All language subtitles for Bugs s01e01 Out Of The Hive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,509 --> 00:00:33,230
Valentine. What kept you?
2
00:00:33,530 --> 00:00:34,449
Yeah, right.
3
00:00:34,450 --> 00:00:37,710
I know you civil servants at Clockwatch,
but I can't beat a 30 -knot headwind.
4
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Is that it?
5
00:00:39,950 --> 00:00:41,010
Don't look so disappointed.
6
00:00:41,570 --> 00:00:43,050
I thought this was high security.
7
00:00:43,350 --> 00:00:43,889
It is.
8
00:00:43,890 --> 00:00:46,710
If this falls into the wrong hands... It
could be the end of civilization as we
9
00:00:46,710 --> 00:00:47,710
know it, yeah.
10
00:00:49,170 --> 00:00:50,170
Maybe.
11
00:00:52,070 --> 00:00:53,770
People are always so melodramatic.
12
00:01:09,900 --> 00:01:11,020
Tell me where I'm meant to drop this
thing?
13
00:01:11,480 --> 00:01:12,359
The hive.
14
00:01:12,360 --> 00:01:13,360
The what?
15
00:01:14,160 --> 00:01:15,320
Government listening agency.
16
00:01:16,140 --> 00:01:17,140
Never heard of it.
17
00:01:17,460 --> 00:01:18,460
Not supposed to.
18
00:01:18,820 --> 00:01:19,820
It's a secret.
19
00:01:36,680 --> 00:01:38,240
I think your secret's out, sunshine.
20
00:01:39,290 --> 00:01:40,290
What do they want us to do?
21
00:01:40,990 --> 00:01:42,250
I think they want us to land.
22
00:01:45,610 --> 00:01:46,610
We can't.
23
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
Lose them.
24
00:02:22,250 --> 00:02:25,010
Lose them. I'm trying to, my friend.
They've got a little more horsepower
25
00:02:25,010 --> 00:02:26,010
we have.
26
00:02:28,630 --> 00:02:29,650
Where the hell are they?
27
00:02:29,910 --> 00:02:31,590
All right, they're behind us near the
club high.
28
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
All right, all right.
29
00:02:49,960 --> 00:02:52,860
I don't think they're trying to hit us.
They're deliberately aiming low. Well,
30
00:02:52,880 --> 00:02:54,340
they're shooting at us. They're after
your device.
31
00:02:54,620 --> 00:02:55,720
They're trying to force us down.
32
00:02:55,940 --> 00:02:58,920
They don't want to destroy it. Well,
then let them get their hands on it.
33
00:03:05,660 --> 00:03:06,900
Hang on to your hat, Mr.
34
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
Ballantyne.
35
00:03:32,650 --> 00:03:33,650
Are they still there?
36
00:03:34,290 --> 00:03:36,070
Yeah, they're coming up here. Damn.
37
00:03:49,770 --> 00:03:50,890
Watch out for that rock.
38
00:03:52,230 --> 00:03:53,230
What rock?
39
00:04:04,970 --> 00:04:06,550
Very sneaky. They're forcing us up the
valley.
40
00:04:14,910 --> 00:04:15,910
It's working.
41
00:04:16,670 --> 00:04:17,790
Quick, have them cornered.
42
00:04:21,310 --> 00:04:22,850
So when do I get paid?
43
00:04:23,290 --> 00:04:24,810
When we get our hands on the goods.
44
00:04:46,000 --> 00:04:47,100
Watch out for the downwind.
45
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
Valentine, listen.
46
00:04:56,080 --> 00:04:57,520
Aim for the rear rotor.
47
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Can't hit it.
48
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Yeah, allow me.
49
00:05:16,810 --> 00:05:18,670
They say video games aren't any good for
you.
50
00:06:53,060 --> 00:06:54,960
What exactly does it do, Mr Dent?
51
00:06:56,420 --> 00:06:59,960
It's a vital new piece of equipment for
the nation's defence, Pickett.
52
00:07:00,200 --> 00:07:02,680
And we're lucky to have it here in one
piece.
53
00:07:02,980 --> 00:07:05,880
From what I heard, luck had nothing to
do with it. It was all down some chopper
54
00:07:05,880 --> 00:07:09,460
pilot. What worries me is how they knew
about this at all.
55
00:07:09,820 --> 00:07:12,240
Moore, haven't your security people come
up with anything?
56
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
Nothing so far.
57
00:07:14,020 --> 00:07:17,260
Valentine's gone to take a look at the
crass chopper, but I doubt it'll tell us
58
00:07:17,260 --> 00:07:19,320
anything. Maybe not, but keep me
informed.
59
00:07:20,380 --> 00:07:22,200
Now, let's get on with this, eh?
60
00:07:22,890 --> 00:07:25,650
You better try one of the news channels.
We don't want to mess with anything
61
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
serious.
62
00:07:29,410 --> 00:07:32,130
A setback in the efforts to bring peace
to a troubled area.
63
00:07:32,370 --> 00:07:36,170
On the scene, our reporter Bob Gaydon
reports now live by satellite.
64
00:07:36,810 --> 00:07:40,430
Bob, you've been in the Capitol since
the ill -fated elections two days ago.
65
00:07:40,570 --> 00:07:43,590
Just how bad is this latest setback for
the peace process?
66
00:07:44,850 --> 00:07:48,250
Well, Dick, as government talks with the
rebels have broken down completely,
67
00:07:48,470 --> 00:07:50,450
heavy selling from the founding...
68
00:07:54,440 --> 00:07:56,340
We seem to have temporarily lost Bob.
69
00:07:56,540 --> 00:07:58,300
We'll re -establish that satellite.
70
00:07:58,660 --> 00:07:59,880
If we let you.
71
00:08:00,140 --> 00:08:04,040
Just a moment when we've lost that
little gremlin. A gremlin called
72
00:08:04,480 --> 00:08:07,800
She jams satellites, calls them up, and
won't let go.
73
00:08:08,260 --> 00:08:10,640
Thakros? What's Thakros? It sounds like
some Greek island.
74
00:08:11,360 --> 00:08:14,640
Satellite and communication remote
override system.
75
00:08:15,440 --> 00:08:16,620
I'll take Thakros.
76
00:08:24,430 --> 00:08:25,530
That seems to work okay.
77
00:08:26,290 --> 00:08:27,290
Nice machine.
78
00:08:28,390 --> 00:08:29,390
Powerful weapon.
79
00:08:29,830 --> 00:08:31,750
We rely so much on satellite
communications.
80
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Absolutely.
81
00:08:33,570 --> 00:08:36,130
Anything and everything that goes by a
satellite becomes vulnerable.
82
00:08:37,210 --> 00:08:39,850
At the flick of a switch, you could
disable a country's telephones.
83
00:08:41,590 --> 00:08:42,590
Defenses.
84
00:08:43,610 --> 00:08:44,730
Financial transactions.
85
00:08:46,370 --> 00:08:48,670
You could bring half the world to a
halt.
86
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
Beckett.
87
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Hello? Hello?
88
00:08:59,000 --> 00:09:00,440
Who's there? Beckett, it's me.
89
00:09:01,200 --> 00:09:04,280
Valentine. The woman involved in the
attack on the chopper.
90
00:09:04,920 --> 00:09:05,960
I found her car.
91
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
I put a track on it.
92
00:09:10,280 --> 00:09:11,820
I think we should meet.
93
00:09:13,220 --> 00:09:14,260
Away from the hive.
94
00:09:14,480 --> 00:09:15,560
Away from here? Why?
95
00:09:15,960 --> 00:09:17,700
I think it was an inside chopper.
96
00:09:18,220 --> 00:09:20,000
Someone in the hive set it up.
97
00:09:20,380 --> 00:09:21,600
Excuse me, will you be long?
98
00:09:22,020 --> 00:09:23,660
I'm sorry, I'll just be a couple of
seconds.
99
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Ballantyne?
100
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Ballantyne?
101
00:09:55,100 --> 00:09:57,220
I think it was an inside job.
102
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Someone in the hive.
103
00:10:02,730 --> 00:10:03,730
Give me a couple of seconds.
104
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Could be anything.
105
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
Valentine's been shot, sir.
106
00:10:11,210 --> 00:10:13,090
That's a gun with a silencer, I'm sure
of it.
107
00:10:14,330 --> 00:10:17,410
Beg it, it's been over ten years since a
hive operative has been shot in action.
108
00:10:18,610 --> 00:10:21,210
So? Well, I'm sure Valentine is
perfectly all right.
109
00:10:27,590 --> 00:10:30,230
And if you're that worried, I'll have a
word with Dent about it, OK?
110
00:10:33,550 --> 00:10:36,050
Oh, I'll have that tape filed.
111
00:11:06,280 --> 00:11:07,520
So what is it you want?
112
00:11:07,920 --> 00:11:09,320
Why the sudden meeting here?
113
00:11:09,720 --> 00:11:12,400
We've decided we must take Zuckers out
of the hive itself.
114
00:11:13,580 --> 00:11:15,620
We need you to supply us with the access
codes.
115
00:11:15,920 --> 00:11:16,980
Take it from the hive?
116
00:11:18,100 --> 00:11:19,780
That's crazy. It's impossible.
117
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Easier than you think.
118
00:11:22,540 --> 00:11:25,480
Anyway, all you need worry about is
getting us the code.
119
00:11:25,740 --> 00:11:26,960
Look... You need money, don't you?
120
00:11:27,620 --> 00:11:28,700
Well, do as we ask.
121
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
Then you take the pen out of your
pocket.
122
00:11:35,180 --> 00:11:38,240
point it at the target, and turn on the
transmitter.
123
00:11:38,940 --> 00:11:42,060
If you want to record, you press the
record button on the machine.
124
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Excuse me a moment.
125
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Hello, Gizmos.
126
00:11:50,120 --> 00:11:51,420
Who's that? Ros, who's that?
127
00:11:51,940 --> 00:11:56,680
Look, um, I need something enhancing,
and it's, uh, well, rather sensitive.
128
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Sounds intriguing.
129
00:11:58,820 --> 00:12:01,060
I want the guy I dealt with before, uh,
Terry.
130
00:12:01,480 --> 00:12:03,000
Well, Terry's gone. I'm the guy now.
131
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Uh, forget it.
132
00:12:04,490 --> 00:12:05,490
Come on.
133
00:12:05,850 --> 00:12:08,470
You want something doing? I can do it.
No questions asked.
134
00:12:09,290 --> 00:12:10,510
What's the originating format?
135
00:12:10,930 --> 00:12:12,870
Mini -disc, digital cassette, that.
136
00:12:13,890 --> 00:12:15,770
That. Oh, no problem then.
137
00:12:16,070 --> 00:12:20,670
I can get that on audio file, pull up
the signal so clear you could hear a pin
138
00:12:20,670 --> 00:12:22,190
drop and know where to find it.
139
00:12:25,470 --> 00:12:26,830
Sorry. What was that?
140
00:12:27,110 --> 00:12:28,110
What you wear?
141
00:12:29,650 --> 00:12:30,650
Right.
142
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
I'll be there.
143
00:12:32,930 --> 00:12:34,260
Nick. Beckett.
144
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Yep.
145
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
I'll see you then.
146
00:12:39,780 --> 00:12:40,800
My name's Rose.
147
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Rose Henderson.
148
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
Records room.
149
00:13:02,000 --> 00:13:03,060
Mechanical fault, sir.
150
00:13:04,670 --> 00:13:05,670
I'll check it out.
151
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Problem, then?
152
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Fault in the records room.
153
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Probably that thing.
154
00:14:53,880 --> 00:14:55,160
Beckett. Ident here, Beckett.
155
00:14:56,120 --> 00:14:59,080
Hello, sir. I've been told you're
worried about Ballantyne. Can you brief
156
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Uh, yeah.
157
00:15:01,440 --> 00:15:03,600
When? Five minutes in the conference
room.
158
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
Beckett, I need Ballantyne's file. It's
on my desk.
159
00:15:07,220 --> 00:15:09,100
Could you pop into my office and bring
it down to me?
160
00:15:09,480 --> 00:15:10,540
Sure. I'll see you in a minute.
161
00:15:39,180 --> 00:15:40,420
Can I help, Mr Beckett?
162
00:15:40,800 --> 00:15:42,440
I'm just getting a file from Mr Dent.
163
00:15:45,500 --> 00:15:46,620
Of course you are, sir.
164
00:15:47,840 --> 00:15:52,660
He called me on an internal line. Mr
Dent is out for the rest of the day. I
165
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
spoke to his secretary.
166
00:15:54,040 --> 00:15:54,979
That's impossible.
167
00:15:54,980 --> 00:15:56,360
He just asked me to bring him a file.
168
00:15:56,880 --> 00:15:58,420
I'm sure there's some easy explanation.
169
00:15:59,440 --> 00:16:01,320
Log it in the incident book and we'll
say no more.
170
00:16:02,420 --> 00:16:04,640
Regulation state. I know the rule book,
Alan.
171
00:16:06,250 --> 00:16:09,650
Okay, just that, Mr Beckett, that if by
yourself there's nothing in there.
172
00:16:15,290 --> 00:16:16,790
There's really no need for this, you
know.
173
00:16:20,010 --> 00:16:21,150
Is there a problem, Nick?
174
00:16:28,810 --> 00:16:30,670
Smart place for a man on your salary.
175
00:16:31,730 --> 00:16:33,870
Oh, paid for with stolen tapes, of
course.
176
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
No joke, Beckett.
177
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Am I long?
178
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Check in there.
179
00:16:46,800 --> 00:16:49,880
You should have lined the tape out. You
know the procedure.
180
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
The castle.
181
00:17:19,400 --> 00:17:20,039
Mr Beckett!
182
00:17:20,040 --> 00:17:21,039
Drive!
183
00:17:21,040 --> 00:17:23,859
We did say five, am I early? No, you're
just in time, now drive!
184
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Drive!
185
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
Oi!
186
00:17:29,400 --> 00:17:30,620
Get off my car!
187
00:17:35,020 --> 00:17:38,740
You wouldn't want to tell me what the
hell is going on, I suppose. As soon as
188
00:17:38,740 --> 00:17:39,980
find out, you'll be the first to know.
189
00:17:40,820 --> 00:17:41,840
Are you from the Hive too?
190
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
Yeah.
191
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
How did you know that?
192
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
Pitch you out.
193
00:17:46,420 --> 00:17:48,460
So what's the score here then? You're
not playing your team, are you?
194
00:17:49,100 --> 00:17:50,160
Do I look dishonest?
195
00:17:51,360 --> 00:17:52,360
Right.
196
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
What are you doing?
197
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Watch out!
198
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Chicken!
199
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
Persistent, aren't they?
200
00:18:07,500 --> 00:18:09,700
Yeah, I blame performance -related pain
myself.
201
00:18:10,180 --> 00:18:12,800
So you think you're a wrong -un, do you
think? Someone's working very hard to
202
00:18:12,800 --> 00:18:13,679
make it look that way.
203
00:18:13,680 --> 00:18:15,940
It wouldn't exactly be our character,
though, would it?
204
00:18:16,440 --> 00:18:19,500
This was the U .S. base, I think. I
believe 1989.
205
00:18:20,220 --> 00:18:22,680
Court -martialed for failing to obey
orders in 1991.
206
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
That's classified.
207
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Mr.
208
00:18:25,740 --> 00:18:26,760
Beckett. Oh, really?
209
00:18:26,980 --> 00:18:28,380
Me? What about you?
210
00:18:29,020 --> 00:18:30,200
A legal wiretap?
211
00:18:30,560 --> 00:18:32,200
Bugging? Phone -freaking?
212
00:18:32,520 --> 00:18:35,820
You hooked the Foreign Secretary's
private line -up to a knocking job in
213
00:18:36,040 --> 00:18:38,640
That was a nice job, wasn't it? How did
you find that out, anyway?
214
00:18:38,940 --> 00:18:41,540
The same way you did. Only I'm
authorized.
215
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
That's about it.
216
00:19:01,320 --> 00:19:05,340
Whatever you're going to pay me, the
price just went up.
217
00:19:36,110 --> 00:19:37,730
So it's on the tape that's so important.
218
00:19:38,610 --> 00:19:40,310
Well, that's what I was hoping you'd
find out.
219
00:19:48,950 --> 00:19:50,290
That was very impressive, you know.
220
00:19:51,450 --> 00:19:52,510
The way you lost Cottrell.
221
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
More coffee?
222
00:19:57,030 --> 00:19:58,070
Yeah, yeah, thanks.
223
00:20:02,310 --> 00:20:03,470
Cottrell's a perfectionist, though.
224
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
He won't just give up.
225
00:20:20,380 --> 00:20:26,780
You know this guy? He lives on the top
floor.
226
00:20:31,220 --> 00:20:34,120
No! Beckett, he's my neighbour. Now put
him down.
227
00:20:38,840 --> 00:20:40,740
I'm sorry, all right? I thought you were
someone else.
228
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
Obviously.
229
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Nick Beckett.
230
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Ed.
231
00:20:48,760 --> 00:20:51,260
You make a habit of this, do you?
Climbing up other people's balconies.
232
00:20:51,720 --> 00:20:53,520
As a matter of fact, I was just trying
to make my way home.
233
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
The interesting way.
234
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
He's always doing this.
235
00:20:57,720 --> 00:21:00,480
When I bought the flat, no -one told me
the block had a resident Spider -Man.
236
00:21:01,740 --> 00:21:05,450
Ed. You would not believe the day we
have had. Beckett works for... Actually,
237
00:21:05,450 --> 00:21:08,530
should say he used to work for this
place called The Hive. Now, we were...
238
00:21:08,530 --> 00:21:09,530
Hive?
239
00:21:10,190 --> 00:21:11,510
I did a job for them yesterday.
240
00:21:12,350 --> 00:21:13,350
You're joking.
241
00:21:13,530 --> 00:21:14,950
I got shot at for my troubles.
242
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
Wait a minute.
243
00:21:17,170 --> 00:21:18,590
You were Ballantyne's pilot, right?
244
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
Collecting Thakros.
245
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
Ballantyne?
246
00:21:22,390 --> 00:21:24,010
Hey, that was the guy's name. Is he a
friend of yours?
247
00:21:24,270 --> 00:21:25,270
He was.
248
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
He's dead.
249
00:21:26,870 --> 00:21:27,970
At least I think he's dead.
250
00:21:29,330 --> 00:21:30,790
I heard this shot. At least...
251
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
I thought I heard this shot.
252
00:21:32,630 --> 00:21:35,650
On this tape. The trouble is, the tape's
back at the hive. Right, so that's the
253
00:21:35,650 --> 00:21:37,290
sound on the tape that you want me to
enhance.
254
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
That's right.
255
00:21:40,810 --> 00:21:44,190
Maybe I'm concussed. Why don't you just
go back and get the tape?
256
00:21:44,530 --> 00:21:49,330
Because I'm a wanted man, and the hive
has got a security system that makes
257
00:21:49,330 --> 00:21:50,330
Knox look like a playpen.
258
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Sounds interesting.
259
00:21:57,530 --> 00:21:58,530
Meaning?
260
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
Meaning...
261
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
I like a challenge.
262
00:22:02,600 --> 00:22:03,940
This is Ballantyne.
263
00:22:04,500 --> 00:22:06,140
He seemed like an okay kind of guy.
264
00:22:06,580 --> 00:22:10,100
If something's happened, I'd like to
help if I can.
265
00:22:11,780 --> 00:22:14,460
And how exactly could you help?
266
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
Don't ask.
267
00:22:17,840 --> 00:22:19,020
Fingers crossed, Ed.
268
00:22:23,580 --> 00:22:25,320
The helmet camera's working well.
269
00:22:27,920 --> 00:22:29,100
You're mad, you know that?
270
00:22:32,180 --> 00:22:34,680
Nah, skip forward if I don't risk my
life at least twice a day.
271
00:22:36,820 --> 00:22:37,820
Twice on Sundays.
272
00:22:40,100 --> 00:22:42,800
Now this tape, it's on the top floor,
yeah?
273
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
Yeah.
274
00:23:05,520 --> 00:23:06,760
You're on the right side there.
275
00:23:07,260 --> 00:23:09,080
There's a window in the tower below you.
276
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
What, down here?
277
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
Yes.
278
00:23:15,520 --> 00:23:16,920
All right, I'm going over.
279
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
That's the window there.
280
00:23:27,280 --> 00:23:28,660
It's a bit small, isn't it?
281
00:23:29,620 --> 00:23:30,660
They're the only ones open.
282
00:23:37,720 --> 00:23:41,660
Use the bypass I gave you and make sure
the contacts are clean.
283
00:24:13,689 --> 00:24:18,410
The one in front leads to another
corridor.
284
00:24:19,590 --> 00:24:20,590
That's it.
285
00:24:21,610 --> 00:24:23,150
Right, the records room is on your left.
286
00:24:27,970 --> 00:24:29,670
There are cameras in that corridor, Ed.
287
00:24:41,900 --> 00:24:45,020
If the night shift are as hot as the day
lot, you've got about 30 seconds.
288
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
Oh, it's not here.
289
00:25:05,920 --> 00:25:07,120
You're out of time, Ed. Get out.
290
00:25:08,760 --> 00:25:09,800
It's got to be here somewhere.
291
00:25:24,610 --> 00:25:25,770
Intruder on top floor!
292
00:25:31,970 --> 00:25:34,010
Hey! Now I've found it!
293
00:25:34,530 --> 00:25:35,530
Incontrol's in train!
294
00:25:36,930 --> 00:25:37,930
I should have guessed.
295
00:25:48,170 --> 00:25:50,990
If you thought of that in the first
place, I could have saved myself a lot
296
00:25:50,990 --> 00:25:51,990
trouble!
297
00:26:21,230 --> 00:26:22,230
I can't get the money to work!
298
00:27:15,310 --> 00:27:17,110
No doubt in my mind, that's a shot into
a body.
299
00:27:18,390 --> 00:27:19,390
Sorry, Beckett.
300
00:27:22,370 --> 00:27:27,270
What's the sound just before that? In
the background, there's a noise.
301
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
Let's see what I can do.
302
00:27:40,010 --> 00:27:41,850
Excuse me, will you be loud?
303
00:27:43,190 --> 00:27:44,190
It's a woman talking.
304
00:27:45,220 --> 00:27:46,260
She's probably the killer.
305
00:27:47,400 --> 00:27:48,560
There's another sound in the background.
306
00:27:48,900 --> 00:27:50,000
It sounds mechanical, Nick.
307
00:27:51,440 --> 00:27:53,620
I really... Why do you want to know?
308
00:27:54,420 --> 00:27:56,980
Because it might be a clue as to where
Ballantyne was shot, which could lead us
309
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
to the killer. How?
310
00:27:59,940 --> 00:28:02,200
Ballantyne, he'd followed his suspect,
right?
311
00:28:02,580 --> 00:28:03,580
And he bugged her car.
312
00:28:04,280 --> 00:28:06,480
But the range of that sort of bug is
strictly limited.
313
00:28:06,900 --> 00:28:07,900
Exactly.
314
00:28:08,060 --> 00:28:11,440
So if we can find out where Ballantyne
was shot, then we might be able to pick
315
00:28:11,440 --> 00:28:12,440
up the frequency.
316
00:28:13,840 --> 00:28:15,960
Come on, this is all I've got.
317
00:28:19,620 --> 00:28:21,400
I'll see if I can get the background
anything clearer.
318
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
Guys,
319
00:28:28,320 --> 00:28:42,200
I
320
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
think I've got something.
321
00:28:43,949 --> 00:28:44,729
Valentine's butt?
322
00:28:44,730 --> 00:28:46,730
Yeah. Is it the frequency he was using?
323
00:28:47,010 --> 00:28:48,730
It looks like it. Which direction?
324
00:28:49,150 --> 00:28:50,150
North.
325
00:28:50,510 --> 00:28:51,750
Right, let's get in the car. Come on.
326
00:29:00,790 --> 00:29:02,610
Well, here it is.
327
00:29:02,890 --> 00:29:03,930
The woman's car.
328
00:29:05,030 --> 00:29:06,029
Rose, what are you doing?
329
00:29:06,030 --> 00:29:08,930
I'm into the phone company's records,
trying to find out who lives here.
330
00:29:12,270 --> 00:29:15,350
Well, the House of the Lounge, and in
the name of Elena Johnson.
331
00:29:16,190 --> 00:29:17,190
You need anything to anybody?
332
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
Let's go and take a look around.
333
00:29:20,070 --> 00:29:21,070
Well, hang on a sec.
334
00:29:21,730 --> 00:29:23,810
We know she did it. Why play spy games
on her?
335
00:29:24,030 --> 00:29:27,970
Look, Ed, someone at the Hive has framed
me, and I've got to find out who, okay?
336
00:29:30,370 --> 00:29:31,370
Down.
337
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Okay.
338
00:29:47,020 --> 00:29:48,020
Ed,
339
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
you follow her.
340
00:29:50,480 --> 00:29:51,780
Me and Roz are going looking for her.
341
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Ed, this is for you.
342
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
What is it?
343
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
It's a tracer. It's not going to find
you.
344
00:30:02,660 --> 00:30:03,660
Roz, I'm not going to get lost.
345
00:30:04,300 --> 00:30:05,880
I am out of short trousers now, you
know.
346
00:30:06,780 --> 00:30:07,780
Okay, fine.
347
00:30:08,060 --> 00:30:09,060
I'll be thinking of you.
348
00:30:11,220 --> 00:30:12,220
Tracer.
349
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
Makes him get lost.
350
00:30:32,620 --> 00:30:35,460
I suppose you people from the Hive do
this sort of thing all the time.
351
00:30:36,420 --> 00:30:37,520
Only in the national interest.
352
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
Of course.
353
00:30:40,940 --> 00:30:41,940
I'll take upstairs.
354
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Here's the card.
355
00:31:29,080 --> 00:31:30,320
And this is tomorrow's.
356
00:31:31,220 --> 00:31:33,240
Look, I programmed them.
357
00:31:33,520 --> 00:31:35,000
No one else knows the cards.
358
00:31:35,880 --> 00:31:37,280
Now, have you got something for me?
359
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
Your payment.
360
00:31:39,600 --> 00:31:42,140
Yes. It's being arranged, don't worry.
361
00:31:43,360 --> 00:31:47,060
In the meantime, a little something
extra as a thank you for being patient.
362
00:31:49,100 --> 00:31:50,920
Open it later.
363
00:31:51,980 --> 00:31:54,620
Now, let's enjoy our meal, eh?
364
00:31:57,550 --> 00:31:58,550
Order for me, will you?
365
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
I want a moment.
366
00:32:44,120 --> 00:32:45,300
Yeah. Hi.
367
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
What are you doing?
368
00:32:49,660 --> 00:32:52,320
I'm updating that old photo we found at
Elena's house.
369
00:32:53,320 --> 00:32:54,320
Computer aging.
370
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
Oh, yeah.
371
00:32:55,780 --> 00:32:58,320
The Americans invented this, didn't
they? To find missing kids.
372
00:32:58,800 --> 00:33:00,260
We've got this on the main frame at the
hive.
373
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
Hang on a minute.
374
00:33:04,680 --> 00:33:06,380
This is the one on the main frame at the
hive.
375
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
You're catching on.
376
00:33:10,000 --> 00:33:13,160
Hey, can you age him up? He looks kind
of familiar.
377
00:33:14,210 --> 00:33:15,210
That's what I was about to do.
378
00:33:17,030 --> 00:33:18,030
How long does it take?
379
00:33:18,190 --> 00:33:19,190
A couple of minutes.
380
00:33:21,630 --> 00:33:22,630
Excuse me.
381
00:33:42,210 --> 00:33:43,210
Hello?
382
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Mr. Dent?
383
00:33:47,180 --> 00:33:49,560
You've been rather a naughty boy,
haven't you, Beckett?
384
00:33:50,740 --> 00:33:51,960
And I must warn you.
385
00:33:54,080 --> 00:33:57,440
Beware of women who drive too fast.
386
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Over bridges.
387
00:34:04,260 --> 00:34:05,360
Sorry, Beckett, couldn't resist.
388
00:34:06,320 --> 00:34:08,580
I've been trying to think how they set
you up.
389
00:34:09,780 --> 00:34:12,880
Figured it had to be something like
that. Someone just sampled him, then
390
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
voice synthesizer.
391
00:34:15,399 --> 00:34:17,440
So, how did you get a sample of Dent's
voice?
392
00:34:17,980 --> 00:34:20,440
Easy, compared to getting into the
hive's ageing system.
393
00:34:21,440 --> 00:34:24,239
So that's how Mr Dent made an internal
call when he wasn't in the building,
394
00:34:24,340 --> 00:34:25,340
right?
395
00:34:26,719 --> 00:34:28,820
Well, if he didn't make the call, who
did?
396
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Him.
397
00:34:44,940 --> 00:34:45,940
Do you recognise him?
398
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
Recognise him?
399
00:34:48,040 --> 00:34:50,020
I work for him. That's Cottrell, my
boss.
400
00:34:51,380 --> 00:34:52,380
I don't get it.
401
00:34:52,780 --> 00:34:55,380
If Cottrell is the link, then what the
hell is he playing?
402
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
I've no idea.
403
00:34:58,440 --> 00:35:00,760
But I'm not going to be able to clear my
name until we figure it out.
404
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
Stop the car.
405
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Okay, so get low.
406
00:37:20,340 --> 00:37:22,800
Hey! Five minutes earlier would have
been better.
407
00:37:23,180 --> 00:37:24,200
Rose, you're all right?
408
00:37:24,540 --> 00:37:25,540
Yeah.
409
00:37:26,020 --> 00:37:27,940
More than could be said for my car.
410
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
Thank God.
411
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Where's Beckett?
412
00:37:32,460 --> 00:37:33,460
I don't know.
413
00:37:33,940 --> 00:37:35,080
Cottrell took him somewhere.
414
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
All right.
415
00:37:37,560 --> 00:37:40,400
Let's find Cottrell and hope he leaves
it to Beckett.
416
00:37:40,720 --> 00:37:41,720
Thank you.
417
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Appreciate it.
418
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
Standby roll.
419
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
Rolling.
420
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Hello, ladies.
421
00:37:59,490 --> 00:38:00,490
Morning, sir.
422
00:38:00,610 --> 00:38:02,870
Buy a poppy? It's only once a year.
423
00:38:05,630 --> 00:38:06,630
Thank you.
424
00:38:07,770 --> 00:38:08,910
Put him in there for you.
425
00:38:10,490 --> 00:38:11,490
Come on.
426
00:38:12,230 --> 00:38:13,230
Sir.
427
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Thank you.
428
00:38:16,030 --> 00:38:17,030
Decent of you.
429
00:38:18,350 --> 00:38:19,350
Ah, thank you, ladies.
430
00:38:45,210 --> 00:38:47,250
Everything's okay as long as he doesn't
take his jacket off.
431
00:39:26,090 --> 00:39:28,330
Mr. Cottrell, what are you wanting?
432
00:39:29,890 --> 00:39:32,230
Cyclops. We're doing some more tests.
433
00:39:34,990 --> 00:39:37,850
Well, Mr. Dent told me there was
restricted access to it.
434
00:39:38,130 --> 00:39:39,230
Oh, yes, of course.
435
00:39:39,570 --> 00:39:42,430
Well, I can't let you take it without
authorization of Mr. Dent.
436
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
Oh.
437
00:39:46,350 --> 00:39:47,350
Hmm.
438
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
Well, this, dear.
439
00:39:51,670 --> 00:39:52,670
He's killed him.
440
00:39:56,910 --> 00:39:58,010
To get Thackerel.
441
00:39:58,230 --> 00:39:59,750
What chance has Beckett got now?
442
00:40:18,030 --> 00:40:19,690
Looks like they're planning to leave the
country.
443
00:40:20,010 --> 00:40:22,890
You'd better get over to Elena
Johnson's. Keep an eye on her.
444
00:40:28,300 --> 00:40:29,420
So you steal Sacros?
445
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
What then?
446
00:40:32,820 --> 00:40:34,720
Set up the biggest protection racket in
the world?
447
00:40:35,280 --> 00:40:37,840
Let's just say that the satellites are
about to become redundant.
448
00:40:38,260 --> 00:40:39,680
Unless we say so, of course.
449
00:40:45,380 --> 00:40:46,720
How much are you paying Cottrell?
450
00:40:46,920 --> 00:40:47,920
Pay him.
451
00:40:48,080 --> 00:40:50,680
We are partners and have been for a very
long time.
452
00:40:51,700 --> 00:40:54,460
With the help of Sacros, we are going to
become very rich.
453
00:41:16,069 --> 00:41:17,069
I have it.
454
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
I'm leaving now.
455
00:41:18,510 --> 00:41:22,330
Look, I'll meet you as planned. Then we
can... What's happened?
456
00:41:24,390 --> 00:41:25,630
There's something strange.
457
00:41:34,870 --> 00:41:37,470
Damn. They're onto us, Ed. Yeah, I know.
I bet.
458
00:41:38,270 --> 00:41:39,810
I'm listening outside the land as now.
459
00:41:44,680 --> 00:41:47,080
They could have heard every word. Then
I'll kill him.
460
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
Now.
461
00:41:52,520 --> 00:41:53,600
Roadless and vacant's here.
462
00:41:54,260 --> 00:41:55,260
I'm going in.
463
00:42:25,870 --> 00:42:26,870
Time's up, Becky.
464
00:43:09,130 --> 00:43:12,050
some plane tickets. I'm pretty certain
he's heading for the airport now.
465
00:43:12,850 --> 00:43:13,850
Ross is on a control.
466
00:43:14,170 --> 00:43:15,830
He's headed for the airport. Are you
tailing him?
467
00:43:16,270 --> 00:43:17,670
No, I'm going to pick you up.
468
00:43:17,930 --> 00:43:20,610
I think I know of a way to make them
change their plan.
469
00:43:25,890 --> 00:43:27,190
Hello. It's me.
470
00:43:27,830 --> 00:43:28,830
Hello, darling.
471
00:43:29,290 --> 00:43:30,630
You disposed of Beckett?
472
00:43:30,910 --> 00:43:31,910
He's dead.
473
00:43:32,290 --> 00:43:33,290
Wonderful.
474
00:43:33,450 --> 00:43:36,290
I don't think we should risk the
airport. They'll be looking for us.
475
00:43:36,690 --> 00:43:37,690
Now listen.
476
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
I've got an idea.
477
00:43:41,680 --> 00:43:42,880
Well, you got that all right.
478
00:43:43,240 --> 00:43:45,220
Let's see what she makes of your
performance.
479
00:43:46,080 --> 00:43:47,560
We need a change of plan.
480
00:43:47,940 --> 00:43:49,260
We'll never get through immigration.
481
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
God.
482
00:43:50,960 --> 00:43:54,000
You mean you won't? They haven't got my
name on their computers.
483
00:43:54,440 --> 00:43:55,439
It's all right.
484
00:43:55,440 --> 00:43:56,760
I've got it all worked out.
485
00:43:57,380 --> 00:43:58,640
I know a man with a helicopter.
486
00:43:59,160 --> 00:44:00,580
He can take us to Paris.
487
00:44:01,280 --> 00:44:04,180
We'll pick up a flight there. I've not
had good experience with helicopters.
488
00:44:05,240 --> 00:44:06,520
It will be okay this time.
489
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
All right. Right.
490
00:44:09,550 --> 00:44:10,550
Where do we meet him?
491
00:44:12,110 --> 00:44:14,810
Okay, we're in a go condition. Just
lifting off. Do you copy?
492
00:44:16,390 --> 00:44:17,850
What are you on about, Ed?
493
00:44:18,970 --> 00:44:20,970
Well, isn't that the sort of thing you
say in these situations?
494
00:44:21,650 --> 00:44:22,650
I never do, no.
495
00:44:23,310 --> 00:44:24,730
How come you've only just got airborne?
496
00:44:25,250 --> 00:44:26,149
Hey, listen.
497
00:44:26,150 --> 00:44:28,430
You can't park a helicopter just
anywhere, you know.
498
00:44:44,200 --> 00:44:45,620
Good idea to order a helicopter.
499
00:44:46,940 --> 00:44:48,040
I didn't order the helicopter.
500
00:44:49,080 --> 00:44:51,520
You phoned me and told me to meet you
here. You phoned me.
501
00:44:52,620 --> 00:44:53,620
You idiot.
502
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Let's get out.
503
00:45:06,360 --> 00:45:09,300
Okay, Roz. Look out. It looks like they
know we're on to them. Don't worry.
504
00:45:09,580 --> 00:45:12,060
We won't get far. Don't ram them. You'll
damage that cross.
505
00:45:19,050 --> 00:45:20,790
I knew it was a mistake to let you
drive.
506
00:45:23,610 --> 00:45:24,770
Oh, my poor clutch.
507
00:45:26,190 --> 00:45:27,690
I mean, don't worry about the paintwork.
508
00:45:29,610 --> 00:45:33,010
We really can't go on meet and seek, you
know. At least we don't get car sick.
509
00:45:33,510 --> 00:45:34,930
You want a trip to take or something?
510
00:45:36,730 --> 00:45:38,310
Yep, we shouldn't go through all this.
511
00:45:39,310 --> 00:45:42,170
And only pick up bits and pieces fit for
the recycling skips.
512
00:45:42,890 --> 00:45:44,090
They're getting people away.
513
00:45:44,330 --> 00:45:45,330
No, they're not.
514
00:45:45,650 --> 00:45:46,650
No, it looks like.
515
00:46:01,870 --> 00:46:03,430
Ed, where are you? We're losing them.
516
00:46:03,630 --> 00:46:04,630
We're not.
517
00:46:05,990 --> 00:46:10,070
We're not losing them. We're just very
much in second place.
518
00:46:10,950 --> 00:46:15,770
Roger. We'll go. Estimated time of
arrival is about pretty soon.
519
00:46:16,310 --> 00:46:18,370
Just get here, Ed. All right, all right.
I'm almost there.
520
00:46:20,510 --> 00:46:21,510
Jake.
521
00:46:22,330 --> 00:46:24,250
Where are you going? Someone died, Mark.
522
00:46:28,070 --> 00:46:29,310
Where did this road lead to?
523
00:46:32,330 --> 00:46:33,610
I don't know. It's not on the map.
524
00:46:36,030 --> 00:46:37,030
We're going to be safe.
525
00:47:24,379 --> 00:47:26,100
Ten years' work went into it, Sackross.
526
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
Now look at it.
527
00:47:31,220 --> 00:47:35,400
Well, I guess that's your chances of
getting your job back gone up in smoke.
528
00:47:36,520 --> 00:47:37,520
Yeah.
529
00:47:38,020 --> 00:47:40,660
I'd better get me old interviews due
now, I think. Not necessarily.
530
00:47:41,840 --> 00:47:43,460
I've got a proposition to put to you.
531
00:47:44,460 --> 00:47:45,460
You too, Ed.
532
00:48:01,650 --> 00:48:04,970
It's, uh... It's for you.
533
00:48:06,050 --> 00:48:07,050
No.
534
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
You got me a present.
535
00:48:09,470 --> 00:48:10,388
Sort of.
536
00:48:10,390 --> 00:48:12,490
More a case of lost property, really.
537
00:48:17,030 --> 00:48:18,050
My lovely car.
538
00:48:19,750 --> 00:48:24,950
Yeah, we, uh... We don't know what it
was before, but, um... Now it's a
539
00:48:27,490 --> 00:48:30,490
Yeah, Ros, I mean, um... You know, it's
probably better off this way.
540
00:48:31,240 --> 00:48:32,240
Why you drive?
541
00:48:34,300 --> 00:48:35,660
I suppose there is one good thing.
542
00:48:37,300 --> 00:48:38,460
Be a Donald to park.
36583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.