All language subtitles for Bugs s01e01 Out Of The Hive.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,509 --> 00:00:33,230 Valentine. What kept you? 2 00:00:33,231 --> 00:00:34,449 Yeah, right. 3 00:00:34,450 --> 00:00:38,300 I know you civil servants at Clockwatch, but I can't beat a 30 -knot headwind. 4 00:00:38,410 --> 00:00:39,460 Is that it? 5 00:00:39,950 --> 00:00:41,330 Don't look so disappointed. 6 00:00:41,570 --> 00:00:43,190 I thought this was high security. 7 00:00:43,191 --> 00:00:43,889 It is. 8 00:00:43,890 --> 00:00:46,709 If this falls into the wrong hands... It could be the end of civilization as we 9 00:00:46,710 --> 00:00:47,760 know it, yeah. 10 00:00:49,170 --> 00:00:50,220 Maybe. 11 00:00:52,070 --> 00:00:53,810 People are always so melodramatic. 12 00:01:07,731 --> 00:01:11,479 Tell me where I'm meant to drop this thing? 13 00:01:11,480 --> 00:01:12,359 The hive. 14 00:01:12,360 --> 00:01:13,410 The what? 15 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 Government listening agency. 16 00:01:16,140 --> 00:01:17,190 Never heard of it. 17 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Not supposed to. 18 00:01:18,820 --> 00:01:19,870 It's a secret. 19 00:01:36,680 --> 00:01:38,480 I think your secret's out, sunshine. 20 00:01:39,290 --> 00:01:40,550 What do they want us to do? 21 00:01:40,990 --> 00:01:42,310 I think they want us to land. 22 00:01:45,610 --> 00:01:46,660 We can't. 23 00:01:47,790 --> 00:01:48,840 Lose them. 24 00:02:18,641 --> 00:02:25,009 Lose them. I'm trying to, my friend. They've got a little more horsepower 25 00:02:25,010 --> 00:02:26,060 we have. 26 00:02:28,630 --> 00:02:29,830 Where the hell are they? 27 00:02:29,831 --> 00:02:31,849 All right, they're behind us near the club high. 28 00:02:31,850 --> 00:02:32,900 All right, all right. 29 00:02:46,051 --> 00:02:52,879 I don't think they're trying to hit us. They're deliberately aiming low. Well, 30 00:02:52,880 --> 00:02:54,619 they're shooting at us. They're after your device. 31 00:02:54,620 --> 00:02:55,939 They're trying to force us down. 32 00:02:55,940 --> 00:02:59,430 They don't want to destroy it. Well, then let them get their hands on it. 33 00:03:05,660 --> 00:03:06,900 Hang on to your hat, Mr. 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,210 Ballantyne. 35 00:03:32,650 --> 00:03:33,730 Are they still there? 36 00:03:34,290 --> 00:03:36,070 Yeah, they're coming up here. Damn. 37 00:03:49,770 --> 00:03:50,910 Watch out for that rock. 38 00:03:52,230 --> 00:03:53,280 What rock? 39 00:04:04,970 --> 00:04:07,260 Very sneaky. They're forcing us up the valley. 40 00:04:14,910 --> 00:04:15,960 It's working. 41 00:04:16,670 --> 00:04:17,990 Quick, have them cornered. 42 00:04:21,310 --> 00:04:22,850 So when do I get paid? 43 00:04:23,290 --> 00:04:24,910 When we get our hands on the goods. 44 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 Watch out for the downwind. 45 00:04:53,800 --> 00:04:54,850 Valentine, listen. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,520 Aim for the rear rotor. 47 00:05:04,860 --> 00:05:05,910 Can't hit it. 48 00:05:06,040 --> 00:05:07,090 Yeah, allow me. 49 00:05:16,810 --> 00:05:19,040 They say video games aren't any good for you. 50 00:06:53,060 --> 00:06:54,960 What exactly does it do, Mr Dent? 51 00:06:56,420 --> 00:06:59,970 It's a vital new piece of equipment for the nation's defence, Pickett. 52 00:07:00,200 --> 00:07:02,680 And we're lucky to have it here in one piece. 53 00:07:02,681 --> 00:07:05,879 From what I heard, luck had nothing to do with it. It was all down some chopper 54 00:07:05,880 --> 00:07:09,460 pilot. What worries me is how they knew about this at all. 55 00:07:09,461 --> 00:07:12,519 Moore, haven't your security people come up with anything? 56 00:07:12,520 --> 00:07:13,570 Nothing so far. 57 00:07:13,571 --> 00:07:17,259 Valentine's gone to take a look at the crass chopper, but I doubt it'll tell us 58 00:07:17,260 --> 00:07:19,370 anything. Maybe not, but keep me informed. 59 00:07:20,380 --> 00:07:22,200 Now, let's get on with this, eh? 60 00:07:22,201 --> 00:07:25,649 You better try one of the news channels. We don't want to mess with anything 61 00:07:25,650 --> 00:07:26,700 serious. 62 00:07:29,410 --> 00:07:32,300 A setback in the efforts to bring peace to a troubled area. 63 00:07:32,370 --> 00:07:36,170 On the scene, our reporter Bob Gaydon reports now live by satellite. 64 00:07:36,171 --> 00:07:40,569 Bob, you've been in the Capitol since the ill -fated elections two days ago. 65 00:07:40,570 --> 00:07:43,590 Just how bad is this latest setback for the peace process? 66 00:07:43,591 --> 00:07:48,469 Well, Dick, as government talks with the rebels have broken down completely, 67 00:07:48,470 --> 00:07:50,450 heavy selling from the founding... 68 00:07:54,440 --> 00:07:56,340 We seem to have temporarily lost Bob. 69 00:07:56,540 --> 00:07:58,340 We'll re -establish that satellite. 70 00:07:58,660 --> 00:07:59,880 If we let you. 71 00:08:00,140 --> 00:08:04,040 Just a moment when we've lost that little gremlin. A gremlin called 72 00:08:04,480 --> 00:08:07,800 She jams satellites, calls them up, and won't let go. 73 00:08:08,260 --> 00:08:11,270 Thakros? What's Thakros? It sounds like some Greek island. 74 00:08:11,360 --> 00:08:14,640 Satellite and communication remote override system. 75 00:08:15,440 --> 00:08:16,620 I'll take Thakros. 76 00:08:24,430 --> 00:08:25,570 That seems to work okay. 77 00:08:26,290 --> 00:08:27,340 Nice machine. 78 00:08:28,390 --> 00:08:29,440 Powerful weapon. 79 00:08:29,441 --> 00:08:32,109 We rely so much on satellite communications. 80 00:08:32,110 --> 00:08:33,160 Absolutely. 81 00:08:33,570 --> 00:08:37,120 Anything and everything that goes by a satellite becomes vulnerable. 82 00:08:37,210 --> 00:08:40,580 At the flick of a switch, you could disable a country's telephones. 83 00:08:41,590 --> 00:08:42,640 Defenses. 84 00:08:43,610 --> 00:08:44,870 Financial transactions. 85 00:08:46,370 --> 00:08:48,670 You could bring half the world to a halt. 86 00:08:56,060 --> 00:08:57,110 Beckett. 87 00:08:57,580 --> 00:08:58,630 Hello? Hello? 88 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 Who's there? Beckett, it's me. 89 00:09:01,200 --> 00:09:04,280 Valentine. The woman involved in the attack on the chopper. 90 00:09:04,920 --> 00:09:05,970 I found her car. 91 00:09:06,480 --> 00:09:07,680 I put a track on it. 92 00:09:10,280 --> 00:09:11,820 I think we should meet. 93 00:09:13,220 --> 00:09:14,270 Away from the hive. 94 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Away from here? Why? 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 I think it was an inside chopper. 96 00:09:18,220 --> 00:09:20,000 Someone in the hive set it up. 97 00:09:20,380 --> 00:09:21,760 Excuse me, will you be long? 98 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 I'm sorry, I'll just be a couple of seconds. 99 00:09:30,440 --> 00:09:31,490 Ballantyne? 100 00:09:32,660 --> 00:09:33,710 Ballantyne? 101 00:09:55,100 --> 00:09:57,220 I think it was an inside job. 102 00:09:57,880 --> 00:09:58,930 Someone in the hive. 103 00:10:02,730 --> 00:10:04,050 Give me a couple of seconds. 104 00:10:06,830 --> 00:10:07,880 Could be anything. 105 00:10:08,531 --> 00:10:11,209 Valentine's been shot, sir. 106 00:10:11,210 --> 00:10:13,380 That's a gun with a silencer, I'm sure of it. 107 00:10:14,330 --> 00:10:18,240 Beg it, it's been over ten years since a hive operative has been shot in action. 108 00:10:18,610 --> 00:10:21,260 So? Well, I'm sure Valentine is perfectly all right. 109 00:10:27,590 --> 00:10:30,960 And if you're that worried, I'll have a word with Dent about it, OK? 110 00:10:33,550 --> 00:10:36,050 Oh, I'll have that tape filed. 111 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 So what is it you want? 112 00:11:07,920 --> 00:11:09,360 Why the sudden meeting here? 113 00:11:09,720 --> 00:11:12,610 We've decided we must take Zuckers out of the hive itself. 114 00:11:13,580 --> 00:11:15,870 We need you to supply us with the access codes. 115 00:11:15,920 --> 00:11:17,000 Take it from the hive? 116 00:11:18,100 --> 00:11:19,780 That's crazy. It's impossible. 117 00:11:20,940 --> 00:11:22,020 Easier than you think. 118 00:11:22,540 --> 00:11:25,480 Anyway, all you need worry about is getting us the code. 119 00:11:25,740 --> 00:11:27,300 Look... You need money, don't you? 120 00:11:27,620 --> 00:11:28,700 Well, do as we ask. 121 00:11:32,600 --> 00:11:34,590 Then you take the pen out of your pocket. 122 00:11:35,180 --> 00:11:38,240 point it at the target, and turn on the transmitter. 123 00:11:38,940 --> 00:11:42,190 If you want to record, you press the record button on the machine. 124 00:11:44,760 --> 00:11:45,810 Excuse me a moment. 125 00:11:48,520 --> 00:11:49,570 Hello, Gizmos. 126 00:11:50,120 --> 00:11:51,560 Who's that? Ros, who's that? 127 00:11:51,940 --> 00:11:56,680 Look, um, I need something enhancing, and it's, uh, well, rather sensitive. 128 00:11:57,400 --> 00:11:58,450 Sounds intriguing. 129 00:11:58,820 --> 00:12:01,060 I want the guy I dealt with before, uh, Terry. 130 00:12:01,480 --> 00:12:03,160 Well, Terry's gone. I'm the guy now. 131 00:12:03,200 --> 00:12:04,250 Uh, forget it. 132 00:12:04,490 --> 00:12:05,540 Come on. 133 00:12:05,850 --> 00:12:08,680 You want something doing? I can do it. No questions asked. 134 00:12:09,290 --> 00:12:10,910 What's the originating format? 135 00:12:10,930 --> 00:12:12,870 Mini -disc, digital cassette, that. 136 00:12:13,890 --> 00:12:15,770 That. Oh, no problem then. 137 00:12:16,070 --> 00:12:20,669 I can get that on audio file, pull up the signal so clear you could hear a pin 138 00:12:20,670 --> 00:12:22,190 drop and know where to find it. 139 00:12:25,470 --> 00:12:26,830 Sorry. What was that? 140 00:12:27,110 --> 00:12:28,160 What you wear? 141 00:12:29,650 --> 00:12:30,700 Right. 142 00:12:31,330 --> 00:12:32,380 I'll be there. 143 00:12:32,930 --> 00:12:34,260 Nick. Beckett. 144 00:12:35,880 --> 00:12:36,930 Yep. 145 00:12:38,080 --> 00:12:39,130 I'll see you then. 146 00:12:39,780 --> 00:12:40,830 My name's Rose. 147 00:12:41,100 --> 00:12:42,150 Rose Henderson. 148 00:13:00,320 --> 00:13:01,370 Records room. 149 00:13:02,000 --> 00:13:03,140 Mechanical fault, sir. 150 00:13:04,670 --> 00:13:05,720 I'll check it out. 151 00:13:42,240 --> 00:13:43,290 Problem, then? 152 00:13:43,291 --> 00:13:44,879 Fault in the records room. 153 00:13:44,880 --> 00:13:45,930 Probably that thing. 154 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Beckett. Ident here, Beckett. 155 00:14:56,120 --> 00:14:59,790 Hello, sir. I've been told you're worried about Ballantyne. Can you brief 156 00:14:59,940 --> 00:15:00,990 Uh, yeah. 157 00:15:01,440 --> 00:15:03,610 When? Five minutes in the conference room. 158 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 Beckett, I need Ballantyne's file. It's on my desk. 159 00:15:06,961 --> 00:15:09,479 Could you pop into my office and bring it down to me? 160 00:15:09,480 --> 00:15:10,860 Sure. I'll see you in a minute. 161 00:15:39,180 --> 00:15:40,420 Can I help, Mr Beckett? 162 00:15:40,800 --> 00:15:42,540 I'm just getting a file from Mr Dent. 163 00:15:45,500 --> 00:15:46,620 Of course you are, sir. 164 00:15:47,840 --> 00:15:52,659 He called me on an internal line. Mr Dent is out for the rest of the day. I 165 00:15:52,660 --> 00:15:53,800 spoke to his secretary. 166 00:15:53,801 --> 00:15:54,979 That's impossible. 167 00:15:54,980 --> 00:15:56,660 He just asked me to bring him a file. 168 00:15:56,880 --> 00:15:58,860 I'm sure there's some easy explanation. 169 00:15:59,440 --> 00:16:01,850 Log it in the incident book and we'll say no more. 170 00:16:02,420 --> 00:16:04,650 Regulation state. I know the rule book, Alan. 171 00:16:06,250 --> 00:16:09,980 Okay, just that, Mr Beckett, that if by yourself there's nothing in there. 172 00:16:15,290 --> 00:16:17,400 There's really no need for this, you know. 173 00:16:20,010 --> 00:16:21,270 Is there a problem, Nick? 174 00:16:28,810 --> 00:16:30,670 Smart place for a man on your salary. 175 00:16:31,730 --> 00:16:33,870 Oh, paid for with stolen tapes, of course. 176 00:16:34,070 --> 00:16:35,120 No joke, Beckett. 177 00:16:35,600 --> 00:16:36,650 Am I long? 178 00:16:38,500 --> 00:16:39,550 Check in there. 179 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 You should have lined the tape out. You know the procedure. 180 00:16:51,320 --> 00:16:52,370 The castle. 181 00:17:18,351 --> 00:17:20,039 Mr Beckett! 182 00:17:20,040 --> 00:17:21,039 Drive! 183 00:17:21,040 --> 00:17:24,170 We did say five, am I early? No, you're just in time, now drive! 184 00:17:25,180 --> 00:17:26,230 Drive! 185 00:17:27,579 --> 00:17:28,629 Oi! 186 00:17:29,400 --> 00:17:30,620 Get off my car! 187 00:17:35,020 --> 00:17:38,739 You wouldn't want to tell me what the hell is going on, I suppose. As soon as 188 00:17:38,740 --> 00:17:40,540 find out, you'll be the first to know. 189 00:17:40,820 --> 00:17:42,080 Are you from the Hive too? 190 00:17:42,160 --> 00:17:43,210 Yeah. 191 00:17:43,400 --> 00:17:44,480 How did you know that? 192 00:17:44,580 --> 00:17:45,630 Pitch you out. 193 00:17:45,631 --> 00:17:49,099 So what's the score here then? You're not playing your team, are you? 194 00:17:49,100 --> 00:17:50,160 Do I look dishonest? 195 00:17:51,360 --> 00:17:52,410 Right. 196 00:17:56,300 --> 00:17:57,350 What are you doing? 197 00:17:58,400 --> 00:17:59,450 Watch out! 198 00:18:00,220 --> 00:18:01,270 Chicken! 199 00:18:06,100 --> 00:18:07,420 Persistent, aren't they? 200 00:18:07,500 --> 00:18:09,970 Yeah, I blame performance -related pain myself. 201 00:18:09,971 --> 00:18:12,799 So you think you're a wrong -un, do you think? Someone's working very hard to 202 00:18:12,800 --> 00:18:13,679 make it look that way. 203 00:18:13,680 --> 00:18:16,439 It wouldn't exactly be our character, though, would it? 204 00:18:16,440 --> 00:18:19,500 This was the U .S. base, I think. I believe 1989. 205 00:18:20,220 --> 00:18:22,870 Court -martialed for failing to obey orders in 1991. 206 00:18:23,000 --> 00:18:24,050 That's classified. 207 00:18:24,620 --> 00:18:25,670 Mr. 208 00:18:25,740 --> 00:18:26,790 Beckett. Oh, really? 209 00:18:26,980 --> 00:18:28,380 Me? What about you? 210 00:18:29,020 --> 00:18:30,200 A legal wiretap? 211 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 Bugging? Phone -freaking? 212 00:18:32,201 --> 00:18:36,039 You hooked the Foreign Secretary's private line -up to a knocking job in 213 00:18:36,040 --> 00:18:38,939 That was a nice job, wasn't it? How did you find that out, anyway? 214 00:18:38,940 --> 00:18:41,540 The same way you did. Only I'm authorized. 215 00:18:59,020 --> 00:19:00,070 That's about it. 216 00:19:01,320 --> 00:19:05,340 Whatever you're going to pay me, the price just went up. 217 00:19:36,110 --> 00:19:38,030 So it's on the tape that's so important. 218 00:19:38,610 --> 00:19:40,900 Well, that's what I was hoping you'd find out. 219 00:19:48,950 --> 00:19:50,690 That was very impressive, you know. 220 00:19:51,450 --> 00:19:52,710 The way you lost Cottrell. 221 00:19:55,890 --> 00:19:56,940 More coffee? 222 00:19:57,030 --> 00:19:58,080 Yeah, yeah, thanks. 223 00:20:02,310 --> 00:20:04,170 Cottrell's a perfectionist, though. 224 00:20:06,060 --> 00:20:07,110 He won't just give up. 225 00:20:20,380 --> 00:20:26,780 You know this guy? He lives on the top floor. 226 00:20:31,220 --> 00:20:34,120 No! Beckett, he's my neighbour. Now put him down. 227 00:20:38,840 --> 00:20:41,550 I'm sorry, all right? I thought you were someone else. 228 00:20:41,700 --> 00:20:42,750 Obviously. 229 00:20:43,440 --> 00:20:44,490 Nick Beckett. 230 00:20:46,440 --> 00:20:47,490 Ed. 231 00:20:47,491 --> 00:20:51,719 You make a habit of this, do you? Climbing up other people's balconies. 232 00:20:51,720 --> 00:20:54,259 As a matter of fact, I was just trying to make my way home. 233 00:20:54,260 --> 00:20:55,310 The interesting way. 234 00:20:56,300 --> 00:20:57,440 He's always doing this. 235 00:20:57,720 --> 00:21:01,450 When I bought the flat, no -one told me the block had a resident Spider -Man. 236 00:21:01,740 --> 00:21:05,449 Ed. You would not believe the day we have had. Beckett works for... Actually, 237 00:21:05,450 --> 00:21:08,529 should say he used to work for this place called The Hive. Now, we were... 238 00:21:08,530 --> 00:21:09,580 Hive? 239 00:21:10,190 --> 00:21:11,630 I did a job for them yesterday. 240 00:21:12,350 --> 00:21:13,400 You're joking. 241 00:21:13,530 --> 00:21:14,950 I got shot at for my troubles. 242 00:21:15,530 --> 00:21:16,580 Wait a minute. 243 00:21:17,170 --> 00:21:19,030 You were Ballantyne's pilot, right? 244 00:21:19,530 --> 00:21:20,580 Collecting Thakros. 245 00:21:20,990 --> 00:21:22,040 Ballantyne? 246 00:21:22,041 --> 00:21:24,269 Hey, that was the guy's name. Is he a friend of yours? 247 00:21:24,270 --> 00:21:25,320 He was. 248 00:21:25,570 --> 00:21:26,620 He's dead. 249 00:21:26,870 --> 00:21:28,130 At least I think he's dead. 250 00:21:29,330 --> 00:21:30,790 I heard this shot. At least... 251 00:21:31,230 --> 00:21:32,550 I thought I heard this shot. 252 00:21:32,551 --> 00:21:35,649 On this tape. The trouble is, the tape's back at the hive. Right, so that's the 253 00:21:35,650 --> 00:21:37,880 sound on the tape that you want me to enhance. 254 00:21:38,930 --> 00:21:39,980 That's right. 255 00:21:40,810 --> 00:21:44,190 Maybe I'm concussed. Why don't you just go back and get the tape? 256 00:21:44,530 --> 00:21:49,329 Because I'm a wanted man, and the hive has got a security system that makes 257 00:21:49,330 --> 00:21:50,530 Knox look like a playpen. 258 00:21:52,610 --> 00:21:53,660 Sounds interesting. 259 00:21:57,530 --> 00:21:58,580 Meaning? 260 00:21:58,910 --> 00:21:59,960 Meaning... 261 00:22:01,040 --> 00:22:02,090 I like a challenge. 262 00:22:02,600 --> 00:22:03,940 This is Ballantyne. 263 00:22:04,500 --> 00:22:06,140 He seemed like an okay kind of guy. 264 00:22:06,580 --> 00:22:10,100 If something's happened, I'd like to help if I can. 265 00:22:11,780 --> 00:22:14,460 And how exactly could you help? 266 00:22:15,300 --> 00:22:16,350 Don't ask. 267 00:22:17,840 --> 00:22:19,020 Fingers crossed, Ed. 268 00:22:23,580 --> 00:22:25,320 The helmet camera's working well. 269 00:22:27,920 --> 00:22:29,240 You're mad, you know that? 270 00:22:32,180 --> 00:22:35,190 Nah, skip forward if I don't risk my life at least twice a day. 271 00:22:36,820 --> 00:22:37,870 Twice on Sundays. 272 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 Now this tape, it's on the top floor, yeah? 273 00:22:43,960 --> 00:22:45,010 Yeah. 274 00:23:05,520 --> 00:23:07,020 You're on the right side there. 275 00:23:07,260 --> 00:23:09,180 There's a window in the tower below you. 276 00:23:09,900 --> 00:23:10,950 What, down here? 277 00:23:12,100 --> 00:23:13,150 Yes. 278 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 All right, I'm going over. 279 00:23:25,820 --> 00:23:27,020 That's the window there. 280 00:23:27,280 --> 00:23:28,660 It's a bit small, isn't it? 281 00:23:29,620 --> 00:23:30,940 They're the only ones open. 282 00:23:37,720 --> 00:23:41,660 Use the bypass I gave you and make sure the contacts are clean. 283 00:24:13,689 --> 00:24:18,410 The one in front leads to another corridor. 284 00:24:19,590 --> 00:24:20,640 That's it. 285 00:24:21,610 --> 00:24:23,530 Right, the records room is on your left. 286 00:24:27,970 --> 00:24:29,890 There are cameras in that corridor, Ed. 287 00:24:41,900 --> 00:24:45,450 If the night shift are as hot as the day lot, you've got about 30 seconds. 288 00:25:04,560 --> 00:25:05,610 Oh, it's not here. 289 00:25:05,920 --> 00:25:07,360 You're out of time, Ed. Get out. 290 00:25:08,760 --> 00:25:10,200 It's got to be here somewhere. 291 00:25:24,610 --> 00:25:25,770 Intruder on top floor! 292 00:25:31,970 --> 00:25:34,010 Hey! Now I've found it! 293 00:25:34,530 --> 00:25:35,670 Incontrol's in train! 294 00:25:36,930 --> 00:25:38,010 I should have guessed. 295 00:25:44,561 --> 00:25:50,989 If you thought of that in the first place, I could have saved myself a lot 296 00:25:50,990 --> 00:25:52,040 trouble! 297 00:26:21,230 --> 00:26:22,670 I can't get the money to work! 298 00:27:15,310 --> 00:27:17,540 No doubt in my mind, that's a shot into a body. 299 00:27:18,390 --> 00:27:19,440 Sorry, Beckett. 300 00:27:22,370 --> 00:27:27,270 What's the sound just before that? In the background, there's a noise. 301 00:27:28,850 --> 00:27:29,930 Let's see what I can do. 302 00:27:40,010 --> 00:27:41,850 Excuse me, will you be loud? 303 00:27:43,190 --> 00:27:44,240 It's a woman talking. 304 00:27:45,220 --> 00:27:46,540 She's probably the killer. 305 00:27:46,541 --> 00:27:48,899 There's another sound in the background. 306 00:27:48,900 --> 00:27:50,280 It sounds mechanical, Nick. 307 00:27:51,440 --> 00:27:53,620 I really... Why do you want to know? 308 00:27:53,621 --> 00:27:56,979 Because it might be a clue as to where Ballantyne was shot, which could lead us 309 00:27:56,980 --> 00:27:58,030 to the killer. How? 310 00:27:59,940 --> 00:28:02,410 Ballantyne, he'd followed his suspect, right? 311 00:28:02,580 --> 00:28:03,630 And he bugged her car. 312 00:28:03,631 --> 00:28:06,899 But the range of that sort of bug is strictly limited. 313 00:28:06,900 --> 00:28:07,950 Exactly. 314 00:28:07,951 --> 00:28:11,439 So if we can find out where Ballantyne was shot, then we might be able to pick 315 00:28:11,440 --> 00:28:12,490 up the frequency. 316 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 Come on, this is all I've got. 317 00:28:19,620 --> 00:28:22,330 I'll see if I can get the background anything clearer. 318 00:28:26,040 --> 00:28:27,090 Guys, 319 00:28:28,320 --> 00:28:42,199 I 320 00:28:42,200 --> 00:28:43,460 think I've got something. 321 00:28:43,461 --> 00:28:44,729 Valentine's butt? 322 00:28:44,730 --> 00:28:46,730 Yeah. Is it the frequency he was using? 323 00:28:47,010 --> 00:28:48,730 It looks like it. Which direction? 324 00:28:49,150 --> 00:28:50,200 North. 325 00:28:50,510 --> 00:28:52,190 Right, let's get in the car. Come on. 326 00:29:00,790 --> 00:29:02,610 Well, here it is. 327 00:29:02,890 --> 00:29:03,940 The woman's car. 328 00:29:03,941 --> 00:29:06,029 Rose, what are you doing? 329 00:29:06,030 --> 00:29:09,640 I'm into the phone company's records, trying to find out who lives here. 330 00:29:12,270 --> 00:29:15,400 Well, the House of the Lounge, and in the name of Elena Johnson. 331 00:29:16,190 --> 00:29:17,690 You need anything to anybody? 332 00:29:17,691 --> 00:29:20,069 Let's go and take a look around. 333 00:29:20,070 --> 00:29:21,120 Well, hang on a sec. 334 00:29:21,730 --> 00:29:23,900 We know she did it. Why play spy games on her? 335 00:29:24,030 --> 00:29:27,970 Look, Ed, someone at the Hive has framed me, and I've got to find out who, okay? 336 00:29:30,370 --> 00:29:31,420 Down. 337 00:29:45,900 --> 00:29:46,950 Okay. 338 00:29:47,020 --> 00:29:48,070 Ed, 339 00:29:48,700 --> 00:29:49,750 you follow her. 340 00:29:50,480 --> 00:29:52,220 Me and Roz are going looking for her. 341 00:29:57,360 --> 00:29:58,410 Ed, this is for you. 342 00:29:58,640 --> 00:29:59,690 What is it? 343 00:30:00,520 --> 00:30:02,510 It's a tracer. It's not going to find you. 344 00:30:02,660 --> 00:30:04,100 Roz, I'm not going to get lost. 345 00:30:04,300 --> 00:30:06,290 I am out of short trousers now, you know. 346 00:30:06,780 --> 00:30:07,830 Okay, fine. 347 00:30:08,060 --> 00:30:09,200 I'll be thinking of you. 348 00:30:11,220 --> 00:30:12,270 Tracer. 349 00:30:12,280 --> 00:30:13,330 Makes him get lost. 350 00:30:32,620 --> 00:30:35,990 I suppose you people from the Hive do this sort of thing all the time. 351 00:30:36,420 --> 00:30:37,920 Only in the national interest. 352 00:30:38,880 --> 00:30:39,930 Of course. 353 00:30:40,940 --> 00:30:41,990 I'll take upstairs. 354 00:31:27,240 --> 00:31:28,290 Here's the card. 355 00:31:29,080 --> 00:31:30,320 And this is tomorrow's. 356 00:31:31,220 --> 00:31:33,240 Look, I programmed them. 357 00:31:33,520 --> 00:31:35,000 No one else knows the cards. 358 00:31:35,001 --> 00:31:37,559 Now, have you got something for me? 359 00:31:37,560 --> 00:31:38,610 Your payment. 360 00:31:39,600 --> 00:31:42,140 Yes. It's being arranged, don't worry. 361 00:31:43,360 --> 00:31:47,090 In the meantime, a little something extra as a thank you for being patient. 362 00:31:49,100 --> 00:31:50,920 Open it later. 363 00:31:51,980 --> 00:31:54,620 Now, let's enjoy our meal, eh? 364 00:31:57,550 --> 00:31:58,690 Order for me, will you? 365 00:31:59,110 --> 00:32:00,160 I want a moment. 366 00:32:44,120 --> 00:32:45,300 Yeah. Hi. 367 00:32:48,240 --> 00:32:49,290 What are you doing? 368 00:32:49,660 --> 00:32:52,370 I'm updating that old photo we found at Elena's house. 369 00:32:53,320 --> 00:32:54,370 Computer aging. 370 00:32:54,580 --> 00:32:55,630 Oh, yeah. 371 00:32:55,631 --> 00:32:58,799 The Americans invented this, didn't they? To find missing kids. 372 00:32:58,800 --> 00:33:00,970 We've got this on the main frame at the hive. 373 00:33:02,960 --> 00:33:04,010 Hang on a minute. 374 00:33:04,680 --> 00:33:06,850 This is the one on the main frame at the hive. 375 00:33:07,620 --> 00:33:08,670 You're catching on. 376 00:33:10,000 --> 00:33:13,160 Hey, can you age him up? He looks kind of familiar. 377 00:33:14,210 --> 00:33:15,590 That's what I was about to do. 378 00:33:17,030 --> 00:33:18,110 How long does it take? 379 00:33:18,190 --> 00:33:19,240 A couple of minutes. 380 00:33:21,630 --> 00:33:22,680 Excuse me. 381 00:33:42,210 --> 00:33:43,260 Hello? 382 00:33:45,640 --> 00:33:46,690 Mr. Dent? 383 00:33:47,180 --> 00:33:50,070 You've been rather a naughty boy, haven't you, Beckett? 384 00:33:50,740 --> 00:33:51,960 And I must warn you. 385 00:33:54,080 --> 00:33:57,440 Beware of women who drive too fast. 386 00:34:02,440 --> 00:34:03,490 Over bridges. 387 00:34:04,260 --> 00:34:05,940 Sorry, Beckett, couldn't resist. 388 00:34:06,320 --> 00:34:08,580 I've been trying to think how they set you up. 389 00:34:08,581 --> 00:34:12,879 Figured it had to be something like that. Someone just sampled him, then 390 00:34:12,880 --> 00:34:13,930 voice synthesizer. 391 00:34:15,399 --> 00:34:17,629 So, how did you get a sample of Dent's voice? 392 00:34:17,980 --> 00:34:20,870 Easy, compared to getting into the hive's ageing system. 393 00:34:20,871 --> 00:34:24,339 So that's how Mr Dent made an internal call when he wasn't in the building, 394 00:34:24,340 --> 00:34:25,390 right? 395 00:34:26,719 --> 00:34:28,829 Well, if he didn't make the call, who did? 396 00:34:29,880 --> 00:34:30,930 Him. 397 00:34:44,940 --> 00:34:46,020 Do you recognise him? 398 00:34:46,760 --> 00:34:47,810 Recognise him? 399 00:34:48,040 --> 00:34:50,030 I work for him. That's Cottrell, my boss. 400 00:34:51,380 --> 00:34:52,430 I don't get it. 401 00:34:52,780 --> 00:34:55,670 If Cottrell is the link, then what the hell is he playing? 402 00:34:56,219 --> 00:34:57,269 I've no idea. 403 00:34:58,440 --> 00:35:01,690 But I'm not going to be able to clear my name until we figure it out. 404 00:35:04,320 --> 00:35:05,370 Stop the car. 405 00:35:49,689 --> 00:35:50,739 Okay, so get low. 406 00:37:20,340 --> 00:37:22,870 Hey! Five minutes earlier would have been better. 407 00:37:23,180 --> 00:37:24,380 Rose, you're all right? 408 00:37:24,540 --> 00:37:25,590 Yeah. 409 00:37:26,020 --> 00:37:27,940 More than could be said for my car. 410 00:37:29,740 --> 00:37:30,790 Thank God. 411 00:37:31,200 --> 00:37:32,250 Where's Beckett? 412 00:37:32,460 --> 00:37:33,510 I don't know. 413 00:37:33,940 --> 00:37:35,380 Cottrell took him somewhere. 414 00:37:36,360 --> 00:37:37,410 All right. 415 00:37:37,560 --> 00:37:40,400 Let's find Cottrell and hope he leaves it to Beckett. 416 00:37:40,720 --> 00:37:41,770 Thank you. 417 00:37:41,840 --> 00:37:42,890 Appreciate it. 418 00:37:50,670 --> 00:37:51,720 Standby roll. 419 00:37:52,570 --> 00:37:53,620 Rolling. 420 00:37:57,890 --> 00:37:58,940 Hello, ladies. 421 00:37:59,490 --> 00:38:00,540 Morning, sir. 422 00:38:00,610 --> 00:38:02,870 Buy a poppy? It's only once a year. 423 00:38:05,630 --> 00:38:06,680 Thank you. 424 00:38:07,770 --> 00:38:08,910 Put him in there for you. 425 00:38:10,490 --> 00:38:11,540 Come on. 426 00:38:12,230 --> 00:38:13,280 Sir. 427 00:38:13,730 --> 00:38:14,780 Thank you. 428 00:38:16,030 --> 00:38:17,080 Decent of you. 429 00:38:18,350 --> 00:38:19,430 Ah, thank you, ladies. 430 00:38:45,210 --> 00:38:48,220 Everything's okay as long as he doesn't take his jacket off. 431 00:39:26,090 --> 00:39:28,330 Mr. Cottrell, what are you wanting? 432 00:39:29,890 --> 00:39:32,230 Cyclops. We're doing some more tests. 433 00:39:34,990 --> 00:39:37,850 Well, Mr. Dent told me there was restricted access to it. 434 00:39:38,130 --> 00:39:39,230 Oh, yes, of course. 435 00:39:39,570 --> 00:39:42,700 Well, I can't let you take it without authorization of Mr. Dent. 436 00:39:43,630 --> 00:39:44,680 Oh. 437 00:39:46,350 --> 00:39:47,400 Hmm. 438 00:39:48,630 --> 00:39:49,680 Well, this, dear. 439 00:39:51,670 --> 00:39:52,720 He's killed him. 440 00:39:56,910 --> 00:39:58,010 To get Thackerel. 441 00:39:58,230 --> 00:39:59,850 What chance has Beckett got now? 442 00:40:15,501 --> 00:40:20,009 Looks like they're planning to leave the country. 443 00:40:20,010 --> 00:40:22,960 You'd better get over to Elena Johnson's. Keep an eye on her. 444 00:40:28,300 --> 00:40:29,420 So you steal Sacros? 445 00:40:29,960 --> 00:40:31,010 What then? 446 00:40:31,011 --> 00:40:35,279 Set up the biggest protection racket in the world? 447 00:40:35,280 --> 00:40:38,259 Let's just say that the satellites are about to become redundant. 448 00:40:38,260 --> 00:40:39,680 Unless we say so, of course. 449 00:40:43,701 --> 00:40:46,919 How much are you paying Cottrell? 450 00:40:46,920 --> 00:40:47,970 Pay him. 451 00:40:48,080 --> 00:40:50,680 We are partners and have been for a very long time. 452 00:40:51,700 --> 00:40:54,530 With the help of Sacros, we are going to become very rich. 453 00:41:16,069 --> 00:41:17,119 I have it. 454 00:41:17,450 --> 00:41:18,500 I'm leaving now. 455 00:41:18,510 --> 00:41:22,330 Look, I'll meet you as planned. Then we can... What's happened? 456 00:41:24,390 --> 00:41:25,770 There's something strange. 457 00:41:34,870 --> 00:41:37,470 Damn. They're onto us, Ed. Yeah, I know. I bet. 458 00:41:38,270 --> 00:41:40,130 I'm listening outside the land as now. 459 00:41:44,680 --> 00:41:47,270 They could have heard every word. Then I'll kill him. 460 00:41:48,600 --> 00:41:49,650 Now. 461 00:41:52,520 --> 00:41:53,900 Roadless and vacant's here. 462 00:41:54,260 --> 00:41:55,310 I'm going in. 463 00:42:25,870 --> 00:42:26,920 Time's up, Becky. 464 00:43:09,130 --> 00:43:12,740 some plane tickets. I'm pretty certain he's heading for the airport now. 465 00:43:12,850 --> 00:43:13,900 Ross is on a control. 466 00:43:13,901 --> 00:43:16,269 He's headed for the airport. Are you tailing him? 467 00:43:16,270 --> 00:43:17,670 No, I'm going to pick you up. 468 00:43:17,930 --> 00:43:20,610 I think I know of a way to make them change their plan. 469 00:43:25,890 --> 00:43:27,190 Hello. It's me. 470 00:43:27,830 --> 00:43:28,880 Hello, darling. 471 00:43:29,290 --> 00:43:30,630 You disposed of Beckett? 472 00:43:30,910 --> 00:43:31,960 He's dead. 473 00:43:32,290 --> 00:43:33,340 Wonderful. 474 00:43:33,341 --> 00:43:36,689 I don't think we should risk the airport. They'll be looking for us. 475 00:43:36,690 --> 00:43:37,740 Now listen. 476 00:43:38,640 --> 00:43:39,690 I've got an idea. 477 00:43:41,680 --> 00:43:43,060 Well, you got that all right. 478 00:43:43,240 --> 00:43:45,530 Let's see what she makes of your performance. 479 00:43:46,080 --> 00:43:47,560 We need a change of plan. 480 00:43:47,561 --> 00:43:49,679 We'll never get through immigration. 481 00:43:49,680 --> 00:43:50,730 God. 482 00:43:50,960 --> 00:43:54,150 You mean you won't? They haven't got my name on their computers. 483 00:43:54,151 --> 00:43:55,439 It's all right. 484 00:43:55,440 --> 00:43:56,760 I've got it all worked out. 485 00:43:57,380 --> 00:43:58,820 I know a man with a helicopter. 486 00:43:59,160 --> 00:44:00,580 He can take us to Paris. 487 00:44:01,280 --> 00:44:05,070 We'll pick up a flight there. I've not had good experience with helicopters. 488 00:44:05,240 --> 00:44:06,520 It will be okay this time. 489 00:44:07,120 --> 00:44:08,170 All right. Right. 490 00:44:09,550 --> 00:44:10,600 Where do we meet him? 491 00:44:12,110 --> 00:44:15,060 Okay, we're in a go condition. Just lifting off. Do you copy? 492 00:44:16,390 --> 00:44:17,850 What are you on about, Ed? 493 00:44:17,851 --> 00:44:21,649 Well, isn't that the sort of thing you say in these situations? 494 00:44:21,650 --> 00:44:22,700 I never do, no. 495 00:44:22,701 --> 00:44:25,249 How come you've only just got airborne? 496 00:44:25,250 --> 00:44:26,149 Hey, listen. 497 00:44:26,150 --> 00:44:28,800 You can't park a helicopter just anywhere, you know. 498 00:44:44,200 --> 00:44:45,760 Good idea to order a helicopter. 499 00:44:46,940 --> 00:44:48,440 I didn't order the helicopter. 500 00:44:49,080 --> 00:44:51,790 You phoned me and told me to meet you here. You phoned me. 501 00:44:52,620 --> 00:44:53,670 You idiot. 502 00:44:55,680 --> 00:44:56,730 Let's get out. 503 00:45:02,871 --> 00:45:09,579 Okay, Roz. Look out. It looks like they know we're on to them. Don't worry. 504 00:45:09,580 --> 00:45:12,410 We won't get far. Don't ram them. You'll damage that cross. 505 00:45:19,050 --> 00:45:20,980 I knew it was a mistake to let you drive. 506 00:45:23,610 --> 00:45:24,770 Oh, my poor clutch. 507 00:45:26,190 --> 00:45:28,170 I mean, don't worry about the paintwork. 508 00:45:29,610 --> 00:45:33,280 We really can't go on meet and seek, you know. At least we don't get car sick. 509 00:45:33,510 --> 00:45:35,310 You want a trip to take or something? 510 00:45:36,730 --> 00:45:38,590 Yep, we shouldn't go through all this. 511 00:45:39,310 --> 00:45:42,320 And only pick up bits and pieces fit for the recycling skips. 512 00:45:42,321 --> 00:45:44,329 They're getting people away. 513 00:45:44,330 --> 00:45:45,380 No, they're not. 514 00:45:45,650 --> 00:45:46,700 No, it looks like. 515 00:46:00,071 --> 00:46:03,629 Ed, where are you? We're losing them. 516 00:46:03,630 --> 00:46:04,680 We're not. 517 00:46:05,990 --> 00:46:10,070 We're not losing them. We're just very much in second place. 518 00:46:10,950 --> 00:46:15,770 Roger. We'll go. Estimated time of arrival is about pretty soon. 519 00:46:16,310 --> 00:46:19,080 Just get here, Ed. All right, all right. I'm almost there. 520 00:46:20,510 --> 00:46:21,560 Jake. 521 00:46:22,330 --> 00:46:24,310 Where are you going? Someone died, Mark. 522 00:46:28,070 --> 00:46:29,450 Where did this road lead to? 523 00:46:32,330 --> 00:46:33,830 I don't know. It's not on the map. 524 00:46:36,030 --> 00:46:37,110 We're going to be safe. 525 00:47:24,379 --> 00:47:26,299 Ten years' work went into it, Sackross. 526 00:47:26,800 --> 00:47:27,850 Now look at it. 527 00:47:31,220 --> 00:47:35,400 Well, I guess that's your chances of getting your job back gone up in smoke. 528 00:47:36,520 --> 00:47:37,570 Yeah. 529 00:47:38,020 --> 00:47:41,330 I'd better get me old interviews due now, I think. Not necessarily. 530 00:47:41,840 --> 00:47:43,580 I've got a proposition to put to you. 531 00:47:44,460 --> 00:47:45,510 You too, Ed. 532 00:48:01,650 --> 00:48:04,970 It's, uh... It's for you. 533 00:48:06,050 --> 00:48:07,100 No. 534 00:48:07,250 --> 00:48:08,300 You got me a present. 535 00:48:08,421 --> 00:48:10,389 Sort of. 536 00:48:10,390 --> 00:48:12,490 More a case of lost property, really. 537 00:48:17,030 --> 00:48:18,080 My lovely car. 538 00:48:19,750 --> 00:48:24,950 Yeah, we, uh... We don't know what it was before, but, um... Now it's a 539 00:48:27,490 --> 00:48:30,740 Yeah, Ros, I mean, um... You know, it's probably better off this way. 540 00:48:31,240 --> 00:48:32,290 Why you drive? 541 00:48:34,300 --> 00:48:35,920 I suppose there is one good thing. 542 00:48:37,300 --> 00:48:38,460 Be a Donald to park. 543 00:48:38,510 --> 00:48:43,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.