All language subtitles for Bugs s01e04 Down Among The Dead Men.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,159 --> 00:00:05,480 Identify your vessel by the number of the bay in which it stands. 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,380 Follow the route marked on the cross -section to locate your component. 3 00:00:10,580 --> 00:00:15,379 All these components are required for repairs to working vessels in the 4 00:00:15,380 --> 00:00:17,600 Fleet and other operational zones. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,000 So, they are to be salvaged with care. 6 00:00:21,660 --> 00:00:23,760 Any questions? 7 00:00:26,420 --> 00:00:29,250 Midshipman Windet? No questions, Chief Petty Officer. 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,690 Somebody's been getting in and pinching this stuff. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,460 God alone knows why. 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,680 Go carefully. 11 00:02:39,500 --> 00:02:42,340 Windet? Midshipman Windet! 12 00:03:58,700 --> 00:04:03,799 Brian and Juliet Brody, her we know little about, but he used to work for us 13 00:04:03,800 --> 00:04:06,330 Cayman and Ross in the International Department. 14 00:04:06,360 --> 00:04:10,879 We found he'd been using other employees' passwords to explore the 15 00:04:10,880 --> 00:04:11,930 computer system. 16 00:04:11,931 --> 00:04:13,079 Had been? 17 00:04:13,080 --> 00:04:16,630 Yeah, he disappeared as soon as he realised he was being investigated. 18 00:04:16,940 --> 00:04:17,990 Who's the older guy? 19 00:04:18,180 --> 00:04:22,700 Name's McTiernan, an ex -naval diver that Brody hired to obtain the parts. 20 00:04:22,701 --> 00:04:26,059 And he's our only lead, then? Yeah, he lives in a weird little place. It's a 21 00:04:26,060 --> 00:04:27,580 caravan. Really? 22 00:04:28,190 --> 00:04:31,800 Then we'll have to persuade him to come in for a chat so we can check it out. 23 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 Which one of you looks better in a suit? 24 00:04:35,430 --> 00:04:36,480 Him. 25 00:04:40,710 --> 00:04:43,420 Thank you for answering our advertisement, Mr. McTin. 26 00:04:44,810 --> 00:04:47,470 You said you do special deals for ex -servicemen. 27 00:04:47,870 --> 00:04:51,849 That's right. Our company was founded by an admiral who wanted to ensure a fair 28 00:04:51,850 --> 00:04:52,900 deal for all his men. 29 00:04:53,330 --> 00:04:55,620 Doesn't sound like any admiral I've ever met. 30 00:04:57,200 --> 00:04:58,250 Keep him talking. 31 00:04:59,140 --> 00:05:01,760 Right. We just need to fill out the necessary forms. 32 00:05:02,680 --> 00:05:04,300 If I could ask you a few questions. 33 00:05:04,520 --> 00:05:05,570 Ed? 34 00:05:07,120 --> 00:05:09,180 Say that again. It's a really bad signal. 35 00:05:09,760 --> 00:05:12,530 Beckett's with him now. You've got half an hour maximum. 36 00:05:12,920 --> 00:05:13,970 Wagons roll. 37 00:05:39,340 --> 00:05:43,560 You said on the telephone that you were looking to invest a large cash sum, 38 00:05:43,680 --> 00:05:44,730 surely? 39 00:05:44,940 --> 00:05:49,519 Certain items have come into my possession that I can turn into a lot of 40 00:05:49,520 --> 00:05:53,880 cash. I'm not a young man. I can't afford to waste the opportunity. 41 00:05:54,260 --> 00:05:55,580 What was your profession? 42 00:05:56,520 --> 00:06:00,700 I was a naval diver for 15 years, commercial for another 12. 43 00:06:01,040 --> 00:06:05,300 Right. Can you tell me what these items are intended for? 44 00:06:09,230 --> 00:06:10,670 I prefer not to say. 45 00:06:23,070 --> 00:06:25,590 Why did you ask me what they're intended for? 46 00:06:27,410 --> 00:06:30,310 I'm sorry? You didn't say, what are these items? 47 00:06:31,370 --> 00:06:33,450 You said, what are they intended for? 48 00:06:34,930 --> 00:06:36,550 It's just a way of... 49 00:06:38,510 --> 00:06:40,490 Watching Beckett, history of violence. 50 00:06:43,290 --> 00:06:44,410 They set this up? 51 00:06:45,970 --> 00:06:47,020 Are they listening? 52 00:06:47,021 --> 00:06:51,129 I can assure you, Mr. McTiernan, this is just a misunderstanding. 53 00:06:51,130 --> 00:06:52,330 Beckett, just let him go. 54 00:06:53,390 --> 00:06:54,440 Misunderstand this. 55 00:07:18,990 --> 00:07:20,070 where are your hands? 56 00:07:21,770 --> 00:07:26,710 right in the battery 57 00:08:49,910 --> 00:08:52,170 Tell me something, Mr. McKiernan. 58 00:08:52,171 --> 00:08:56,259 If you hired someone to work for you and he refused to complete the job unless 59 00:08:56,260 --> 00:08:59,500 you paid him double, how would that make you feel? 60 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 That's not how I said it, Mr. Brody. 61 00:09:03,660 --> 00:09:05,080 But it is what you said. 62 00:09:07,360 --> 00:09:08,410 Where are the goods? 63 00:09:09,020 --> 00:09:10,220 What's your best offer? 64 00:10:08,150 --> 00:10:10,010 Come on Pop -Tart, gotta run. 65 00:10:39,820 --> 00:10:40,870 I know. 66 00:10:44,100 --> 00:10:48,660 This company is called Kamen and Ross, not Cloak and Dagger. 67 00:10:50,300 --> 00:10:54,060 The Brodies are planning something. It is not just paranoia on our part. 68 00:10:54,280 --> 00:10:55,880 On your part, Mr. Harry. 69 00:10:55,881 --> 00:10:59,659 We have the naval components and we found a way to let the Brodies know 70 00:10:59,660 --> 00:11:03,079 it. Now, if these bits from old ships are so vital to them, they'll have to 71 00:11:03,080 --> 00:11:03,869 to us. 72 00:11:03,870 --> 00:11:08,009 My colleagues are waiting for a call right now. I thought we were here to be 73 00:11:08,010 --> 00:11:10,350 warned about a possible fraud on ourselves. 74 00:11:11,670 --> 00:11:14,020 Not take an interest in the scrap metal market. 75 00:11:14,170 --> 00:11:17,630 One's related to the other, sir, but we can't as yet say how. 76 00:11:18,610 --> 00:11:21,980 Are you suggesting your department's not up to the mark, Mr. Harry? 77 00:11:22,130 --> 00:11:25,949 No, sir. Our security is excellent. It's just... Look, whatever the brody 78 00:11:25,950 --> 00:11:28,549 they're planning, they do know what they're taking on. 79 00:11:28,550 --> 00:11:32,389 In spite of all your sophisticated computer security, they are going to try 80 00:11:32,390 --> 00:11:34,950 relieve you of a tremendous amount of money. 81 00:11:39,110 --> 00:11:42,180 We've turned and went to a lot of trouble to hide this old junk. 82 00:11:53,410 --> 00:11:54,550 I'll tell you one thing. 83 00:11:55,450 --> 00:11:57,920 No two of these have come off the same kind of boat. 84 00:12:00,290 --> 00:12:01,340 Ship. 85 00:12:01,990 --> 00:12:03,040 What? 86 00:12:04,450 --> 00:12:06,680 The Navy doesn't have boats, Ed. It has ships. 87 00:12:07,490 --> 00:12:08,690 What's a gunboat, then? 88 00:12:10,230 --> 00:12:11,280 It's a kind of ship. 89 00:12:11,650 --> 00:12:12,850 What's a gunship, then? 90 00:12:14,670 --> 00:12:15,720 It's a helicopter. 91 00:12:19,790 --> 00:12:20,840 Hello? 92 00:12:23,110 --> 00:12:25,090 Yes, I want to speak to Mr Bailey. 93 00:12:28,190 --> 00:12:29,240 That's me. 94 00:12:29,480 --> 00:12:31,120 I got your mysterious message. 95 00:12:31,540 --> 00:12:34,310 And I've got the components you wanted from McTiernan. 96 00:12:34,311 --> 00:12:37,099 What are you trying to do, start a navy? 97 00:12:37,100 --> 00:12:38,440 Never mind what I'm doing. 98 00:12:39,940 --> 00:12:42,200 How realistic are your expectations here? 99 00:12:42,540 --> 00:12:44,460 More realistic than last owner's were. 100 00:12:45,720 --> 00:12:46,770 We ought to meet. 101 00:12:49,620 --> 00:12:50,670 Yeah, I guess so. 102 00:13:09,870 --> 00:13:11,010 Which of you is Bailey? 103 00:13:12,410 --> 00:13:13,460 I am. 104 00:13:13,570 --> 00:13:14,630 So who's Knuckles? 105 00:13:16,090 --> 00:13:17,140 My insurance. 106 00:13:18,470 --> 00:13:20,880 I've seen the results of the way you do business. 107 00:13:21,470 --> 00:13:23,510 My wife has a temper, what can I say? 108 00:13:26,150 --> 00:13:27,200 Sit down. 109 00:13:31,730 --> 00:13:34,010 This is a delicate business. 110 00:13:34,990 --> 00:13:36,670 How do I know you're both genuine? 111 00:13:41,051 --> 00:13:43,789 There we are with McTiernan. 112 00:13:43,790 --> 00:13:44,840 Subic Bay, 1985. 113 00:13:47,130 --> 00:13:48,610 A photograph can be fate. 114 00:13:51,741 --> 00:13:58,129 Listen, sunshine, if I was going to take a photograph, I'd want to do a better 115 00:13:58,130 --> 00:13:59,180 job than that. 116 00:14:00,210 --> 00:14:01,260 Okay. 117 00:14:01,370 --> 00:14:03,930 So listen, I don't just need the parts. 118 00:14:04,530 --> 00:14:06,430 I need to replace McTiernan as well. 119 00:14:06,431 --> 00:14:07,689 For what? 120 00:14:07,690 --> 00:14:09,070 A bit of marine engineering. 121 00:14:10,070 --> 00:14:11,120 Lifetime of science. 122 00:14:11,980 --> 00:14:14,750 And a very generous share in a humongous piece of fraud. 123 00:14:16,500 --> 00:14:17,550 Are we interested? 124 00:14:25,720 --> 00:14:27,220 Dream team to dream queen. 125 00:14:27,460 --> 00:14:29,140 Dream team to dream queen. 126 00:14:29,820 --> 00:14:30,870 Pesting. 127 00:14:35,040 --> 00:14:36,090 Did he go for it? 128 00:14:37,180 --> 00:14:39,530 Well, he wants us to fit the components for him. 129 00:14:40,120 --> 00:14:41,260 Well, has he got a ship? 130 00:14:43,660 --> 00:14:47,150 These are all pump components. I don't know. Maybe he's going to build a 131 00:14:47,580 --> 00:14:52,360 Tax -free, $250 million. 132 00:14:53,420 --> 00:14:55,280 The man's a bragger. He had to tell us. 133 00:15:21,580 --> 00:15:22,900 Your boat. Chuff. 134 00:15:24,100 --> 00:15:25,150 Luxury model. 135 00:15:25,820 --> 00:15:27,200 Looks like she can move, too. 136 00:15:27,500 --> 00:15:28,640 Bit like a good girl. 137 00:15:29,220 --> 00:15:31,460 Just get the stuff on board. 138 00:15:32,980 --> 00:15:34,180 I'll tell you something. 139 00:15:36,760 --> 00:15:38,720 She spooks me big time, this woman. 140 00:15:39,980 --> 00:15:43,839 Don't let her know it. Listen, if you didn't see the look on her face when she 141 00:15:43,840 --> 00:15:46,080 shot this drone... What was it like? 142 00:15:46,580 --> 00:15:48,500 Absolutely no expression whatsoever. 143 00:16:59,790 --> 00:17:00,870 you don't get seasick. 144 00:17:03,350 --> 00:17:04,610 I'm watching the horizon. 145 00:17:05,069 --> 00:17:06,250 I reckon that helps. 146 00:17:06,710 --> 00:17:09,000 You're supposed to be a professional sailor. 147 00:17:12,730 --> 00:17:14,630 Lord Nelson got seasick, you know. 148 00:17:15,710 --> 00:17:17,150 He also got killed on a boat. 149 00:17:19,290 --> 00:17:20,340 Ship. 150 00:17:25,490 --> 00:17:26,630 What's he using there? 151 00:17:32,129 --> 00:17:33,650 It's a location finder. 152 00:17:34,250 --> 00:17:37,980 It charts your exact position to within a few yards at the press of a button. 153 00:17:38,750 --> 00:17:39,800 How's it know that? 154 00:17:40,250 --> 00:17:41,300 Satellite signal. 155 00:17:53,590 --> 00:17:54,640 So, what now? 156 00:17:55,750 --> 00:17:57,830 You get to admire my timing. 157 00:18:18,460 --> 00:18:19,940 Okay, you two, get on deck. 158 00:18:26,340 --> 00:18:28,160 Get aboard as fast as you can! 159 00:18:28,161 --> 00:18:30,019 Come on! 160 00:18:30,020 --> 00:18:32,250 We don't want to risk the sub being spotted! 161 00:19:04,460 --> 00:19:05,510 It's a real antique. 162 00:19:05,511 --> 00:19:09,039 We didn't have to do a Houdini when all this was over. I could have put it on 163 00:19:09,040 --> 00:19:10,090 show. 164 00:19:11,100 --> 00:19:13,810 Still, I did promise the boys they could drive it home. 165 00:19:13,811 --> 00:19:16,079 Where did you find the crew? 166 00:19:16,080 --> 00:19:19,479 They come with the book, and they only know about a dozen words in English. 167 00:19:19,480 --> 00:19:22,550 They live on diesel oil, and they don't seem to need daylight. 168 00:19:23,580 --> 00:19:26,080 All part of the same hard currency deal, eh? 169 00:19:26,580 --> 00:19:28,580 Yeah. You should see it out there. 170 00:19:29,180 --> 00:19:30,920 Absolutely everything's for sale. 171 00:19:31,140 --> 00:19:32,190 This was cheap. 172 00:19:41,520 --> 00:19:48,180 There's another one down the back end, but it's all seized up. 173 00:19:48,360 --> 00:19:52,419 This one's got an inflatable boat with a fast outboard, just in case of 174 00:19:52,420 --> 00:19:56,079 emergency. Well, it isn't quite what we'd anticipated, so I'm expecting you 175 00:19:56,080 --> 00:19:58,000 adapt. I didn't make this offer lightly. 176 00:19:58,260 --> 00:19:59,920 I need people I can rely on. 177 00:20:00,200 --> 00:20:04,170 That means people with a certain amount of greed, certain lack of principles, 178 00:20:04,200 --> 00:20:06,420 and a healthy sense of self -preservation. 179 00:20:06,421 --> 00:20:10,329 Self -preservation says you can't pull $250 million out of a bank without 180 00:20:10,330 --> 00:20:11,249 a few risks. 181 00:20:11,250 --> 00:20:14,389 I mean, what's the proposal? Sail up the tables, up the front door and fire up a 182 00:20:14,390 --> 00:20:16,390 broadside? Nothing so crude. 183 00:20:20,030 --> 00:20:21,810 Well, exactly how crude then? 184 00:20:23,330 --> 00:20:26,130 You fix the pump, I'll fix the bank. 185 00:20:42,570 --> 00:20:43,620 Sorry. 186 00:21:23,240 --> 00:21:24,290 Beckett. 187 00:21:31,800 --> 00:21:32,850 Ed. 188 00:21:33,200 --> 00:21:34,250 Beckett. 189 00:21:34,800 --> 00:21:36,970 Look, if you can't speak, just make a noise. 190 00:21:55,080 --> 00:21:56,880 It's the seabed engineering vessel. 191 00:21:56,881 --> 00:22:00,479 They build it for maintenance cables at the bottom of the Urals or wherever. 192 00:22:00,480 --> 00:22:01,680 The Urals are mountains. 193 00:22:02,260 --> 00:22:05,090 Well, luckily I'm doing a bank job, not a geography exam. 194 00:22:05,560 --> 00:22:07,240 Doesn't matter where they used it. 195 00:22:07,241 --> 00:22:10,839 The point is, it'll get me into one of the phone cables under the North Sea. 196 00:22:10,840 --> 00:22:11,890 Phone cables? 197 00:22:11,900 --> 00:22:14,060 Yeah. Electronic money transfers. 198 00:22:14,600 --> 00:22:16,000 Bank sends money by wire. 199 00:22:16,320 --> 00:22:17,370 I intercept. 200 00:22:17,380 --> 00:22:18,430 I divert. 201 00:22:18,460 --> 00:22:20,570 What happens then is none of your concern. 202 00:22:20,571 --> 00:22:23,099 They can trace it. They'll just cancel the transactions. It's only if you get 203 00:22:23,100 --> 00:22:24,959 the cash out of the system quick enough. 204 00:22:24,960 --> 00:22:26,580 End of questions on that subject. 205 00:22:29,000 --> 00:22:30,220 So what's our job? 206 00:22:31,580 --> 00:22:33,160 This unit pulls the cable in. 207 00:22:34,280 --> 00:22:37,410 And the chamber has to be pumped down or the whole place floods. 208 00:22:37,920 --> 00:22:40,750 Tierner said he could fix it with the right salvage part. 209 00:22:40,940 --> 00:22:43,920 He got the part, then he got a greedy itch. 210 00:22:44,320 --> 00:22:45,440 In a fatal condition? 211 00:22:46,660 --> 00:22:47,710 It can be. 212 00:22:49,280 --> 00:22:50,330 These are his tools. 213 00:22:54,310 --> 00:22:55,360 Yeah, you get off. 214 00:22:59,750 --> 00:23:00,800 How are your gaps? 215 00:23:01,410 --> 00:23:02,910 Oh, better since we got better. 216 00:23:03,450 --> 00:23:04,650 Well, there you go, mate. 217 00:23:05,850 --> 00:23:09,569 Don't think of it as a submarine. Just think of it as a motorbike that goes 218 00:23:09,570 --> 00:23:10,890 through very deep puddles. 219 00:23:28,141 --> 00:23:35,169 Well, uh, credit where it's due. I couldn't have done it entirely alone. 220 00:23:35,170 --> 00:23:36,220 Thank you. 221 00:23:36,770 --> 00:23:37,820 So what now? 222 00:23:38,050 --> 00:23:39,250 I'll shut up my hardware. 223 00:23:39,510 --> 00:23:41,370 Then we'll have to surface and refuel. 224 00:23:43,010 --> 00:23:44,060 What do we do then? 225 00:23:44,130 --> 00:23:45,310 I'll stash some diesel. 226 00:23:45,990 --> 00:23:47,130 Don't worry about wear. 227 00:23:48,541 --> 00:23:50,469 Me and Mr. 228 00:23:50,470 --> 00:23:51,850 Satellite take care of wear. 229 00:24:13,040 --> 00:24:14,090 Good afternoon. 230 00:24:14,980 --> 00:24:18,110 Do you have an appointment? It's strict Jacob's Doyle policy. 231 00:24:18,111 --> 00:24:20,799 This lady has stepped into the wrong building. 232 00:24:20,800 --> 00:24:22,000 Please help her to leave. 233 00:24:22,340 --> 00:24:23,390 Certainly, sir. 234 00:24:59,300 --> 00:25:01,890 I figure there's only half a dozen crew on this ship. 235 00:25:02,720 --> 00:25:03,770 Boat. 236 00:25:04,360 --> 00:25:05,410 What? 237 00:25:06,200 --> 00:25:07,580 You call a submarine a boat? 238 00:25:10,260 --> 00:25:14,040 Anyway, I say we pick our mermaid, sabotage the whole operation. 239 00:25:14,820 --> 00:25:19,260 Ed, it's a question of when and what risks are. 240 00:25:22,280 --> 00:25:23,460 Stand by the surface! 241 00:25:26,520 --> 00:25:27,570 Gentlemen, 242 00:25:28,420 --> 00:25:29,600 the countdown begins. 243 00:25:34,120 --> 00:25:36,200 Jacobs Doyle are diamond traders. 244 00:25:36,660 --> 00:25:39,550 They're very big and they've got no public profile at all. 245 00:25:40,000 --> 00:25:42,720 Could they handle a deal on a scale of 250 million? 246 00:25:42,940 --> 00:25:45,590 It's a small bag of rocks as far as they're concerned. 247 00:25:45,700 --> 00:25:48,880 Right, so this company has an account with you. No, not with us. 248 00:25:49,380 --> 00:25:51,440 What? Well, there has to be a connection. 249 00:25:51,441 --> 00:25:54,689 I've checked every angle. We've never done business with them and we're not 250 00:25:54,690 --> 00:25:58,069 likely to. Graham, there has to be a link. Money has to move or Brodie can't 251 00:25:58,070 --> 00:26:02,129 himself in. Yeah, but how? We don't deal in diamonds and Jacob's Doyle don't 252 00:26:02,130 --> 00:26:03,210 deal in anything else. 253 00:26:03,250 --> 00:26:06,080 Which strikes me as a rather major hole in your argument. 254 00:26:07,430 --> 00:26:09,540 I've been talking to our computer people. 255 00:26:09,541 --> 00:26:14,049 When we transfer money electronically to another bank, our computer calls up the 256 00:26:14,050 --> 00:26:17,549 other bank's computer and they chat for a while to prove to each other who they 257 00:26:17,550 --> 00:26:21,249 are. The money's only transferred when the computers are sure there's nothing 258 00:26:21,250 --> 00:26:23,340 wrong. No system is completely secure. 259 00:26:23,341 --> 00:26:27,199 Mr. Harry, there's no budget for any more spy games. I won't authorize it. 260 00:26:27,200 --> 00:26:28,250 People have died. 261 00:26:28,251 --> 00:26:31,319 Two people I'm close to are missing. I don't know where they are or what might 262 00:26:31,320 --> 00:26:34,330 have happened to them. You can't just expect me to let this go. 263 00:26:34,360 --> 00:26:36,340 Well, I'm very sorry about your friends. 264 00:26:36,980 --> 00:26:38,660 But they're really not my problem. 265 00:26:52,170 --> 00:26:54,220 Our feed line is short. We don't have long. 266 00:27:00,730 --> 00:27:02,470 I'll come down and give you a hand. No. 267 00:27:02,990 --> 00:27:05,880 One of you has got to run the pumps to get the stuff on board. 268 00:27:23,411 --> 00:27:28,739 I need to get a better signal from the surface antenna. 269 00:27:28,740 --> 00:27:31,739 This doesn't work so well once we're under. You understand? 270 00:27:31,740 --> 00:27:32,800 Da. Signal, da. 271 00:27:33,200 --> 00:27:34,250 Satellite. 272 00:27:36,440 --> 00:27:38,360 Dream Team to Dream Queen. Rocky there? 273 00:27:39,141 --> 00:27:42,599 Listen, I don't know if you can hear me. 274 00:27:42,600 --> 00:27:44,280 She got us to the rendezvous point. 275 00:27:44,340 --> 00:27:45,780 We're supposed to meet a boat. 276 00:27:45,781 --> 00:27:48,079 Here we are in the open. The entrance is nothing. 277 00:27:48,080 --> 00:27:49,760 It's a flat -out suburb. Seriously. 278 00:27:49,761 --> 00:27:52,019 That's why I couldn't get a signal to you. 279 00:27:52,020 --> 00:27:55,450 I really don't know where we are. I think we're somewhere on the Dutch 280 00:28:06,880 --> 00:28:07,930 Any problems? 281 00:28:08,400 --> 00:28:10,750 No, everything's sweet. There's no one around. 282 00:28:11,820 --> 00:28:13,240 That's why I chose the place. 283 00:28:14,120 --> 00:28:15,620 Don't leave your gloves there. 284 00:28:16,160 --> 00:28:17,210 Ah. 285 00:28:50,221 --> 00:28:52,639 What are you supposed to do? 286 00:28:52,640 --> 00:28:53,690 Now! 287 00:28:57,340 --> 00:28:59,320 Hey, what's going on? 288 00:29:00,560 --> 00:29:01,610 Hey, 289 00:29:02,140 --> 00:29:07,320 you have to go get in there! 290 00:29:33,640 --> 00:29:34,690 Hi, Graham. Come on up. 291 00:29:44,840 --> 00:29:46,160 Thanks for coming, Graham. 292 00:29:46,161 --> 00:29:49,679 Look, I tried talking to someone at Jacob's Doyle, but there's a first 293 00:29:49,680 --> 00:29:52,659 it. I won't talk to anyone below board level. And your board won't take the 294 00:29:52,660 --> 00:29:53,399 threat seriously? 295 00:29:53,400 --> 00:29:56,650 No, they won't, but I do. It's my job whether they believe it or not. 296 00:29:58,940 --> 00:29:59,990 Yes. 297 00:30:03,980 --> 00:30:05,030 Oh, they're alive. 298 00:30:05,031 --> 00:30:08,999 I put a long -range transmitter on Ed's jacket. Now, assuming he's still inside 299 00:30:09,000 --> 00:30:10,860 it, he's somewhere on the Dutch coast. 300 00:30:12,180 --> 00:30:13,800 Well, they're a worse place to be. 301 00:30:37,040 --> 00:30:38,540 You can run, but you can't hide. 302 00:30:40,040 --> 00:30:41,780 You're not a king of infinite space. 303 00:30:44,060 --> 00:30:45,520 We're jacking the cable now. 304 00:30:46,380 --> 00:30:47,800 In one hour it'll all be over. 305 00:30:49,600 --> 00:30:51,160 I'll be rich and you'll be sorry. 306 00:30:55,131 --> 00:31:01,279 Well, I tell you, there's no way Brady's going to let the crew sail home. He 307 00:31:01,280 --> 00:31:03,930 took on barely enough diesel the last next few hours. 308 00:31:04,560 --> 00:31:05,640 So what's his option? 309 00:31:05,641 --> 00:31:08,849 Well, he said the sub's got a fast escape boat. We know he took McKinnon's 310 00:31:08,850 --> 00:31:09,900 diving gear. 311 00:31:10,650 --> 00:31:14,090 I think he's going to scuttle it and leave them all down there. 312 00:31:14,530 --> 00:31:15,580 Oh, nice. 313 00:31:17,930 --> 00:31:19,330 We got fire, by the way. 314 00:31:19,331 --> 00:31:20,569 The what? 315 00:31:20,570 --> 00:31:24,420 Yes, our client doesn't believe in the threat, so we're on our own. No backup? 316 00:31:24,450 --> 00:31:25,500 No. 317 00:31:26,150 --> 00:31:28,910 Well, nothing you'd call official, anyway. 318 00:31:30,430 --> 00:31:31,510 We're going to Newham. 319 00:31:31,511 --> 00:31:34,669 All right, whatever. Look, I've got to go. They're waiting for me. 320 00:31:34,670 --> 00:31:35,720 Later. 321 00:32:17,390 --> 00:32:18,440 What are these? 322 00:32:18,610 --> 00:32:19,990 Undersea telephone cables. 323 00:32:32,030 --> 00:32:34,320 This is the submarine's last known position. 324 00:32:34,530 --> 00:32:35,730 Where they dumped Ed. 325 00:32:36,290 --> 00:32:41,329 Yeah. Now, the lovely Mrs Brodie is still in England, so presumably hubby 326 00:32:41,330 --> 00:32:45,229 want to be too far away, allowing for currents and the fact that its cruising 327 00:32:45,230 --> 00:32:46,430 speed is limited by age. 328 00:32:47,040 --> 00:32:48,660 I think they're heading for here. 329 00:32:50,000 --> 00:32:51,050 Well, that's great. 330 00:32:51,380 --> 00:32:52,660 Hard part is still to come. 331 00:32:53,080 --> 00:32:56,630 I'm going to fax this lot over to Ed, and then I'll really need your help. 332 00:33:05,120 --> 00:33:07,480 This will take some of the guesswork, as it is. 333 00:33:08,140 --> 00:33:09,190 Right. 334 00:33:09,540 --> 00:33:10,860 You guys got the phone now? 335 00:33:11,460 --> 00:33:12,510 OK. 336 00:33:16,780 --> 00:33:20,200 So we can get over the cable and start to search along it, yeah? Yep. 337 00:33:20,620 --> 00:33:21,670 Excellent. 338 00:33:55,950 --> 00:33:57,190 Keep him out of reach. 339 00:33:57,770 --> 00:33:58,970 Cut him up there. 340 00:34:04,910 --> 00:34:06,770 Good work. 341 00:34:07,310 --> 00:34:08,360 Now, shoo. 342 00:34:09,010 --> 00:34:10,060 Go! 343 00:34:12,790 --> 00:34:14,250 Right down the end. 344 00:34:18,650 --> 00:34:19,830 No peeping. 345 00:34:31,819 --> 00:34:32,869 Who's on to me? 346 00:34:34,260 --> 00:34:37,570 Don't tell me it's that bunch of witless runners I used to work for. 347 00:34:38,820 --> 00:34:39,980 Where's Ed? Ed? 348 00:34:40,400 --> 00:34:41,820 Ah, that was his real name. 349 00:34:42,699 --> 00:34:43,749 And what's yours? 350 00:34:48,440 --> 00:34:50,240 Child of deaf new parents, perhaps? 351 00:34:52,820 --> 00:34:57,880 But it's... Well, Mr. Beck, the bad news is that Ed's gone. 352 00:34:58,660 --> 00:34:59,980 And you're going to follow. 353 00:35:01,960 --> 00:35:03,640 Listen, what's the good news, eh? 354 00:35:05,600 --> 00:35:06,650 No good news. 355 00:35:08,460 --> 00:35:10,020 What do you think you're doing? 356 00:35:10,021 --> 00:35:14,619 Any minute now, the Cayman and Ross computer is going to make a routine call 357 00:35:14,620 --> 00:35:16,790 one of its regular customers in Frankfurt. 358 00:35:17,160 --> 00:35:18,780 That call will come through here. 359 00:35:18,781 --> 00:35:22,779 The two computers in London and Frankfurt will think they're talking to 360 00:35:22,780 --> 00:35:23,830 other. 361 00:35:24,820 --> 00:35:26,870 They're both going to be talking to mine. 362 00:35:28,960 --> 00:35:30,010 Halfway. 363 00:35:30,540 --> 00:35:33,640 If they find out that I helped you do this, I'll be dead. 364 00:35:34,640 --> 00:35:36,320 If it works, you'll be a hero. 365 00:35:37,640 --> 00:35:41,370 And that gives you access to all the dealer information at Cayman and Ross. 366 00:35:42,721 --> 00:35:45,479 So what are you looking for? 367 00:35:45,480 --> 00:35:49,300 Any overseas transfer that links your bank to Jacob Doyle in any way. 368 00:35:50,000 --> 00:35:52,950 Now, for someone who's been fired, you're very dedicated. 369 00:35:53,580 --> 00:35:56,770 I'm not doing this for your employer. I'm doing this for Beckett. 370 00:36:01,100 --> 00:36:02,960 That's the call I've been waiting for. 371 00:36:02,961 --> 00:36:07,259 It's a credit transfer from Cayman and Roth. Which this machine answers with 372 00:36:07,260 --> 00:36:08,310 correct code. 373 00:36:08,560 --> 00:36:10,670 And I send on to its intended destination. 374 00:36:10,940 --> 00:36:12,680 They're cuffed him up in Frankfurt. 375 00:36:12,681 --> 00:36:17,799 And then Frankfurt sends back a reply. Thank you very much. They'll be talking 376 00:36:17,800 --> 00:36:20,559 to this computer thinking they're talking to Cayman and Roth. 377 00:36:20,560 --> 00:36:21,760 I'm the man in the middle. 378 00:36:21,780 --> 00:36:25,030 I'm receiving everything and nobody knows it. That's brilliant. 379 00:36:25,420 --> 00:36:26,470 Very impressive. 380 00:36:28,020 --> 00:36:29,640 But so far you're none the richer. 381 00:36:29,740 --> 00:36:31,120 Now, that's the tricky part. 382 00:36:31,520 --> 00:36:35,279 What I do is I take that same signal from Cayman and Ross and send it a 383 00:36:35,280 --> 00:36:38,060 time to another place where my wife was waiting. 384 00:36:42,540 --> 00:36:43,800 How did you take it all in? 385 00:36:44,080 --> 00:36:45,130 Skill. 386 00:36:45,340 --> 00:36:46,600 And ten years of practice. 387 00:36:49,720 --> 00:36:50,770 What? 388 00:36:51,760 --> 00:36:54,820 247 million being transferred as credit to Frankfurt. 389 00:36:54,821 --> 00:36:57,919 At the right time, but it's the wrong destination. 390 00:36:57,920 --> 00:36:59,179 They're well -known customers. 391 00:36:59,180 --> 00:37:02,550 This is a regular transfer, one Brodie would have known about. Yeah. 392 00:37:04,700 --> 00:37:05,750 Look at that. 393 00:37:05,751 --> 00:37:07,679 Yeah, well, they all show the time. 394 00:37:07,680 --> 00:37:09,479 Yeah, but they all show the same time. 395 00:37:09,480 --> 00:37:11,890 This one's three seconds behind all the others. 396 00:37:12,360 --> 00:37:15,560 Well, maybe the German end just set their clock wrong. 397 00:37:17,100 --> 00:37:18,150 Yeah, right. 398 00:37:18,151 --> 00:37:21,859 What's rather more likely is that the signal's been interrupted and 399 00:37:21,860 --> 00:37:25,920 on the way. Yes, of course, they're not stealing directly from the bank. 400 00:37:25,921 --> 00:37:30,289 They're diverting the bank's computer signal to create a phony credit transfer 401 00:37:30,290 --> 00:37:32,940 somewhere else. It's got to be the diamond merchants. 402 00:37:32,941 --> 00:37:37,629 The same credit going to two different destinations, eh? 403 00:37:37,630 --> 00:37:39,410 Exactly. I create a phantom credit. 404 00:37:41,010 --> 00:37:42,060 Huh. 405 00:37:42,061 --> 00:37:44,569 When the books don't balance, you know, they're all going to know something's 406 00:37:44,570 --> 00:37:46,070 wrong. By then it'll be too late. 407 00:37:50,370 --> 00:37:51,420 Well, well done. 408 00:37:52,050 --> 00:37:53,450 You just killed the pumps. 409 00:37:54,070 --> 00:37:55,410 And yourself and the crew. 410 00:37:56,200 --> 00:37:59,150 You saved me the great moral dilemma of switching them off. 411 00:38:00,380 --> 00:38:02,550 It didn't affect the money transfer at all. 412 00:38:02,700 --> 00:38:03,750 I'll try and stop it. 413 00:38:07,760 --> 00:38:08,810 There. 414 00:38:09,040 --> 00:38:10,090 On its way. 415 00:38:14,440 --> 00:38:15,490 Damn. 416 00:38:15,491 --> 00:38:22,239 In ten minutes, my dear wife will have spent every cent of the money on 417 00:38:22,240 --> 00:38:23,290 diamonds. 418 00:38:26,000 --> 00:38:30,160 Change the books, but... Diamonds are forever. 419 00:38:34,860 --> 00:38:35,980 Don't go anywhere. 420 00:38:43,700 --> 00:38:48,600 And one for me, boys! 421 00:38:50,840 --> 00:38:52,280 Enjoy while you can. 422 00:38:58,870 --> 00:38:59,920 Whoa. 423 00:39:03,630 --> 00:39:04,690 Could that be it? 424 00:39:07,330 --> 00:39:11,249 An oil 425 00:39:11,250 --> 00:39:15,630 tanker went down right about here. 426 00:39:16,490 --> 00:39:18,750 That signal is bouncing off the wreck. 427 00:39:28,940 --> 00:39:31,300 back in. We're all spamming a can now. 428 00:39:32,620 --> 00:39:34,910 Don't you have any kind of conscience at all? 429 00:39:35,000 --> 00:39:36,050 No! 430 00:40:59,790 --> 00:41:01,350 There's something on the radar. 431 00:41:02,070 --> 00:41:03,120 Where? 432 00:41:03,870 --> 00:41:05,010 Small powerboat. 433 00:41:05,930 --> 00:41:07,590 Back near the wreck we spotted. 434 00:41:08,750 --> 00:41:10,750 I had one on the sub. 435 00:41:11,210 --> 00:41:12,410 Shall we chase him down? 436 00:41:12,411 --> 00:41:13,749 No, no, no. 437 00:41:13,750 --> 00:41:14,800 Turn around, go back. 438 00:41:15,170 --> 00:41:16,220 To where? 439 00:41:17,610 --> 00:41:18,890 That wasn't a wreck. 440 00:41:19,630 --> 00:41:22,340 Our accounts department just confirmed the payment. 441 00:41:22,630 --> 00:41:25,010 Did Mr. Stevens explain our procedure? 442 00:41:26,450 --> 00:41:28,150 Armed guard as far as the door. 443 00:41:29,270 --> 00:41:31,890 Once I'm in the street, I'm on my own. 444 00:41:32,630 --> 00:41:36,449 That's a lot of wealth to walk out with. We can arrange secure delivery to 445 00:41:36,450 --> 00:41:37,650 anywhere within reason. 446 00:41:38,350 --> 00:41:40,190 My associate's coming to collect me. 447 00:41:40,630 --> 00:41:42,410 We intend to keep a low profile. 448 00:42:19,840 --> 00:42:24,639 There's a radio in your mask, and we keep an eye on things through your video 449 00:42:24,640 --> 00:42:25,690 camera. 450 00:42:26,200 --> 00:42:31,559 Now, if it turns out to be the wreck and not the sub after all, please come back 451 00:42:31,560 --> 00:42:32,610 up straight away. 452 00:42:33,220 --> 00:42:34,270 What's the wreck of? 453 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 A tanker called Callisto. 454 00:42:38,380 --> 00:42:41,460 But I'm telling you now, you won't be seeing much down there. 455 00:43:26,870 --> 00:43:28,920 You again. You've got a fraud in progress. 456 00:43:28,921 --> 00:43:32,649 There's a woman buying diamonds on a phantom credit transfer. 457 00:43:32,650 --> 00:43:33,700 That isn't possible. 458 00:43:35,090 --> 00:43:37,800 This woman, she's in your vault right now, isn't she? 459 00:43:37,801 --> 00:43:41,349 Look, if I'm wrong, you can laugh about me after I'm gone. If you're wrong, this 460 00:43:41,350 --> 00:43:43,400 firm will be the biggest joke in the city. 461 00:43:43,570 --> 00:43:44,620 Wait there. 462 00:44:25,070 --> 00:44:26,810 These gentlemen are our assessors. 463 00:44:26,990 --> 00:44:28,950 The case is with our compliments. 464 00:44:29,270 --> 00:44:30,410 Put them in my handbag. 465 00:44:30,890 --> 00:44:32,830 It'll be a lot less conspicuous. 466 00:44:34,050 --> 00:44:35,100 Excuse me. 467 00:44:36,770 --> 00:44:37,820 Hello? 468 00:45:11,630 --> 00:45:12,730 Come back up now. 469 00:45:13,330 --> 00:45:15,070 There's nothing more you can do. 470 00:45:15,071 --> 00:45:19,109 Listen, what if the sub's somewhere close and the rig's just confusing the 471 00:45:19,110 --> 00:45:20,790 sonar? I've got to keep searching. 472 00:45:28,470 --> 00:45:30,090 How do I get to the parking level? 473 00:45:30,590 --> 00:45:31,730 I don't work here, lady. 474 00:45:32,270 --> 00:45:33,320 Great. 475 00:45:35,910 --> 00:45:36,990 Parking level where? 476 00:45:52,101 --> 00:45:55,519 It came down when the alarm went off. 477 00:45:55,520 --> 00:45:56,960 Well, what are we going to do? 478 00:45:56,961 --> 00:45:58,959 Don't worry. I've got everything worked out. 479 00:45:58,960 --> 00:46:00,010 Give me the bag. 480 00:46:04,340 --> 00:46:06,360 Now what? He's going to leave you. 481 00:46:06,760 --> 00:46:07,810 Shut up! 482 00:46:08,300 --> 00:46:09,840 Brian! Sorry, doll. 483 00:46:10,280 --> 00:46:13,000 We're looking for a situation. You know you... Oh, no. 484 00:46:13,001 --> 00:46:16,339 What other choice do I have? I'll get you the best lawyers. 485 00:46:16,340 --> 00:46:17,390 He won't. 486 00:46:17,760 --> 00:46:18,810 Brian! 487 00:46:18,940 --> 00:46:20,240 Trust me, lover. 488 00:46:55,941 --> 00:47:02,889 I've got the exact position of the submarine stored in the GPS. Can you 489 00:47:02,890 --> 00:47:03,940 through to Ed? 490 00:47:04,150 --> 00:47:05,200 After a fashion. 491 00:47:08,910 --> 00:47:09,960 Go ahead. 492 00:47:10,490 --> 00:47:14,929 Ed. Ed, can you hear me? Look, you're almost there. Go 400 metres north -north 493 00:47:14,930 --> 00:47:16,550 -east of the wreck of the Galisto. 494 00:47:18,790 --> 00:47:19,840 Ed, did you get that? 495 00:47:58,779 --> 00:48:00,279 Surprise! Where are the crew? 496 00:48:00,400 --> 00:48:02,990 The crew are airtight. The Navy boys can get them out. 497 00:48:25,561 --> 00:48:28,679 We got you a welcome home present. 498 00:48:28,680 --> 00:48:31,540 Yes. It's cold, it's wet, it bubbles. 499 00:48:31,541 --> 00:48:33,209 Hey, champagne. 500 00:48:33,210 --> 00:48:37,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.