
mine.
362
00:35:28,960 --> 00:35:30,010
Halfway.
363
00:35:30,540 --> 00:35:33,640
If they find out that I helped you do
this, I'll be dead.
364
00:35:34,640 --> 00:35:36,320
If it works, you'll be a hero.
365
00:35:37,640 --> 00:35:41,370
And that gives you access to all the
dealer information at Cayman and Ross.
366
00:35:42,721 --> 00:35:45,479
So what are you looking for?
367
00:35:45,480 --> 00:35:49,300
Any overseas transfer that links your
bank to Jacob Doyle in any way.
368
00:35:50,000 --> 00:35:52,950
Now, for someone who's been fired,
you're very dedicated.
369
00:35:53,580 --> 00:35:56,770
I'm not doing this for your employer.
I'm doing this for Beckett.
370
00:36:01,100 --> 00:36:02,960
That's the call I've been waiting for.
371
00:36:02,961 --> 00:36:07,259
It's a credit transfer from Cayman and
Roth. Which this machine answers with
372
00:36:07,260 --> 00:36:08,310
correct code.
373
00:36:08,560 --> 00:36:10,670
And I send on to its intended
destination.
374
00:36:10,940 --> 00:36:12,680
They're cuffed him up in Frankfurt.
375
00:36:12,681 --> 00:36:17,799
And then Frankfurt sends back a reply.
Thank you very much. They'll be talking
376
00:36:17,800 --> 00:36:20,559
to this computer thinking they're
talking to Cayman and Roth.
377
00:36:20,560 --> 00:36:21,760
I'm the man in the middle.
378
00:36:21,780 --> 00:36:25,030
I'm receiving everything and nobody
knows it. That's brilliant.
379
00:36:25,420 --> 00:36:26,470
Very impressive.
380
00:36:28,020 --> 00:36:29,640
But so far you're none the richer.
381
00:36:29,740 --> 00:36:31,120
Now, that's the tricky part.
382
00:36:31,520 --> 00:36:35,279
What I do is I take that same signal
from Cayman and Ross and send it a
383
00:36:35,280 --> 00:36:38,060
time to another place where my wife was
waiting.
384
00:36:42,540 --> 00:36:43,800
How did you take it all in?
385
00:36:44,080 --> 00:36:45,130
Skill.
386
00:36:45,340 --> 00:36:46,600
And ten years of practice.
387
00:36:49,720 --> 00:36:50,770
What?
388
00:36:51,760 --> 00:36:54,820
247 million being transferred as credit
to Frankfurt.
389
00:36:54,821 --> 00:36:57,919
At the right time, but it's the wrong
destination.
390
00:36:57,920 --> 00:36:59,179
They're well -known customers.
391
00:36:59,180 --> 00:37:02,550
This is a regular transfer, one Brodie
would have known about. Yeah.
392
00:37:04,700 --> 00:37:05,750
Look at that.
393
00:37:05,751 --> 00:37:07,679
Yeah, well, they all show the time.
394
00:37:07,680 --> 00:37:09,479
Yeah, but they all show the same time.
395
00:37:09,480 --> 00:37:11,890
This one's three seconds behind all the
others.
396
00:37:12,360 --> 00:37:15,560
Well, maybe the German end just set
their clock wrong.
397
00:37:17,100 --> 00:37:18,150
Yeah, right.
398
00:37:18,151 --> 00:37:21,859
What's rather more likely is that the
signal's been interrupted and
399
00:37:21,860 --> 00:37:25,920
on the way. Yes, of course, they're not
stealing directly from the bank.
400
00:37:25,921 --> 00:37:30,289
They're diverting the bank's computer
signal to create a phony credit transfer
401
00:37:30,290 --> 00:37:32,940
somewhere else. It's got to be the
diamond merchants.
402
00:37:32,941 --> 00:37:37,629
The same credit going to two different
destinations, eh?
403
00:37:37,630 --> 00:37:39,410
Exactly. I create a phantom credit.
404
00:37:41,010 --> 00:37:42,060
Huh.
405
00:37:42,061 --> 00:37:44,569
When the books don't balance, you know,
they're all going to know something's
406
00:37:44,570 --> 00:37:46,070
wrong. By then it'll be too late.
407
00:37:50,370 --> 00:37:51,420
Well, well done.
408
00:37:52,050 --> 00:37:53,450
You just killed the pumps.
409
00:37:54,070 --> 00:37:55,410
And yourself and the crew.
410
00:37:56,200 --> 00:37:59,150
You saved me the great moral dilemma of
switching them off.
411
00:38:00,380 --> 00:38:02,550
It didn't affect the money transfer at
all.
412
00:38:02,700 --> 00:38:03,750
I'll try and stop it.
413
00:38:07,760 --> 00:38:08,810
There.
414
00:38:09,040 --> 00:38:10,090
On its way.
415
00:38:14,440 --> 00:38:15,490
Damn.
416
00:38:15,491 --> 00:38:22,239
In ten minutes, my dear wife will have
spent every cent of the money on
417
00:38:22,240 --> 00:38:23,290
diamonds.
418
00:38:26,000 --> 00:38:30,160
Change the books, but... Diamonds are
forever.
419
00:38:34,860 --> 00:38:35,980
Don't go anywhere.
420
00:38:43,700 --> 00:38:48,600
And one for me, boys!
421
00:38:50,840 --> 00:38:52,280
Enjoy while you can.
422
00:38:58,870 --> 00:38:59,920
Whoa.
423
00:39:03,630 --> 00:39:04,690
Could that be it?
424
00:39:07,330 --> 00:39:11,249
An oil
425
00:39:11,250 --> 00:39:15,630
tanker went down right about here.
426
00:39:16,490 --> 00:39:18,750
That signal is bouncing off the wreck.
427
00:39:28,940 --> 00:39:31,300
back in. We're all spamming a can now.
428
00:39:32,620 --> 00:39:34,910
Don't you have any kind of conscience at
all?
429
00:39:35,000 --> 00:39:36,050
No!
430
00:40:59,790 --> 00:41:01,350
There's something on the radar.
431
00:41:02,070 --> 00:41:03,120
Where?
432
00:41:03,870 --> 00:41:05,010
Small powerboat.
433
00:41:05,930 --> 00:41:07,590
Back near the wreck we spotted.
434
00:41:08,750 --> 00:41:10,750
I had one on the sub.
435
00:41:11,210 --> 00:41:12,410
Shall we chase him down?
436
00:41:12,411 --> 00:41:13,749
No, no, no.
437
00:41:13,750 --> 00:41:14,800
Turn around, go back.
438
00:41:15,170 --> 00:41:16,220
To where?
439
00:41:17,610 --> 00:41:18,890
That wasn't a wreck.
440
00:41:19,630 --> 00:41:22,340
Our accounts department just confirmed
the payment.
441
00:41:22,630 --> 00:41:25,010
Did Mr. Stevens explain our procedure?
442
00:41:26,450 --> 00:41:28,150
Armed guard as far as the door.
443
00:41:29,270 --> 00:41:31,890
Once I'm in the street, I'm on my own.
444
00:41:32,630 --> 00:41:36,449
That's a lot of wealth to walk out with.
We can arrange secure delivery to
445
00:41:36,450 --> 00:41:37,650
anywhere within reason.
446
00:41:38,350 --> 00:41:40,190
My associate's coming to collect me.
447
00:41:40,630 --> 00:41:42,410
We intend to keep a low profile.
448
00:42:19,840 --> 00:42:24,639
There's a radio in your mask, and we
keep an eye on things through your video
449
00:42:24,640 --> 00:42:25,690
camera.
450
00:42:26,200 --> 00:42:31,559
Now, if it turns out to be the wreck and
not the sub after all, please come back
451
00:42:31,560 --> 00:42:32,610
up straight away.
452
00:42:33,220 --> 00:42:34,270
What's the wreck of?
453
00:42:34,680 --> 00:42:36,440
A tanker called Callisto.
454
00:42:38,380 --> 00:42:41,460
But I'm telling you now, you won't be
seeing much down there.
455
00:43:26,870 --> 00:43:28,920
You again. You've got a fraud in
progress.
456
00:43:28,921 --> 00:43:32,649
There's a woman buying diamonds on a
phantom credit transfer.
457
00:43:32,650 --> 00:43:33,700
That isn't possible.
458
00:43:35,090 --> 00:43:37,800
This woman, she's in your vault right
now, isn't she?
459
00:43:37,801 --> 00:43:41,349
Look, if I'm wrong, you can laugh about
me after I'm gone. If you're wrong, this
460
00:43:41,350 --> 00:43:43,400
firm will be the biggest joke in the
city.
461
00:43:43,570 --> 00:43:44,620
Wait there.
462
00:44:25,070 --> 00:44:26,810
These gentlemen are our assessors.
463
00:44:26,990 --> 00:44:28,950
The case is with our compliments.
464
00:44:29,270 --> 00:44:30,410
Put them in my handbag.
465
00:44:30,890 --> 00:44:32,830
It'll be a lot less conspicuous.
466
00:44:34,050 --> 00:44:35,100
Excuse me.
467
00:44:36,770 --> 00:44:37,820
Hello?
468
00:45:11,630 --> 00:45:12,730
Come back up now.
469
00:45:13,330 --> 00:45:15,070
There's nothing more you can do.
470
00:45:15,071 --> 00:45:19,109
Listen, what if the sub's somewhere
close and the rig's just confusing the
471
00:45:19,110 --> 00:45:20,790
sonar? I've got to keep searching.
472
00:45:28,470 --> 00:45:30,090
How do I get to the parking level?
473
00:45:30,590 --> 00:45:31,730
I don't work here, lady.
474
00:45:32,270 --> 00:45:33,320
Great.
475
00:45:35,910 --> 00:45:36,990
Parking level where?
476
00:45:52,101 --> 00:45:55,519
It came down when the alarm went off.
477
00:45:55,520 --> 00:45:56,960
Well, what are we going to do?
478
00:45:56,961 --> 00:45:58,959
Don't worry. I've got everything worked
out.
479
00:45:58,960 --> 00:46:00,010
Give me the bag.
480
00:46:04,340 --> 00:46:06,360
Now what? He's going to leave you.
481
00:46:06,760 --> 00:46:07,810
Shut up!
482
00:46:08,300 --> 00:46:09,840
Brian! Sorry, doll.
483
00:46:10,280 --> 00:46:13,000
We're looking for a situation. You know
you... Oh, no.
484
00:46:13,001 --> 00:46:16,339
What other choice do I have? I'll get
you the best lawyers.
485
00:46:16,340 --> 00:46:17,390
He won't.
486
00:46:17,760 --> 00:46:18,810
Brian!
487
00:46:18,940 --> 00:46:20,240
Trust me, lover.
488
00:46:55,941 --> 00:47:02,889
I've got the exact position of the
submarine stored in the GPS. Can you
489
00:47:02,890 --> 00:47:03,940
through to Ed?
490
00:47:04,150 --> 00:47:05,200
After a fashion.
491
00:47:08,910 --> 00:47:09,960
Go ahead.
492
00:47:10,490 --> 00:47:14,929
Ed. Ed, can you hear me? Look, you're
almost there. Go 400 metres north -north
493
00:47:14,930 --> 00:47:16,550
-east of the wreck of the Galisto.
494
00:47:18,790 --> 00:47:19,840
Ed, did you get that?
495
00:47:58,779 --> 00:48:00,279
Surprise! Where are the crew?
496
00:48:00,400 --> 00:48:02,990
The crew are airtight. The Navy boys can
get them out.
497
00:48:25,561 --> 00:48:28,679
We got you a welcome home present.
498
00:48:28,680 --> 00:48:31,540
Yes. It's cold, it's wet, it bubbles.
499
00:48:31,541 --> 00:48:33,209
Hey, champagne.
500
00:48:33,210 --> 00:48:37,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.