All language subtitles for Bugs s01e01 Out Of The Hive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,509 --> 00:00:33,230 Valentine. What kept you? 2 00:00:33,530 --> 00:00:34,449 Yeah, right. 3 00:00:34,450 --> 00:00:37,710 I know you civil servants at Clockwatch, but I can't beat a 30 -knot headwind. 4 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Is that it? 5 00:00:39,950 --> 00:00:41,010 Don't look so disappointed. 6 00:00:41,570 --> 00:00:43,050 I thought this was high security. 7 00:00:43,350 --> 00:00:43,889 It is. 8 00:00:43,890 --> 00:00:46,710 If this falls into the wrong hands... It could be the end of civilization as we 9 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 know it, yeah. 10 00:00:49,170 --> 00:00:50,170 Maybe. 11 00:00:52,070 --> 00:00:53,770 People are always so melodramatic. 12 00:01:09,900 --> 00:01:11,020 Tell me where I'm meant to drop this thing? 13 00:01:11,480 --> 00:01:12,359 The hive. 14 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 The what? 15 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Government listening agency. 16 00:01:16,140 --> 00:01:17,140 Never heard of it. 17 00:01:17,460 --> 00:01:18,460 Not supposed to. 18 00:01:18,820 --> 00:01:19,820 It's a secret. 19 00:01:36,680 --> 00:01:38,240 I think your secret's out, sunshine. 20 00:01:39,290 --> 00:01:40,290 What do they want us to do? 21 00:01:40,990 --> 00:01:42,250 I think they want us to land. 22 00:01:45,610 --> 00:01:46,610 We can't. 23 00:01:47,790 --> 00:01:48,790 Lose them. 24 00:02:22,250 --> 00:02:25,010 Lose them. I'm trying to, my friend. They've got a little more horsepower 25 00:02:25,010 --> 00:02:26,010 we have. 26 00:02:28,630 --> 00:02:29,650 Where the hell are they? 27 00:02:29,910 --> 00:02:31,590 All right, they're behind us near the club high. 28 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 All right, all right. 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,860 I don't think they're trying to hit us. They're deliberately aiming low. Well, 30 00:02:52,880 --> 00:02:54,340 they're shooting at us. They're after your device. 31 00:02:54,620 --> 00:02:55,720 They're trying to force us down. 32 00:02:55,940 --> 00:02:58,920 They don't want to destroy it. Well, then let them get their hands on it. 33 00:03:05,660 --> 00:03:06,900 Hang on to your hat, Mr. 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 Ballantyne. 35 00:03:32,650 --> 00:03:33,650 Are they still there? 36 00:03:34,290 --> 00:03:36,070 Yeah, they're coming up here. Damn. 37 00:03:49,770 --> 00:03:50,890 Watch out for that rock. 38 00:03:52,230 --> 00:03:53,230 What rock? 39 00:04:04,970 --> 00:04:06,550 Very sneaky. They're forcing us up the valley. 40 00:04:14,910 --> 00:04:15,910 It's working. 41 00:04:16,670 --> 00:04:17,790 Quick, have them cornered. 42 00:04:21,310 --> 00:04:22,850 So when do I get paid? 43 00:04:23,290 --> 00:04:24,810 When we get our hands on the goods. 44 00:04:46,000 --> 00:04:47,100 Watch out for the downwind. 45 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 Valentine, listen. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,520 Aim for the rear rotor. 47 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Can't hit it. 48 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Yeah, allow me. 49 00:05:16,810 --> 00:05:18,670 They say video games aren't any good for you. 50 00:06:53,060 --> 00:06:54,960 What exactly does it do, Mr Dent? 51 00:06:56,420 --> 00:06:59,960 It's a vital new piece of equipment for the nation's defence, Pickett. 52 00:07:00,200 --> 00:07:02,680 And we're lucky to have it here in one piece. 53 00:07:02,980 --> 00:07:05,880 From what I heard, luck had nothing to do with it. It was all down some chopper 54 00:07:05,880 --> 00:07:09,460 pilot. What worries me is how they knew about this at all. 55 00:07:09,820 --> 00:07:12,240 Moore, haven't your security people come up with anything? 56 00:07:12,520 --> 00:07:13,520 Nothing so far. 57 00:07:14,020 --> 00:07:17,260 Valentine's gone to take a look at the crass chopper, but I doubt it'll tell us 58 00:07:17,260 --> 00:07:19,320 anything. Maybe not, but keep me informed. 59 00:07:20,380 --> 00:07:22,200 Now, let's get on with this, eh? 60 00:07:22,890 --> 00:07:25,650 You better try one of the news channels. We don't want to mess with anything 61 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 serious. 62 00:07:29,410 --> 00:07:32,130 A setback in the efforts to bring peace to a troubled area. 63 00:07:32,370 --> 00:07:36,170 On the scene, our reporter Bob Gaydon reports now live by satellite. 64 00:07:36,810 --> 00:07:40,430 Bob, you've been in the Capitol since the ill -fated elections two days ago. 65 00:07:40,570 --> 00:07:43,590 Just how bad is this latest setback for the peace process? 66 00:07:44,850 --> 00:07:48,250 Well, Dick, as government talks with the rebels have broken down completely, 67 00:07:48,470 --> 00:07:50,450 heavy selling from the founding... 68 00:07:54,440 --> 00:07:56,340 We seem to have temporarily lost Bob. 69 00:07:56,540 --> 00:07:58,300 We'll re -establish that satellite. 70 00:07:58,660 --> 00:07:59,880 If we let you. 71 00:08:00,140 --> 00:08:04,040 Just a moment when we've lost that little gremlin. A gremlin called 72 00:08:04,480 --> 00:08:07,800 She jams satellites, calls them up, and won't let go. 73 00:08:08,260 --> 00:08:10,640 Thakros? What's Thakros? It sounds like some Greek island. 74 00:08:11,360 --> 00:08:14,640 Satellite and communication remote override system. 75 00:08:15,440 --> 00:08:16,620 I'll take Thakros. 76 00:08:24,430 --> 00:08:25,530 That seems to work okay. 77 00:08:26,290 --> 00:08:27,290 Nice machine. 78 00:08:28,390 --> 00:08:29,390 Powerful weapon. 79 00:08:29,830 --> 00:08:31,750 We rely so much on satellite communications. 80 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Absolutely. 81 00:08:33,570 --> 00:08:36,130 Anything and everything that goes by a satellite becomes vulnerable. 82 00:08:37,210 --> 00:08:39,850 At the flick of a switch, you could disable a country's telephones. 83 00:08:41,590 --> 00:08:42,590 Defenses. 84 00:08:43,610 --> 00:08:44,730 Financial transactions. 85 00:08:46,370 --> 00:08:48,670 You could bring half the world to a halt. 86 00:08:56,060 --> 00:08:57,060 Beckett. 87 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Hello? Hello? 88 00:08:59,000 --> 00:09:00,440 Who's there? Beckett, it's me. 89 00:09:01,200 --> 00:09:04,280 Valentine. The woman involved in the attack on the chopper. 90 00:09:04,920 --> 00:09:05,960 I found her car. 91 00:09:06,480 --> 00:09:07,680 I put a track on it. 92 00:09:10,280 --> 00:09:11,820 I think we should meet. 93 00:09:13,220 --> 00:09:14,260 Away from the hive. 94 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Away from here? Why? 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 I think it was an inside chopper. 96 00:09:18,220 --> 00:09:20,000 Someone in the hive set it up. 97 00:09:20,380 --> 00:09:21,600 Excuse me, will you be long? 98 00:09:22,020 --> 00:09:23,660 I'm sorry, I'll just be a couple of seconds. 99 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Ballantyne? 100 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 Ballantyne? 101 00:09:55,100 --> 00:09:57,220 I think it was an inside job. 102 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Someone in the hive. 103 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Give me a couple of seconds. 104 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 Could be anything. 105 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 Valentine's been shot, sir. 106 00:10:11,210 --> 00:10:13,090 That's a gun with a silencer, I'm sure of it. 107 00:10:14,330 --> 00:10:17,410 Beg it, it's been over ten years since a hive operative has been shot in action. 108 00:10:18,610 --> 00:10:21,210 So? Well, I'm sure Valentine is perfectly all right. 109 00:10:27,590 --> 00:10:30,230 And if you're that worried, I'll have a word with Dent about it, OK? 110 00:10:33,550 --> 00:10:36,050 Oh, I'll have that tape filed. 111 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 So what is it you want? 112 00:11:07,920 --> 00:11:09,320 Why the sudden meeting here? 113 00:11:09,720 --> 00:11:12,400 We've decided we must take Zuckers out of the hive itself. 114 00:11:13,580 --> 00:11:15,620 We need you to supply us with the access codes. 115 00:11:15,920 --> 00:11:16,980 Take it from the hive? 116 00:11:18,100 --> 00:11:19,780 That's crazy. It's impossible. 117 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Easier than you think. 118 00:11:22,540 --> 00:11:25,480 Anyway, all you need worry about is getting us the code. 119 00:11:25,740 --> 00:11:26,960 Look... You need money, don't you? 120 00:11:27,620 --> 00:11:28,700 Well, do as we ask. 121 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Then you take the pen out of your pocket. 122 00:11:35,180 --> 00:11:38,240 point it at the target, and turn on the transmitter. 123 00:11:38,940 --> 00:11:42,060 If you want to record, you press the record button on the machine. 124 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Excuse me a moment. 125 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Hello, Gizmos. 126 00:11:50,120 --> 00:11:51,420 Who's that? Ros, who's that? 127 00:11:51,940 --> 00:11:56,680 Look, um, I need something enhancing, and it's, uh, well, rather sensitive. 128 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Sounds intriguing. 129 00:11:58,820 --> 00:12:01,060 I want the guy I dealt with before, uh, Terry. 130 00:12:01,480 --> 00:12:03,000 Well, Terry's gone. I'm the guy now. 131 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Uh, forget it. 132 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Come on. 133 00:12:05,850 --> 00:12:08,470 You want something doing? I can do it. No questions asked. 134 00:12:09,290 --> 00:12:10,510 What's the originating format? 135 00:12:10,930 --> 00:12:12,870 Mini -disc, digital cassette, that. 136 00:12:13,890 --> 00:12:15,770 That. Oh, no problem then. 137 00:12:16,070 --> 00:12:20,670 I can get that on audio file, pull up the signal so clear you could hear a pin 138 00:12:20,670 --> 00:12:22,190 drop and know where to find it. 139 00:12:25,470 --> 00:12:26,830 Sorry. What was that? 140 00:12:27,110 --> 00:12:28,110 What you wear? 141 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 Right. 142 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 I'll be there. 143 00:12:32,930 --> 00:12:34,260 Nick. Beckett. 144 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Yep. 145 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 I'll see you then. 146 00:12:39,780 --> 00:12:40,800 My name's Rose. 147 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Rose Henderson. 148 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 Records room. 149 00:13:02,000 --> 00:13:03,060 Mechanical fault, sir. 150 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 I'll check it out. 151 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Problem, then? 152 00:13:43,660 --> 00:13:44,660 Fault in the records room. 153 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Probably that thing. 154 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 Beckett. Ident here, Beckett. 155 00:14:56,120 --> 00:14:59,080 Hello, sir. I've been told you're worried about Ballantyne. Can you brief 156 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 Uh, yeah. 157 00:15:01,440 --> 00:15:03,600 When? Five minutes in the conference room. 158 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 Beckett, I need Ballantyne's file. It's on my desk. 159 00:15:07,220 --> 00:15:09,100 Could you pop into my office and bring it down to me? 160 00:15:09,480 --> 00:15:10,540 Sure. I'll see you in a minute. 161 00:15:39,180 --> 00:15:40,420 Can I help, Mr Beckett? 162 00:15:40,800 --> 00:15:42,440 I'm just getting a file from Mr Dent. 163 00:15:45,500 --> 00:15:46,620 Of course you are, sir. 164 00:15:47,840 --> 00:15:52,660 He called me on an internal line. Mr Dent is out for the rest of the day. I 165 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 spoke to his secretary. 166 00:15:54,040 --> 00:15:54,979 That's impossible. 167 00:15:54,980 --> 00:15:56,360 He just asked me to bring him a file. 168 00:15:56,880 --> 00:15:58,420 I'm sure there's some easy explanation. 169 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Log it in the incident book and we'll say no more. 170 00:16:02,420 --> 00:16:04,640 Regulation state. I know the rule book, Alan. 171 00:16:06,250 --> 00:16:09,650 Okay, just that, Mr Beckett, that if by yourself there's nothing in there. 172 00:16:15,290 --> 00:16:16,790 There's really no need for this, you know. 173 00:16:20,010 --> 00:16:21,150 Is there a problem, Nick? 174 00:16:28,810 --> 00:16:30,670 Smart place for a man on your salary. 175 00:16:31,730 --> 00:16:33,870 Oh, paid for with stolen tapes, of course. 176 00:16:34,070 --> 00:16:35,070 No joke, Beckett. 177 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Am I long? 178 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Check in there. 179 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 You should have lined the tape out. You know the procedure. 180 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 The castle. 181 00:17:19,400 --> 00:17:20,039 Mr Beckett! 182 00:17:20,040 --> 00:17:21,039 Drive! 183 00:17:21,040 --> 00:17:23,859 We did say five, am I early? No, you're just in time, now drive! 184 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 Drive! 185 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 Oi! 186 00:17:29,400 --> 00:17:30,620 Get off my car! 187 00:17:35,020 --> 00:17:38,740 You wouldn't want to tell me what the hell is going on, I suppose. As soon as 188 00:17:38,740 --> 00:17:39,980 find out, you'll be the first to know. 189 00:17:40,820 --> 00:17:41,840 Are you from the Hive too? 190 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 Yeah. 191 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 How did you know that? 192 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 Pitch you out. 193 00:17:46,420 --> 00:17:48,460 So what's the score here then? You're not playing your team, are you? 194 00:17:49,100 --> 00:17:50,160 Do I look dishonest? 195 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 Right. 196 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 What are you doing? 197 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Watch out! 198 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Chicken! 199 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 Persistent, aren't they? 200 00:18:07,500 --> 00:18:09,700 Yeah, I blame performance -related pain myself. 201 00:18:10,180 --> 00:18:12,800 So you think you're a wrong -un, do you think? Someone's working very hard to 202 00:18:12,800 --> 00:18:13,679 make it look that way. 203 00:18:13,680 --> 00:18:15,940 It wouldn't exactly be our character, though, would it? 204 00:18:16,440 --> 00:18:19,500 This was the U .S. base, I think. I believe 1989. 205 00:18:20,220 --> 00:18:22,680 Court -martialed for failing to obey orders in 1991. 206 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 That's classified. 207 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Mr. 208 00:18:25,740 --> 00:18:26,760 Beckett. Oh, really? 209 00:18:26,980 --> 00:18:28,380 Me? What about you? 210 00:18:29,020 --> 00:18:30,200 A legal wiretap? 211 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 Bugging? Phone -freaking? 212 00:18:32,520 --> 00:18:35,820 You hooked the Foreign Secretary's private line -up to a knocking job in 213 00:18:36,040 --> 00:18:38,640 That was a nice job, wasn't it? How did you find that out, anyway? 214 00:18:38,940 --> 00:18:41,540 The same way you did. Only I'm authorized. 215 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 That's about it. 216 00:19:01,320 --> 00:19:05,340 Whatever you're going to pay me, the price just went up. 217 00:19:36,110 --> 00:19:37,730 So it's on the tape that's so important. 218 00:19:38,610 --> 00:19:40,310 Well, that's what I was hoping you'd find out. 219 00:19:48,950 --> 00:19:50,290 That was very impressive, you know. 220 00:19:51,450 --> 00:19:52,510 The way you lost Cottrell. 221 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 More coffee? 222 00:19:57,030 --> 00:19:58,070 Yeah, yeah, thanks. 223 00:20:02,310 --> 00:20:03,470 Cottrell's a perfectionist, though. 224 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 He won't just give up. 225 00:20:20,380 --> 00:20:26,780 You know this guy? He lives on the top floor. 226 00:20:31,220 --> 00:20:34,120 No! Beckett, he's my neighbour. Now put him down. 227 00:20:38,840 --> 00:20:40,740 I'm sorry, all right? I thought you were someone else. 228 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Obviously. 229 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Nick Beckett. 230 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 Ed. 231 00:20:48,760 --> 00:20:51,260 You make a habit of this, do you? Climbing up other people's balconies. 232 00:20:51,720 --> 00:20:53,520 As a matter of fact, I was just trying to make my way home. 233 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 The interesting way. 234 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 He's always doing this. 235 00:20:57,720 --> 00:21:00,480 When I bought the flat, no -one told me the block had a resident Spider -Man. 236 00:21:01,740 --> 00:21:05,450 Ed. You would not believe the day we have had. Beckett works for... Actually, 237 00:21:05,450 --> 00:21:08,530 should say he used to work for this place called The Hive. Now, we were... 238 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 Hive? 239 00:21:10,190 --> 00:21:11,510 I did a job for them yesterday. 240 00:21:12,350 --> 00:21:13,350 You're joking. 241 00:21:13,530 --> 00:21:14,950 I got shot at for my troubles. 242 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Wait a minute. 243 00:21:17,170 --> 00:21:18,590 You were Ballantyne's pilot, right? 244 00:21:19,530 --> 00:21:20,530 Collecting Thakros. 245 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Ballantyne? 246 00:21:22,390 --> 00:21:24,010 Hey, that was the guy's name. Is he a friend of yours? 247 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 He was. 248 00:21:25,570 --> 00:21:26,570 He's dead. 249 00:21:26,870 --> 00:21:27,970 At least I think he's dead. 250 00:21:29,330 --> 00:21:30,790 I heard this shot. At least... 251 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 I thought I heard this shot. 252 00:21:32,630 --> 00:21:35,650 On this tape. The trouble is, the tape's back at the hive. Right, so that's the 253 00:21:35,650 --> 00:21:37,290 sound on the tape that you want me to enhance. 254 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 That's right. 255 00:21:40,810 --> 00:21:44,190 Maybe I'm concussed. Why don't you just go back and get the tape? 256 00:21:44,530 --> 00:21:49,330 Because I'm a wanted man, and the hive has got a security system that makes 257 00:21:49,330 --> 00:21:50,330 Knox look like a playpen. 258 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Sounds interesting. 259 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 Meaning? 260 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Meaning... 261 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 I like a challenge. 262 00:22:02,600 --> 00:22:03,940 This is Ballantyne. 263 00:22:04,500 --> 00:22:06,140 He seemed like an okay kind of guy. 264 00:22:06,580 --> 00:22:10,100 If something's happened, I'd like to help if I can. 265 00:22:11,780 --> 00:22:14,460 And how exactly could you help? 266 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Don't ask. 267 00:22:17,840 --> 00:22:19,020 Fingers crossed, Ed. 268 00:22:23,580 --> 00:22:25,320 The helmet camera's working well. 269 00:22:27,920 --> 00:22:29,100 You're mad, you know that? 270 00:22:32,180 --> 00:22:34,680 Nah, skip forward if I don't risk my life at least twice a day. 271 00:22:36,820 --> 00:22:37,820 Twice on Sundays. 272 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 Now this tape, it's on the top floor, yeah? 273 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 Yeah. 274 00:23:05,520 --> 00:23:06,760 You're on the right side there. 275 00:23:07,260 --> 00:23:09,080 There's a window in the tower below you. 276 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 What, down here? 277 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 Yes. 278 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 All right, I'm going over. 279 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 That's the window there. 280 00:23:27,280 --> 00:23:28,660 It's a bit small, isn't it? 281 00:23:29,620 --> 00:23:30,660 They're the only ones open. 282 00:23:37,720 --> 00:23:41,660 Use the bypass I gave you and make sure the contacts are clean. 283 00:24:13,689 --> 00:24:18,410 The one in front leads to another corridor. 284 00:24:19,590 --> 00:24:20,590 That's it. 285 00:24:21,610 --> 00:24:23,150 Right, the records room is on your left. 286 00:24:27,970 --> 00:24:29,670 There are cameras in that corridor, Ed. 287 00:24:41,900 --> 00:24:45,020 If the night shift are as hot as the day lot, you've got about 30 seconds. 288 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Oh, it's not here. 289 00:25:05,920 --> 00:25:07,120 You're out of time, Ed. Get out. 290 00:25:08,760 --> 00:25:09,800 It's got to be here somewhere. 291 00:25:24,610 --> 00:25:25,770 Intruder on top floor! 292 00:25:31,970 --> 00:25:34,010 Hey! Now I've found it! 293 00:25:34,530 --> 00:25:35,530 Incontrol's in train! 294 00:25:36,930 --> 00:25:37,930 I should have guessed. 295 00:25:48,170 --> 00:25:50,990 If you thought of that in the first place, I could have saved myself a lot 296 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 trouble! 297 00:26:21,230 --> 00:26:22,230 I can't get the money to work! 298 00:27:15,310 --> 00:27:17,110 No doubt in my mind, that's a shot into a body. 299 00:27:18,390 --> 00:27:19,390 Sorry, Beckett. 300 00:27:22,370 --> 00:27:27,270 What's the sound just before that? In the background, there's a noise. 301 00:27:28,850 --> 00:27:29,850 Let's see what I can do. 302 00:27:40,010 --> 00:27:41,850 Excuse me, will you be loud? 303 00:27:43,190 --> 00:27:44,190 It's a woman talking. 304 00:27:45,220 --> 00:27:46,260 She's probably the killer. 305 00:27:47,400 --> 00:27:48,560 There's another sound in the background. 306 00:27:48,900 --> 00:27:50,000 It sounds mechanical, Nick. 307 00:27:51,440 --> 00:27:53,620 I really... Why do you want to know? 308 00:27:54,420 --> 00:27:56,980 Because it might be a clue as to where Ballantyne was shot, which could lead us 309 00:27:56,980 --> 00:27:57,980 to the killer. How? 310 00:27:59,940 --> 00:28:02,200 Ballantyne, he'd followed his suspect, right? 311 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 And he bugged her car. 312 00:28:04,280 --> 00:28:06,480 But the range of that sort of bug is strictly limited. 313 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Exactly. 314 00:28:08,060 --> 00:28:11,440 So if we can find out where Ballantyne was shot, then we might be able to pick 315 00:28:11,440 --> 00:28:12,440 up the frequency. 316 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 Come on, this is all I've got. 317 00:28:19,620 --> 00:28:21,400 I'll see if I can get the background anything clearer. 318 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 Guys, 319 00:28:28,320 --> 00:28:42,200 I 320 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 think I've got something. 321 00:28:43,949 --> 00:28:44,729 Valentine's butt? 322 00:28:44,730 --> 00:28:46,730 Yeah. Is it the frequency he was using? 323 00:28:47,010 --> 00:28:48,730 It looks like it. Which direction? 324 00:28:49,150 --> 00:28:50,150 North. 325 00:28:50,510 --> 00:28:51,750 Right, let's get in the car. Come on. 326 00:29:00,790 --> 00:29:02,610 Well, here it is. 327 00:29:02,890 --> 00:29:03,930 The woman's car. 328 00:29:05,030 --> 00:29:06,029 Rose, what are you doing? 329 00:29:06,030 --> 00:29:08,930 I'm into the phone company's records, trying to find out who lives here. 330 00:29:12,270 --> 00:29:15,350 Well, the House of the Lounge, and in the name of Elena Johnson. 331 00:29:16,190 --> 00:29:17,190 You need anything to anybody? 332 00:29:18,730 --> 00:29:19,730 Let's go and take a look around. 333 00:29:20,070 --> 00:29:21,070 Well, hang on a sec. 334 00:29:21,730 --> 00:29:23,810 We know she did it. Why play spy games on her? 335 00:29:24,030 --> 00:29:27,970 Look, Ed, someone at the Hive has framed me, and I've got to find out who, okay? 336 00:29:30,370 --> 00:29:31,370 Down. 337 00:29:45,900 --> 00:29:46,900 Okay. 338 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 Ed, 339 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 you follow her. 340 00:29:50,480 --> 00:29:51,780 Me and Roz are going looking for her. 341 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Ed, this is for you. 342 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 What is it? 343 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 It's a tracer. It's not going to find you. 344 00:30:02,660 --> 00:30:03,660 Roz, I'm not going to get lost. 345 00:30:04,300 --> 00:30:05,880 I am out of short trousers now, you know. 346 00:30:06,780 --> 00:30:07,780 Okay, fine. 347 00:30:08,060 --> 00:30:09,060 I'll be thinking of you. 348 00:30:11,220 --> 00:30:12,220 Tracer. 349 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Makes him get lost. 350 00:30:32,620 --> 00:30:35,460 I suppose you people from the Hive do this sort of thing all the time. 351 00:30:36,420 --> 00:30:37,520 Only in the national interest. 352 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 Of course. 353 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 I'll take upstairs. 354 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Here's the card. 355 00:31:29,080 --> 00:31:30,320 And this is tomorrow's. 356 00:31:31,220 --> 00:31:33,240 Look, I programmed them. 357 00:31:33,520 --> 00:31:35,000 No one else knows the cards. 358 00:31:35,880 --> 00:31:37,280 Now, have you got something for me? 359 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Your payment. 360 00:31:39,600 --> 00:31:42,140 Yes. It's being arranged, don't worry. 361 00:31:43,360 --> 00:31:47,060 In the meantime, a little something extra as a thank you for being patient. 362 00:31:49,100 --> 00:31:50,920 Open it later. 363 00:31:51,980 --> 00:31:54,620 Now, let's enjoy our meal, eh? 364 00:31:57,550 --> 00:31:58,550 Order for me, will you? 365 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 I want a moment. 366 00:32:44,120 --> 00:32:45,300 Yeah. Hi. 367 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 What are you doing? 368 00:32:49,660 --> 00:32:52,320 I'm updating that old photo we found at Elena's house. 369 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Computer aging. 370 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Oh, yeah. 371 00:32:55,780 --> 00:32:58,320 The Americans invented this, didn't they? To find missing kids. 372 00:32:58,800 --> 00:33:00,260 We've got this on the main frame at the hive. 373 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 Hang on a minute. 374 00:33:04,680 --> 00:33:06,380 This is the one on the main frame at the hive. 375 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 You're catching on. 376 00:33:10,000 --> 00:33:13,160 Hey, can you age him up? He looks kind of familiar. 377 00:33:14,210 --> 00:33:15,210 That's what I was about to do. 378 00:33:17,030 --> 00:33:18,030 How long does it take? 379 00:33:18,190 --> 00:33:19,190 A couple of minutes. 380 00:33:21,630 --> 00:33:22,630 Excuse me. 381 00:33:42,210 --> 00:33:43,210 Hello? 382 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Mr. Dent? 383 00:33:47,180 --> 00:33:49,560 You've been rather a naughty boy, haven't you, Beckett? 384 00:33:50,740 --> 00:33:51,960 And I must warn you. 385 00:33:54,080 --> 00:33:57,440 Beware of women who drive too fast. 386 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Over bridges. 387 00:34:04,260 --> 00:34:05,360 Sorry, Beckett, couldn't resist. 388 00:34:06,320 --> 00:34:08,580 I've been trying to think how they set you up. 389 00:34:09,780 --> 00:34:12,880 Figured it had to be something like that. Someone just sampled him, then 390 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 voice synthesizer. 391 00:34:15,399 --> 00:34:17,440 So, how did you get a sample of Dent's voice? 392 00:34:17,980 --> 00:34:20,440 Easy, compared to getting into the hive's ageing system. 393 00:34:21,440 --> 00:34:24,239 So that's how Mr Dent made an internal call when he wasn't in the building, 394 00:34:24,340 --> 00:34:25,340 right? 395 00:34:26,719 --> 00:34:28,820 Well, if he didn't make the call, who did? 396 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Him. 397 00:34:44,940 --> 00:34:45,940 Do you recognise him? 398 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 Recognise him? 399 00:34:48,040 --> 00:34:50,020 I work for him. That's Cottrell, my boss. 400 00:34:51,380 --> 00:34:52,380 I don't get it. 401 00:34:52,780 --> 00:34:55,380 If Cottrell is the link, then what the hell is he playing? 402 00:34:56,219 --> 00:34:57,220 I've no idea. 403 00:34:58,440 --> 00:35:00,760 But I'm not going to be able to clear my name until we figure it out. 404 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Stop the car. 405 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Okay, so get low. 406 00:37:20,340 --> 00:37:22,800 Hey! Five minutes earlier would have been better. 407 00:37:23,180 --> 00:37:24,200 Rose, you're all right? 408 00:37:24,540 --> 00:37:25,540 Yeah. 409 00:37:26,020 --> 00:37:27,940 More than could be said for my car. 410 00:37:29,740 --> 00:37:30,740 Thank God. 411 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Where's Beckett? 412 00:37:32,460 --> 00:37:33,460 I don't know. 413 00:37:33,940 --> 00:37:35,080 Cottrell took him somewhere. 414 00:37:36,360 --> 00:37:37,360 All right. 415 00:37:37,560 --> 00:37:40,400 Let's find Cottrell and hope he leaves it to Beckett. 416 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Thank you. 417 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Appreciate it. 418 00:37:50,670 --> 00:37:51,670 Standby roll. 419 00:37:52,570 --> 00:37:53,570 Rolling. 420 00:37:57,890 --> 00:37:58,890 Hello, ladies. 421 00:37:59,490 --> 00:38:00,490 Morning, sir. 422 00:38:00,610 --> 00:38:02,870 Buy a poppy? It's only once a year. 423 00:38:05,630 --> 00:38:06,630 Thank you. 424 00:38:07,770 --> 00:38:08,910 Put him in there for you. 425 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 Come on. 426 00:38:12,230 --> 00:38:13,230 Sir. 427 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 Thank you. 428 00:38:16,030 --> 00:38:17,030 Decent of you. 429 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Ah, thank you, ladies. 430 00:38:45,210 --> 00:38:47,250 Everything's okay as long as he doesn't take his jacket off. 431 00:39:26,090 --> 00:39:28,330 Mr. Cottrell, what are you wanting? 432 00:39:29,890 --> 00:39:32,230 Cyclops. We're doing some more tests. 433 00:39:34,990 --> 00:39:37,850 Well, Mr. Dent told me there was restricted access to it. 434 00:39:38,130 --> 00:39:39,230 Oh, yes, of course. 435 00:39:39,570 --> 00:39:42,430 Well, I can't let you take it without authorization of Mr. Dent. 436 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 Oh. 437 00:39:46,350 --> 00:39:47,350 Hmm. 438 00:39:48,630 --> 00:39:49,630 Well, this, dear. 439 00:39:51,670 --> 00:39:52,670 He's killed him. 440 00:39:56,910 --> 00:39:58,010 To get Thackerel. 441 00:39:58,230 --> 00:39:59,750 What chance has Beckett got now? 442 00:40:18,030 --> 00:40:19,690 Looks like they're planning to leave the country. 443 00:40:20,010 --> 00:40:22,890 You'd better get over to Elena Johnson's. Keep an eye on her. 444 00:40:28,300 --> 00:40:29,420 So you steal Sacros? 445 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 What then? 446 00:40:32,820 --> 00:40:34,720 Set up the biggest protection racket in the world? 447 00:40:35,280 --> 00:40:37,840 Let's just say that the satellites are about to become redundant. 448 00:40:38,260 --> 00:40:39,680 Unless we say so, of course. 449 00:40:45,380 --> 00:40:46,720 How much are you paying Cottrell? 450 00:40:46,920 --> 00:40:47,920 Pay him. 451 00:40:48,080 --> 00:40:50,680 We are partners and have been for a very long time. 452 00:40:51,700 --> 00:40:54,460 With the help of Sacros, we are going to become very rich. 453 00:41:16,069 --> 00:41:17,069 I have it. 454 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 I'm leaving now. 455 00:41:18,510 --> 00:41:22,330 Look, I'll meet you as planned. Then we can... What's happened? 456 00:41:24,390 --> 00:41:25,630 There's something strange. 457 00:41:34,870 --> 00:41:37,470 Damn. They're onto us, Ed. Yeah, I know. I bet. 458 00:41:38,270 --> 00:41:39,810 I'm listening outside the land as now. 459 00:41:44,680 --> 00:41:47,080 They could have heard every word. Then I'll kill him. 460 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 Now. 461 00:41:52,520 --> 00:41:53,600 Roadless and vacant's here. 462 00:41:54,260 --> 00:41:55,260 I'm going in. 463 00:42:25,870 --> 00:42:26,870 Time's up, Becky. 464 00:43:09,130 --> 00:43:12,050 some plane tickets. I'm pretty certain he's heading for the airport now. 465 00:43:12,850 --> 00:43:13,850 Ross is on a control. 466 00:43:14,170 --> 00:43:15,830 He's headed for the airport. Are you tailing him? 467 00:43:16,270 --> 00:43:17,670 No, I'm going to pick you up. 468 00:43:17,930 --> 00:43:20,610 I think I know of a way to make them change their plan. 469 00:43:25,890 --> 00:43:27,190 Hello. It's me. 470 00:43:27,830 --> 00:43:28,830 Hello, darling. 471 00:43:29,290 --> 00:43:30,630 You disposed of Beckett? 472 00:43:30,910 --> 00:43:31,910 He's dead. 473 00:43:32,290 --> 00:43:33,290 Wonderful. 474 00:43:33,450 --> 00:43:36,290 I don't think we should risk the airport. They'll be looking for us. 475 00:43:36,690 --> 00:43:37,690 Now listen. 476 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 I've got an idea. 477 00:43:41,680 --> 00:43:42,880 Well, you got that all right. 478 00:43:43,240 --> 00:43:45,220 Let's see what she makes of your performance. 479 00:43:46,080 --> 00:43:47,560 We need a change of plan. 480 00:43:47,940 --> 00:43:49,260 We'll never get through immigration. 481 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 God. 482 00:43:50,960 --> 00:43:54,000 You mean you won't? They haven't got my name on their computers. 483 00:43:54,440 --> 00:43:55,439 It's all right. 484 00:43:55,440 --> 00:43:56,760 I've got it all worked out. 485 00:43:57,380 --> 00:43:58,640 I know a man with a helicopter. 486 00:43:59,160 --> 00:44:00,580 He can take us to Paris. 487 00:44:01,280 --> 00:44:04,180 We'll pick up a flight there. I've not had good experience with helicopters. 488 00:44:05,240 --> 00:44:06,520 It will be okay this time. 489 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 All right. Right. 490 00:44:09,550 --> 00:44:10,550 Where do we meet him? 491 00:44:12,110 --> 00:44:14,810 Okay, we're in a go condition. Just lifting off. Do you copy? 492 00:44:16,390 --> 00:44:17,850 What are you on about, Ed? 493 00:44:18,970 --> 00:44:20,970 Well, isn't that the sort of thing you say in these situations? 494 00:44:21,650 --> 00:44:22,650 I never do, no. 495 00:44:23,310 --> 00:44:24,730 How come you've only just got airborne? 496 00:44:25,250 --> 00:44:26,149 Hey, listen. 497 00:44:26,150 --> 00:44:28,430 You can't park a helicopter just anywhere, you know. 498 00:44:44,200 --> 00:44:45,620 Good idea to order a helicopter. 499 00:44:46,940 --> 00:44:48,040 I didn't order the helicopter. 500 00:44:49,080 --> 00:44:51,520 You phoned me and told me to meet you here. You phoned me. 501 00:44:52,620 --> 00:44:53,620 You idiot. 502 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Let's get out. 503 00:45:06,360 --> 00:45:09,300 Okay, Roz. Look out. It looks like they know we're on to them. Don't worry. 504 00:45:09,580 --> 00:45:12,060 We won't get far. Don't ram them. You'll damage that cross. 505 00:45:19,050 --> 00:45:20,790 I knew it was a mistake to let you drive. 506 00:45:23,610 --> 00:45:24,770 Oh, my poor clutch. 507 00:45:26,190 --> 00:45:27,690 I mean, don't worry about the paintwork. 508 00:45:29,610 --> 00:45:33,010 We really can't go on meet and seek, you know. At least we don't get car sick. 509 00:45:33,510 --> 00:45:34,930 You want a trip to take or something? 510 00:45:36,730 --> 00:45:38,310 Yep, we shouldn't go through all this. 511 00:45:39,310 --> 00:45:42,170 And only pick up bits and pieces fit for the recycling skips. 512 00:45:42,890 --> 00:45:44,090 They're getting people away. 513 00:45:44,330 --> 00:45:45,330 No, they're not. 514 00:45:45,650 --> 00:45:46,650 No, it looks like. 515 00:46:01,870 --> 00:46:03,430 Ed, where are you? We're losing them. 516 00:46:03,630 --> 00:46:04,630 We're not. 517 00:46:05,990 --> 00:46:10,070 We're not losing them. We're just very much in second place. 518 00:46:10,950 --> 00:46:15,770 Roger. We'll go. Estimated time of arrival is about pretty soon. 519 00:46:16,310 --> 00:46:18,370 Just get here, Ed. All right, all right. I'm almost there. 520 00:46:20,510 --> 00:46:21,510 Jake. 521 00:46:22,330 --> 00:46:24,250 Where are you going? Someone died, Mark. 522 00:46:28,070 --> 00:46:29,310 Where did this road lead to? 523 00:46:32,330 --> 00:46:33,610 I don't know. It's not on the map. 524 00:46:36,030 --> 00:46:37,030 We're going to be safe. 525 00:47:24,379 --> 00:47:26,100 Ten years' work went into it, Sackross. 526 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 Now look at it. 527 00:47:31,220 --> 00:47:35,400 Well, I guess that's your chances of getting your job back gone up in smoke. 528 00:47:36,520 --> 00:47:37,520 Yeah. 529 00:47:38,020 --> 00:47:40,660 I'd better get me old interviews due now, I think. Not necessarily. 530 00:47:41,840 --> 00:47:43,460 I've got a proposition to put to you. 531 00:47:44,460 --> 00:47:45,460 You too, Ed. 532 00:48:01,650 --> 00:48:04,970 It's, uh... It's for you. 533 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 No. 534 00:48:07,250 --> 00:48:08,250 You got me a present. 535 00:48:09,470 --> 00:48:10,388 Sort of. 536 00:48:10,390 --> 00:48:12,490 More a case of lost property, really. 537 00:48:17,030 --> 00:48:18,050 My lovely car. 538 00:48:19,750 --> 00:48:24,950 Yeah, we, uh... We don't know what it was before, but, um... Now it's a 539 00:48:27,490 --> 00:48:30,490 Yeah, Ros, I mean, um... You know, it's probably better off this way. 540 00:48:31,240 --> 00:48:32,240 Why you drive? 541 00:48:34,300 --> 00:48:35,660 I suppose there is one good thing. 542 00:48:37,300 --> 00:48:38,460 Be a Donald to park. 36583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.