All language subtitles for Brush Strokes s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:17,280 Because of you, these things I do. 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,140 Because of you. 3 00:00:24,420 --> 00:00:26,220 Because of you. 4 00:00:28,560 --> 00:00:35,380 If she keeps jumping off the potty, hold her on till 5 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 she does it. 6 00:00:37,100 --> 00:00:41,990 Nobody ever writes to us, do they? They only... typed to us on brown envelopes 7 00:00:41,990 --> 00:00:44,830 marked Inland Revenue or British Telecom. 8 00:00:45,330 --> 00:00:49,610 When was the last time we had a letter in somebody's own handwriting simply 9 00:00:49,610 --> 00:00:51,070 asking about our well -being? 10 00:00:51,910 --> 00:00:53,670 Yesterday, from your mum and dad. 11 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 Oh, yeah. 12 00:00:56,250 --> 00:00:57,730 Are there many bills, then? 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,010 As soon as we get Susie Pockytrain, she's going out to work. 14 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 Oh, no. 15 00:01:04,170 --> 00:01:06,610 There's one for Jacko from New Zealand. 16 00:01:08,630 --> 00:01:09,630 What does? 17 00:01:10,299 --> 00:01:16,240 Mean? Well, it's probably from Celia. Well, why should that fact warrant a... 18 00:01:16,240 --> 00:01:19,780 Oh, she fancied Jack O 'Light man, didn't she? 19 00:01:20,100 --> 00:01:20,919 Did she? 20 00:01:20,920 --> 00:01:23,240 And now she's written to him. 21 00:01:23,480 --> 00:01:25,600 Yeah. I wonder what's the problem. 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,500 Well, I should open it and find out if I'm you. 23 00:01:29,200 --> 00:01:33,060 Well, you two find my private life fascinating, don't you? 24 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Can't kid yourself. 25 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Yes, it is that it happens. 26 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 What did she say? 27 00:01:47,640 --> 00:01:52,620 It said, Dear Jacko, I think your sister Jean and her husband Eric are two of 28 00:01:52,620 --> 00:01:54,080 the nosiest people I've ever met. 29 00:01:56,480 --> 00:02:01,020 Can I help you, Eric? 30 00:02:01,500 --> 00:02:05,600 Look, Jean is intensely inquisitive, so just tell her what's in it, would you? 31 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 Oh, all right. 32 00:02:07,340 --> 00:02:08,639 Oh, blimey! 33 00:02:09,060 --> 00:02:10,699 What? She's getting married. 34 00:02:11,160 --> 00:02:15,040 Oh. Yeah, that's a bit sudden, isn't it? She's only been away a few months. 35 00:02:15,300 --> 00:02:17,580 Well, perhaps she was a mail -order bride and didn't let you know. 36 00:02:18,520 --> 00:02:22,940 There's nothing odd about it. You can fall in love in two shakes of a lamb's 37 00:02:22,940 --> 00:02:25,320 tail. New Zealand lamb, presumably, eh? 38 00:02:26,720 --> 00:02:28,680 She's a bit young, though, isn't she? No. 39 00:02:29,680 --> 00:02:33,600 Normal people grow up, fall in love, get married and settle down. 40 00:02:33,840 --> 00:02:35,880 Normal people. Here we go again. 41 00:02:36,180 --> 00:02:37,640 Right, I'm off to work. 42 00:02:38,420 --> 00:02:39,420 Ta -ra, kids. 43 00:02:42,890 --> 00:02:46,450 I think you two incredibly normal people should know one of your kids is 44 00:02:46,450 --> 00:02:48,050 wandering around with a potty on her head. 45 00:02:51,170 --> 00:02:52,390 Bloody fool. 46 00:02:54,430 --> 00:02:55,930 They know who they're writing to. 47 00:02:56,550 --> 00:02:58,710 If it's got your name on the envelope, yes. 48 00:03:00,470 --> 00:03:02,110 Some training management call. 49 00:03:02,890 --> 00:03:04,250 So what's the bloody fool? 50 00:03:04,810 --> 00:03:06,010 I'm already a manager. 51 00:03:06,350 --> 00:03:07,590 I own the whole business. 52 00:03:08,290 --> 00:03:10,230 I don't think they meant you, Lionel. 53 00:03:11,150 --> 00:03:12,290 Who do they mean then? 54 00:03:12,760 --> 00:03:13,880 Somebody that you want trained. 55 00:03:14,520 --> 00:03:17,400 You do feel intent to expand the business one day, don't you? 56 00:03:17,640 --> 00:03:18,519 Of course I do. 57 00:03:18,520 --> 00:03:19,520 I'm limitless. 58 00:03:19,800 --> 00:03:24,200 Well, when you do, you'd want more than just Sandra and you in the office. 59 00:03:24,920 --> 00:03:27,200 You'd need somebody to take some of the weight off your shoulders. 60 00:03:27,420 --> 00:03:28,760 You'd need a manager under you. 61 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Yeah. 62 00:03:30,980 --> 00:03:33,760 Because then I'd be directorial, wouldn't I? 63 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 Very. I'll tell you what I've always wanted. 64 00:03:37,480 --> 00:03:44,060 A big office on top of the building with tinted bulletproof glass and lots of 65 00:03:44,060 --> 00:03:47,680 closed -circuit television cameras so I can keep an eye on everybody. 66 00:03:48,180 --> 00:03:49,640 Why bulletproof glass? 67 00:03:50,180 --> 00:03:53,100 Well, people get envious, don't they? 68 00:03:53,940 --> 00:03:57,060 Like a big chair with lion's heads on the arms. 69 00:03:57,500 --> 00:04:00,320 And a big block of stone from Scotland underneath it. 70 00:04:01,640 --> 00:04:03,220 Why? Never mind. 71 00:04:03,660 --> 00:04:04,940 I'll tell you something, Veronica. 72 00:04:05,770 --> 00:04:07,890 I wouldn't half be hard to get in to see. 73 00:04:08,170 --> 00:04:12,410 I shouldn't be in the clue remote, Lionel. No, no, no. I just want to keep 74 00:04:12,410 --> 00:04:13,410 riffraff out. 75 00:04:14,290 --> 00:04:15,290 I know. 76 00:04:16,230 --> 00:04:18,010 I could have a private lift. 77 00:04:18,529 --> 00:04:23,470 And I could issue only my top customers, you know, the bigwig, with a plastic 78 00:04:23,470 --> 00:04:26,610 card that would electronically get them into the lift. 79 00:04:27,390 --> 00:04:29,230 You'd have a special card, of course. 80 00:04:29,450 --> 00:04:30,530 A pink one. 81 00:04:31,830 --> 00:04:34,190 With Veronica written on it. Veronica. 82 00:04:35,820 --> 00:04:39,100 Then what, I'd like... No, I don't want to be a wet blanket, but at the moment 83 00:04:39,100 --> 00:04:42,140 all we're talking about is selecting somebody to go on a trainee management 84 00:04:42,140 --> 00:04:43,720 course. Oh, yeah. 85 00:04:45,880 --> 00:04:47,700 I've got the very man for it, of course. 86 00:04:48,200 --> 00:04:49,820 Who? Arthur Chamberlain. 87 00:04:50,100 --> 00:04:51,920 He's 64 years old. 88 00:04:53,480 --> 00:04:55,280 Good bloke, though. Good painter. 89 00:04:55,480 --> 00:04:57,560 But he'll have retired before you're expanded. 90 00:04:58,640 --> 00:05:01,000 Oh, yeah. No, he'll be a younger man. 91 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 Well, there's always Eric. 92 00:05:02,600 --> 00:05:03,860 He's a steady sort of character. 93 00:05:04,740 --> 00:05:06,580 Yeah, in a boring sort of way. 94 00:05:06,840 --> 00:05:09,500 He always sends us a Christmas card. 95 00:05:09,740 --> 00:05:11,580 From Eric and family, it says. 96 00:05:12,640 --> 00:05:14,860 Mind you, I think she writes it, cos it's not his handwriting. 97 00:05:15,940 --> 00:05:20,000 Yeah, he's a nice enough lad, but is he potential management material? 98 00:05:20,640 --> 00:05:23,560 I think of him more as a sort of cuddly toy. 99 00:05:25,240 --> 00:05:28,640 I don't. No, you need somebody with a bit of go about them. 100 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Jacko's the one. 101 00:05:31,340 --> 00:05:32,319 Jacko? Yeah. 102 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 He's bright and he's imaginative. 103 00:05:33,820 --> 00:05:35,300 Yeah. Well, what does he imagine? 104 00:05:36,280 --> 00:05:41,320 Quite normal for a young man, Lionel. It wasn't normal for me. I saw you and 105 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 that was my lot. 106 00:05:42,700 --> 00:05:44,580 I think I know the way you mean that. 107 00:05:45,960 --> 00:05:49,180 Anyway, he's too full of himself. He's always contradicting me. 108 00:05:49,480 --> 00:05:52,360 You wouldn't want a sycophant in charge of your workforce, would you? 109 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 No. 110 00:05:54,640 --> 00:05:59,480 Of course I wouldn't. I know Jacko seems a bit feckless sometimes, but I'm sure 111 00:05:59,480 --> 00:06:01,820 if he was given responsibility, he'd surprise you. 112 00:06:02,190 --> 00:06:06,230 Well, I must admit, he's got head on his shoulders. Just once or twice recently, 113 00:06:06,230 --> 00:06:08,570 he's acted as intelligently as I might do. 114 00:06:09,310 --> 00:06:11,890 There's no greater recommendation than that. 115 00:06:13,970 --> 00:06:16,010 No. I suppose not. 116 00:06:16,970 --> 00:06:18,030 All right, Veronica. 117 00:06:18,730 --> 00:06:20,590 I will take your advice. 118 00:06:20,790 --> 00:06:23,050 I will send him on the course. 119 00:06:23,970 --> 00:06:26,230 I do have my reservations, but there you are. 120 00:06:26,650 --> 00:06:28,170 Perhaps I'm too close to things. 121 00:06:29,370 --> 00:06:30,970 You've always seen him from a distance. 122 00:06:41,100 --> 00:06:44,140 Aha! It's annihilation time, Stevie. 123 00:06:44,480 --> 00:06:47,520 How many more points do I need to shoot into the lead? 124 00:06:47,800 --> 00:06:49,620 Um, 960. 125 00:06:50,720 --> 00:06:54,460 Right, I'm going to put my special swerve on this one. 126 00:06:56,420 --> 00:06:57,760 Oh, shit! 127 00:06:58,280 --> 00:07:01,180 It's not the cue, Elmo. 128 00:07:01,850 --> 00:07:02,749 Hello, Steve. 129 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Hello, mate. 130 00:07:04,490 --> 00:07:06,350 Who are you playing, Engelbert Humperdinck? 131 00:07:07,490 --> 00:07:12,350 Terrific, innit? I paid a lot of money for this, with a wife's money. 132 00:07:12,610 --> 00:07:17,190 I thought she'd left you. Well, she has, but before she went, I half -inched her 133 00:07:17,190 --> 00:07:19,850 money out of her Dutch clog on the mantelpiece. 134 00:07:20,310 --> 00:07:23,470 And how did you explain that, then? I told her the dog had it. 135 00:07:24,170 --> 00:07:29,890 And I had enough left over to kick myself out with some new aftershave. Get 136 00:07:29,890 --> 00:07:30,890 whiff of that. 137 00:07:32,849 --> 00:07:34,130 Gosh, dear Lord. 138 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 What's that called? 139 00:07:36,770 --> 00:07:37,770 Gaucho. 140 00:07:38,270 --> 00:07:40,150 I thought it had something to do with cattle. 141 00:07:40,990 --> 00:07:43,430 I thought it had something to do with the drains when I come in. 142 00:07:43,770 --> 00:07:44,589 Do you mind? 143 00:07:44,590 --> 00:07:47,470 I paid 95p a bottle for this stuff. 144 00:07:48,010 --> 00:07:49,150 How big's the bottle? 145 00:07:49,410 --> 00:07:50,570 As big as that. 146 00:07:51,650 --> 00:07:55,730 This is the new me, this is. I shall be fighting them off soon. 147 00:07:56,090 --> 00:07:57,009 Blue bottles? 148 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 Women! 149 00:07:58,720 --> 00:08:02,200 Well, before they all come stampeding through the bar, Elmo, can I have a 150 00:08:02,200 --> 00:08:03,280 of lager? Oh, all right. 151 00:08:05,640 --> 00:08:07,060 You know, 152 00:08:11,080 --> 00:08:13,460 they never believed me in Canada when I told them about Elmo. 153 00:08:14,640 --> 00:08:17,420 You're glad to be back this side of the water, aren't you? Oh, yeah. 154 00:08:18,580 --> 00:08:21,480 Mind you, things have changed in six years. 155 00:08:22,040 --> 00:08:24,160 The only job I can get is up in Leicester. 156 00:08:24,700 --> 00:08:26,740 I'm moving the family up there, Friday week. 157 00:08:27,080 --> 00:08:28,580 God, Steve, you've only just got here. 158 00:08:28,820 --> 00:08:30,160 Here, this is with me. 159 00:08:30,780 --> 00:08:35,340 You're not still celebrating Rose leaving you, are you? Course I am. How 160 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 you intend to keep that up? 161 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Years. 162 00:08:38,940 --> 00:08:41,980 Well, if you will have hundreds of kids, Steve, I suppose you've got to feed 163 00:08:41,980 --> 00:08:43,179 them. Yeah. 164 00:08:44,680 --> 00:08:47,040 Do you know, I thought you might have been married by now. 165 00:08:47,260 --> 00:08:48,259 Did you really? 166 00:08:48,260 --> 00:08:51,220 No. Six years later and you haven't changed a bit. 167 00:08:51,620 --> 00:08:53,640 It's not a compliment. 168 00:08:55,850 --> 00:08:56,970 You're stuck, aren't you? 169 00:08:57,250 --> 00:08:58,850 Like a fly in amber. 170 00:08:59,190 --> 00:09:00,210 I'll resent that. 171 00:09:00,790 --> 00:09:01,790 You're a dinosaur. 172 00:09:02,090 --> 00:09:03,950 Got very big suddenly, didn't I? 173 00:09:04,530 --> 00:09:05,550 Oh, go on, laugh. 174 00:09:06,230 --> 00:09:09,170 Well, I ain't going to burst into tears. I'm happy as I am. Yeah? 175 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 But for how long? 176 00:09:11,070 --> 00:09:15,150 Steve, this new job you're going for, you don't walk around with a big bald on 177 00:09:15,150 --> 00:09:16,890 saying the end of the world is nigh, do you? 178 00:09:17,790 --> 00:09:21,210 Look, Jacko, I'm your mate, aren't I? I just want to see you happy and settled 179 00:09:21,210 --> 00:09:22,109 down, that's all. 180 00:09:22,110 --> 00:09:23,610 You can't be one without the other. 181 00:09:23,890 --> 00:09:25,110 And kids, you know. 182 00:09:25,560 --> 00:09:28,260 I mean, they make such a difference to your life. 183 00:09:28,540 --> 00:09:30,100 Oh, I noticed that the other week. 184 00:09:30,440 --> 00:09:33,280 You and Carol going aimer and tongs at Eric and Jean. 185 00:09:33,500 --> 00:09:34,880 That was about kids, wasn't it? 186 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 The salt and pepper of life's meal, that's all. 187 00:09:37,480 --> 00:09:38,780 Go on, you called me a dinosaur. 188 00:09:39,060 --> 00:09:41,820 You're the one who's talking like you're 200 million years old. 189 00:09:42,060 --> 00:09:43,060 Yeah, maybe. 190 00:09:43,580 --> 00:09:45,400 Listen, we must all have a drink before I go. 191 00:09:45,700 --> 00:09:46,880 Nice cup of Horlicks. 192 00:09:47,200 --> 00:09:49,540 No, double Ribenas. 193 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 What about tomorrow? 194 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 Oh, I can't tomorrow. 195 00:09:53,240 --> 00:09:55,120 I'm going on a trainee management course. 196 00:09:55,720 --> 00:09:56,900 Well, what's funny about that? 197 00:09:57,200 --> 00:10:01,540 Well, I'm hardly bowler hat and pinstripe trousers material, am I? A 198 00:10:01,560 --> 00:10:02,539 I'd call it. 199 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 Thought you might. 200 00:10:03,580 --> 00:10:05,760 But you can't avoid responsibility forever. 201 00:10:06,300 --> 00:10:09,640 Well, before you know it, you'll be 65 and still knocking about with Wendy, 202 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 Tinkerbell and that crowd. 203 00:10:11,780 --> 00:10:14,940 Look, got to go. All right. Don't forget to collect your pension. 204 00:10:15,180 --> 00:10:16,720 You're no spring chicken anymore. 205 00:10:17,140 --> 00:10:19,480 And get your bus pass while you're at it. What? 206 00:10:20,760 --> 00:10:22,540 What did he do, eh, mate? 207 00:10:24,170 --> 00:10:27,310 It's not possible to have a private conversation in here, is it? No. 208 00:10:28,490 --> 00:10:32,370 Well, since you're asking, Elmo, he's a very bright bloke. It's just that the 209 00:10:32,370 --> 00:10:33,670 shine's gone off his cricket ball. 210 00:10:34,010 --> 00:10:38,650 Funny you should say that, because I am just about to open the bowling for the 211 00:10:38,650 --> 00:10:40,230 bachelor. The group? 212 00:10:40,490 --> 00:10:41,490 No! 213 00:10:41,830 --> 00:10:43,750 Blokes like you and me. 214 00:10:44,170 --> 00:10:46,130 Young, single and dangerous. 215 00:10:46,870 --> 00:10:51,100 Now I've got rid of that... creature upstairs, you better watch out for some 216 00:10:51,100 --> 00:10:55,700 competition, because from now on, I am going to be filling my life with 217 00:10:55,700 --> 00:11:01,100 crumpets. Which explains the Englebert Humperdinck look. Exactly, and that is 218 00:11:01,100 --> 00:11:01,859 not all. 219 00:11:01,860 --> 00:11:06,940 This morning, I bought something that's going to drive them wild when I get them 220 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 upstairs. 221 00:11:08,600 --> 00:11:10,100 I'm not sure I should ask this. 222 00:11:10,880 --> 00:11:13,500 What is it? It's a cocktail cabinet. 223 00:11:13,900 --> 00:11:14,859 A what? 224 00:11:14,860 --> 00:11:16,320 Yes, a special one. 225 00:11:16,620 --> 00:11:18,900 Well, what does it do? Lock the door behind them once you've got them in the 226 00:11:18,900 --> 00:11:20,820 room? Don't be vulgar. 227 00:11:21,060 --> 00:11:22,820 No, it's very sophisticated. 228 00:11:23,480 --> 00:11:30,040 It's got glass doors with zebras painted on, with pink plastic handles in the 229 00:11:30,040 --> 00:11:36,560 shape of flamingos, and when you open it, it plays Lara's theme from Dr 230 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Zhivago. 231 00:11:39,880 --> 00:11:41,420 That's mind -boggling. Oh, no! 232 00:11:42,680 --> 00:11:45,820 Well, just as well I'm going away for a few days. 233 00:11:46,480 --> 00:11:48,700 I don't think I could stand up to that sort of competition. 234 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 Well, I don't know. 235 00:11:50,340 --> 00:11:53,680 Might be some crumpet on this course you're going on. 236 00:11:53,880 --> 00:11:55,520 Yeah, but I haven't got a cocktail cabinet. 237 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Yes, Lionel. 238 00:11:59,400 --> 00:12:04,160 Yes, Lionel. No, Lionel. Very good, Lionel. Yes, Lionel. God, blimey. Anyone 239 00:12:04,160 --> 00:12:07,400 would think I was going to present me credentials to the British ambassador in 240 00:12:07,400 --> 00:12:09,680 Washington. You look nice in a tie. 241 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 You look quite respectable. 242 00:12:11,870 --> 00:12:13,930 I feel like I've got a boa constrictor round me neck. 243 00:12:14,890 --> 00:12:17,850 Well, you'll have to get used to it if you're going to come back as a fully 244 00:12:17,850 --> 00:12:19,030 qualified filing clerk. 245 00:12:21,070 --> 00:12:24,050 You mind your P's and Q's. It's a management course. 246 00:12:24,330 --> 00:12:25,069 Oh, yes? 247 00:12:25,070 --> 00:12:26,390 And what are you going to manage? 248 00:12:26,730 --> 00:12:27,730 You, for a start. 249 00:12:28,190 --> 00:12:29,430 That will be the day. 250 00:12:29,770 --> 00:12:30,770 Yes, it will. 251 00:12:30,890 --> 00:12:34,810 And you'd better know in advance, I'm not an easy executive to please. 252 00:12:35,410 --> 00:12:36,410 There'll be a lot of that. 253 00:12:36,780 --> 00:12:39,620 Staying behind after hours and attending to my every whim. 254 00:12:40,580 --> 00:12:41,640 Not these days. 255 00:12:41,860 --> 00:12:45,380 Try that on and I'll have you in the news of the world before you can say 256 00:12:45,380 --> 00:12:49,620 Robinson. Of course they do say that women find power irresistible, you know. 257 00:12:49,900 --> 00:12:53,160 Well, I'm all right then because you haven't got any. Oh, ha, ha. 258 00:12:53,660 --> 00:12:57,040 You wait till I'm up there next to Lionel in his bulletproof office. 259 00:12:57,360 --> 00:13:00,980 Be no good you crawling to me then, I shall be knee -deep in secretaries. 260 00:13:01,860 --> 00:13:05,320 Don't you think you'd better see how this court turns out before you make all 261 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 these arrangements? 262 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 I suppose so, yeah. 263 00:13:08,870 --> 00:13:10,710 Right, then. Here's all your bits and pieces. 264 00:13:11,210 --> 00:13:14,390 Railway ticket, prospectus, timetable. Thank you, Miss Moneypenny. 265 00:13:16,190 --> 00:13:17,790 You'll be careful, won't you, James? 266 00:13:18,050 --> 00:13:21,490 Yes. Do you think I should nip in and see Q and get issued with a travelling 267 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 companion? 268 00:13:22,830 --> 00:13:26,450 If you don't get going, M will tear out of his office and put you back in 269 00:13:26,450 --> 00:13:27,570 dungarees. Ta -ra. 270 00:13:28,210 --> 00:13:29,210 Good luck. 271 00:13:30,610 --> 00:13:34,110 Jacko, just tell me, why did you agree to go on this course? 272 00:13:35,370 --> 00:13:36,570 Something to do, isn't it? 273 00:13:37,030 --> 00:13:38,030 Push off. 274 00:13:52,010 --> 00:13:53,010 Good morning, Sandra. 275 00:13:54,950 --> 00:13:56,470 Good morning, Sandra. 276 00:13:58,230 --> 00:13:59,530 What are you doing here? 277 00:14:00,030 --> 00:14:01,470 I was saying good morning, Sandra. 278 00:14:02,030 --> 00:14:03,750 Well, you're supposed to be on a call. 279 00:14:04,150 --> 00:14:06,320 Ah. Now, there's a way of putting this. 280 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 What way? 281 00:14:08,500 --> 00:14:09,640 I've been slung off. 282 00:14:10,880 --> 00:14:12,660 Well, you only went yesterday. 283 00:14:13,320 --> 00:14:14,159 Yeah, I know. 284 00:14:14,160 --> 00:14:15,200 Seems longer, doesn't it? 285 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 What did you do? 286 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 Oh, that's nice, doesn't it? 287 00:14:19,280 --> 00:14:21,860 You instantly assume that I'm the guilty party. 288 00:14:22,280 --> 00:14:25,240 Well, as you got slung off, it does seem a reasonable assumption. 289 00:14:25,820 --> 00:14:28,940 You know, my mind flies back to the old Draper's case. 290 00:14:29,260 --> 00:14:32,080 Now, there was a bloke who was totally innocent. What did you do? 291 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 There was a misunderstanding. 292 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 What was her name? 293 00:14:36,890 --> 00:14:38,950 See, there you go again, making assumptions. 294 00:14:39,490 --> 00:14:41,190 I don't know what it is about me, Sandra. 295 00:14:41,530 --> 00:14:43,990 I'm just an ordinary, inconspicuous bloke. 296 00:14:44,790 --> 00:14:46,130 What was her name? 297 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 Miss Rathbone. 298 00:14:49,270 --> 00:14:50,209 I see. 299 00:14:50,210 --> 00:14:51,210 No, you don't see. 300 00:14:51,610 --> 00:14:55,750 She lost her contact lens and couldn't copy down her work in the classroom. 301 00:14:56,610 --> 00:14:58,730 So, in a spirit of... Letchery? 302 00:14:59,670 --> 00:15:03,890 A Belgian once fellow student, I offered to help her with her own work. 303 00:15:04,350 --> 00:15:05,770 When? In the evening. 304 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 What time? 305 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Half past eleven. 306 00:15:09,430 --> 00:15:11,070 In her room, presumably. 307 00:15:11,350 --> 00:15:13,690 Only because the lights were turned out downstairs. 308 00:15:14,730 --> 00:15:19,850 Anyway, I was making my way to Amy and Miss Rathbone's room when I saw the 309 00:15:19,850 --> 00:15:20,850 principal coming. 310 00:15:21,330 --> 00:15:22,530 Oh, Jackal. 311 00:15:22,970 --> 00:15:26,910 And I thought discretion was the better part of valour, so before he clapped his 312 00:15:26,910 --> 00:15:30,890 eyes on me, I popped out the window, not realising I was on the third floor. 313 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 Morning, Sandra. 314 00:15:34,280 --> 00:15:35,420 Morning, Mr Bainbridge. 315 00:15:35,740 --> 00:15:41,440 Morning, Lionel. Morning, Jacko. Sandra, I wonder... What you doing here? 316 00:15:41,720 --> 00:15:44,200 Ah. Now, how can I put this? 317 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 Convincingly. 318 00:15:47,460 --> 00:15:48,480 I've been expelled. 319 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 In here. 320 00:16:04,369 --> 00:16:05,369 Upside down? 321 00:16:06,410 --> 00:16:07,690 From an ivy? 322 00:16:08,430 --> 00:16:09,650 I've got my foot caught. 323 00:16:10,730 --> 00:16:13,330 Plus frightening the life out of the headmaster's wife? 324 00:16:13,650 --> 00:16:16,830 He wasn't the headmaster, Lionel. He was the assistant training officer. 325 00:16:17,330 --> 00:16:20,010 It doesn't matter who he was. You were goggling in his window. 326 00:16:20,690 --> 00:16:23,370 He'd never have known I was there if he hadn't have pulled the curtains. 327 00:16:24,090 --> 00:16:25,530 Well, what were your intentions then? 328 00:16:26,080 --> 00:16:29,140 Were you just going to hang upside down all night like a vampire bat? 329 00:16:30,340 --> 00:16:34,280 No, I was going to free my foot and then make my way quietly back inside. 330 00:16:35,180 --> 00:16:37,060 But no, they had to call the fire brigade. 331 00:16:38,360 --> 00:16:41,720 It wasn't just you that looked a fool being carried down that ladder, you 332 00:16:42,720 --> 00:16:43,760 It was me as well. 333 00:16:44,880 --> 00:16:46,160 I didn't see you there, Lionel. 334 00:16:48,740 --> 00:16:51,080 Don't even attempt to make a joke out of it. 335 00:16:51,500 --> 00:16:52,940 It does have its funny side. 336 00:16:53,560 --> 00:16:55,120 It does bloody not. 337 00:16:58,620 --> 00:17:02,840 Send the man in all good faith, give himself a chance to better himself, get 338 00:17:02,840 --> 00:17:04,440 slung off the course the first night. 339 00:17:05,180 --> 00:17:08,020 Of course, I don't have to ask myself what was behind it all. 340 00:17:08,420 --> 00:17:12,020 I'll bet you were on some filthy nocturnal visit, weren't you? 341 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 I was invited. 342 00:17:13,960 --> 00:17:15,359 Oh, that makes it all right, does it? 343 00:17:15,740 --> 00:17:16,839 In my book, yeah. 344 00:17:17,480 --> 00:17:19,040 I didn't muck about in class. 345 00:17:20,180 --> 00:17:22,599 In my book, it was just an extramural activity. 346 00:17:23,450 --> 00:17:26,950 They ought to have permanent national service for the like for you. 347 00:17:27,790 --> 00:17:29,590 I'll tell you what it is in my book. 348 00:17:29,810 --> 00:17:32,950 In my book, you've just done it on your own head. 349 00:17:34,410 --> 00:17:36,030 You're a contortionist, aren't I? 350 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Oh, ha -ha. 351 00:17:40,410 --> 00:17:43,010 You'll be laughing on the other side of your face one day. 352 00:17:43,290 --> 00:17:47,730 Not now, but in a few years' time when some woman is mad enough to marry you 353 00:17:47,730 --> 00:17:50,950 you start aspiring to things, you won't be able to have them. 354 00:17:51,450 --> 00:17:52,450 Why not? 355 00:17:53,070 --> 00:17:54,029 Why not? 356 00:17:54,030 --> 00:17:57,490 Because advancement here is debarred to you. 357 00:17:57,890 --> 00:18:01,350 As long as I've got breath in my body, you'll never rise above what you are 358 00:18:01,510 --> 00:18:04,170 A very basic little bird. 359 00:18:06,490 --> 00:18:07,530 Now, clear off. 360 00:18:10,330 --> 00:18:11,330 Yes, Ronald. 361 00:18:14,210 --> 00:18:17,870 Oh, I don't suppose now's a good time to ask for a ride. Get out! 362 00:18:25,480 --> 00:18:28,300 What was it like hanging upside down from the ivy? 363 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Surreal, Eric. 364 00:18:31,620 --> 00:18:33,600 Did your life flash in front of you? 365 00:18:33,860 --> 00:18:35,180 No, that's drowning, isn't it? 366 00:18:35,520 --> 00:18:39,980 Well, normally, yeah, but it could pertain to hanging upside down as well, 367 00:18:40,040 --> 00:18:40,699 couldn't it? 368 00:18:40,700 --> 00:18:45,580 I suppose so. The only thing that flashed before my eyes were my credit 369 00:18:45,580 --> 00:18:46,760 they fell out of me top pocket. 370 00:18:48,820 --> 00:18:50,360 He's a laugh, isn't he, Jean? 371 00:18:51,140 --> 00:18:53,580 It's like having Charlie Chaplin in the family. 372 00:18:54,640 --> 00:18:55,920 I think it's ridiculous. 373 00:19:02,800 --> 00:19:06,320 Don't mouth what's the matter with her behind my back. 374 00:19:07,580 --> 00:19:09,480 Have you got eyes in the back of your head, Jean? 375 00:19:09,880 --> 00:19:12,500 I don't need them with you. You're so predictable. 376 00:19:13,340 --> 00:19:16,160 Has something upset you? Yes, it has. You. 377 00:19:16,720 --> 00:19:17,840 What have I done? 378 00:19:18,720 --> 00:19:19,679 Laughed at him. 379 00:19:19,680 --> 00:19:23,180 Well, the incident is not without humour, is it? Well, it is to anyone 380 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 brain in their head. 381 00:19:25,580 --> 00:19:26,820 Well, I think it's funny. 382 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Exactly. 383 00:19:29,200 --> 00:19:30,620 What have you ever got me for? 384 00:19:30,840 --> 00:19:32,000 Because it's your fault. 385 00:19:32,340 --> 00:19:33,299 What is? 386 00:19:33,300 --> 00:19:34,320 Don't you understand? 387 00:19:34,560 --> 00:19:37,540 Eric would have given his eye teeth to have got on a course like that. 388 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Would I? 389 00:19:39,960 --> 00:19:41,920 Well, I would, so it's the same thing. 390 00:19:43,140 --> 00:19:44,340 Sorry, Eric, I didn't know. 391 00:19:44,540 --> 00:19:45,540 Neither did I. 392 00:19:48,200 --> 00:19:50,080 idea the price for children's shoes? 393 00:19:51,300 --> 00:19:55,200 What's children's shoes got to do with it? Because Eric has to buy them, and 394 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 that's nothing. There's the mortgage, there's food, there's clothing. 395 00:19:58,000 --> 00:19:58,819 I don't mind. 396 00:19:58,820 --> 00:19:59,820 You do! 397 00:20:00,840 --> 00:20:04,320 That course would have been a leg up in life for us, and all it turned out to be 398 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 was a leg over for you. 399 00:20:06,520 --> 00:20:08,780 Nothing happened. I climbed out the window. 400 00:20:09,040 --> 00:20:10,540 You know what I mean. 401 00:20:11,540 --> 00:20:13,440 Eric should have been on that course. 402 00:20:13,720 --> 00:20:14,760 I wasn't. Ah. 403 00:20:16,750 --> 00:20:19,670 I didn't exactly push myself forward. Lionel told me to. 404 00:20:19,910 --> 00:20:22,970 Well, then you should have had the decency to say no and suggest Eric. 405 00:20:23,590 --> 00:20:25,390 He wouldn't have got kicked out. 406 00:20:25,850 --> 00:20:26,850 He might have. 407 00:20:27,970 --> 00:20:29,010 Don't be silly. 408 00:20:29,510 --> 00:20:31,510 I've got a wild side, you know. 409 00:20:32,550 --> 00:20:35,590 No, you haven't. I have. You haven't. 410 00:20:35,810 --> 00:20:37,910 Oh, don't you two start rowing. 411 00:20:40,410 --> 00:20:41,450 It's for dinner, Jean. 412 00:20:41,960 --> 00:20:44,600 As far as you're concerned, air pie and wind pudding. 413 00:20:45,740 --> 00:20:47,100 Oh, that's nice, isn't it? 414 00:20:47,400 --> 00:20:49,180 That's me sister talking to me, that is. 415 00:20:49,820 --> 00:20:53,440 All right, I've no alternative but to repair down to the local hostelry. 416 00:20:54,260 --> 00:20:55,840 I might pop down for one later. 417 00:20:57,100 --> 00:20:58,800 Mind you, I probably won't. 418 00:21:13,180 --> 00:21:14,480 Veronica, how are you? 419 00:21:14,800 --> 00:21:16,140 What's the matter? Your oven packed up. 420 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 Hello, how are you? 421 00:21:17,560 --> 00:21:20,940 Me? I'm right as rain. Couldn't be better. See you. 422 00:21:21,780 --> 00:21:23,160 Just a minute. 423 00:21:23,980 --> 00:21:27,040 Did I hear you say right as rain couldn't be better? 424 00:21:27,400 --> 00:21:30,460 Yeah. And that's how you really feel, is it? 425 00:21:30,840 --> 00:21:35,600 Well, I did, but I must admit to a lowering of spirits now that your 426 00:21:35,600 --> 00:21:36,660 lines aren't working. 427 00:21:36,960 --> 00:21:41,380 Don't you feel any remorse or guilt about being slung off that course? 428 00:21:41,900 --> 00:21:43,520 Oh, not you as well, Veronica. 429 00:21:43,960 --> 00:21:46,880 I've had nothing but heavy moral gunfire ever since it happened. 430 00:21:47,200 --> 00:21:48,600 I've got more right than most. 431 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 I'm the fool who talked Lionel into choosing you. 432 00:21:52,140 --> 00:21:54,880 That was very nice of you. No, it wasn't. It was stupid. 433 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Sorry. 434 00:21:56,540 --> 00:22:00,080 Look, if I'd have known you'd have, well, sort of sponsored me, I'd have... 435 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 You'd have what? 436 00:22:02,220 --> 00:22:03,840 Well, I'd have took it a bit more seriously. 437 00:22:04,400 --> 00:22:07,000 Couldn't you have taken it a bit more seriously for your own sake? 438 00:22:07,700 --> 00:22:10,140 Look, why is everybody suddenly trying to change me? 439 00:22:10,860 --> 00:22:12,520 You used to like me the way I am. 440 00:22:13,360 --> 00:22:17,500 Jacko, I didn't suggest you because of anything that we... Well, because of 441 00:22:17,500 --> 00:22:21,940 anything. I suggested you because I really thought you had it in you. 442 00:22:25,040 --> 00:22:26,980 Chicken vindaloo and a lamb korma, please. 443 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Bottle of lager, old man. 444 00:22:37,520 --> 00:22:42,720 You never change, do you, Jacko? It's always a bottle of lager. And why do you 445 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 want me to change? 446 00:22:43,900 --> 00:22:45,880 Come on, let's have your full penny worth. 447 00:22:46,280 --> 00:22:50,360 What do you want me to do, then? All right, mate, don't get shirty. I mean, 448 00:22:50,360 --> 00:22:52,280 slippers. Oh, shut up. 449 00:22:52,500 --> 00:22:56,280 I'll tell you what, then. You come and sit down over here. I'll get your beer 450 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 for you. 451 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 You all right there? 452 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 There you go. 453 00:23:02,980 --> 00:23:03,980 I'm sorry, Elmo. 454 00:23:04,460 --> 00:23:06,540 I'm just getting it from all sides today, that's all. 455 00:23:06,780 --> 00:23:09,500 Ah, that's all right. You know who I blame, don't you? 456 00:23:09,800 --> 00:23:10,679 No, who? 457 00:23:10,680 --> 00:23:14,780 That tarts revolutionary party or whatever they call themselves. 458 00:23:15,420 --> 00:23:16,840 What are you talking about? 459 00:23:17,180 --> 00:23:21,700 Look, if that lot hadn't have put ideas into women's heads, they wouldn't have 460 00:23:21,700 --> 00:23:26,000 gone up your nose and you wouldn't have come round here having goes at me. 461 00:23:26,800 --> 00:23:29,640 Pitting bloke against bloke, that's what they're doing. 462 00:23:30,100 --> 00:23:33,100 Why do you think all my problems are always caused by women? 463 00:23:33,610 --> 00:23:34,870 Because there always are. 464 00:23:35,370 --> 00:23:38,550 Well, not this time. I'm having trouble with blokes as well. Oh, yeah? 465 00:23:40,650 --> 00:23:42,170 Not absolute trouble. 466 00:23:43,350 --> 00:23:45,370 Everywhere I go, it's as if it's a conspiracy. 467 00:23:46,010 --> 00:23:49,710 Grow up, Jacko. Settle down, Jacko. Get married, Jacko. 468 00:23:49,990 --> 00:23:51,490 Be serious, Jacko. 469 00:23:51,830 --> 00:23:53,250 I've had it about up to here. 470 00:23:53,970 --> 00:23:56,250 I'm glad you confided in me, mate. 471 00:23:56,490 --> 00:23:57,490 Now, listen to me. 472 00:23:57,710 --> 00:23:58,790 Here's what you do. 473 00:23:59,070 --> 00:24:00,950 What? Tell her to shut up. 474 00:24:02,690 --> 00:24:04,270 Yeah? Well, that's it. 475 00:24:05,550 --> 00:24:06,549 Thank you, Elmo. 476 00:24:06,550 --> 00:24:07,550 That's all right. 477 00:24:07,570 --> 00:24:09,890 It is football on a telly tonight. You watching? 478 00:24:10,270 --> 00:24:12,970 Nah. Nah, I meant to be going out with Sandra tonight. 479 00:24:13,650 --> 00:24:15,510 Mind you, to be honest, I wish I weren't. 480 00:24:16,150 --> 00:24:17,490 Well, go out with him, then. 481 00:24:18,270 --> 00:24:19,350 Sandra, come here. 482 00:24:20,470 --> 00:24:21,830 Now, I didn't mean it like that. 483 00:24:22,070 --> 00:24:23,070 I should hope not. 484 00:24:23,270 --> 00:24:24,670 I'm just a bit umpty, that's all. 485 00:24:24,930 --> 00:24:25,769 A bit? 486 00:24:25,770 --> 00:24:27,430 All right, all right, very umpty. 487 00:24:27,910 --> 00:24:29,630 Come on, come on. What do you want to drink? 488 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 I'll have a lager. 489 00:24:31,670 --> 00:24:32,710 A bottle of lager, Elmo. 490 00:24:33,230 --> 00:24:36,930 I wouldn't have apologised. I'd have given her a click round the kiss. 491 00:24:39,670 --> 00:24:41,590 Is he going to a fancy dress party? 492 00:24:42,670 --> 00:24:45,670 No, he's trying for the Englebert Humperdinck -looking carpet slippers. 493 00:24:45,990 --> 00:24:46,949 You are? 494 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 Yeah. 495 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 Thanks, Engle. 496 00:24:53,250 --> 00:24:55,850 Right, Mr Sunshine, what's wrong with you? 497 00:24:56,610 --> 00:24:59,970 Well, put it this way. If you had a racehorse, would you put it between the 498 00:24:59,970 --> 00:25:01,150 shaft of a tottered car? 499 00:25:02,190 --> 00:25:03,850 Are you the racehorse? Yeah. 500 00:25:04,730 --> 00:25:06,630 You won't die for a modesty, will you? 501 00:25:07,170 --> 00:25:08,170 Just an example. 502 00:25:08,570 --> 00:25:11,370 I'm just not the sort of bloke to plod through life, that's all. 503 00:25:11,650 --> 00:25:12,650 Who wants you to? 504 00:25:12,870 --> 00:25:16,290 Oh, everyone. They want me instantly matured, as if I've just been poured out 505 00:25:16,290 --> 00:25:17,290 an oak cart. 506 00:25:17,890 --> 00:25:19,190 Well, it wouldn't hurt, would it? 507 00:25:20,290 --> 00:25:21,530 You're as bad as the rest. 508 00:25:22,130 --> 00:25:24,490 What's bad about developing as a person? 509 00:25:25,250 --> 00:25:28,210 Sandra, has it ever occurred to you that I might be sufficiently developed 510 00:25:28,210 --> 00:25:29,950 already? No, you're not. 511 00:25:30,540 --> 00:25:32,480 You just don't understand what everybody means. 512 00:25:33,300 --> 00:25:36,160 I understand and I reject it. Oh, suit yourself. 513 00:25:36,460 --> 00:25:37,460 I will. 514 00:25:40,580 --> 00:25:41,860 Where shall we go tonight, then? 515 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 I don't know. 516 00:25:44,680 --> 00:25:48,860 To be quite honest, Sandra, I've been wondering whether... Well, whether it 517 00:25:48,860 --> 00:25:50,220 might be better to give it all a rest. 518 00:25:51,700 --> 00:25:52,700 I see. 519 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 Why's that? 520 00:25:56,200 --> 00:25:58,220 Well, you just agree with the rest of them. 521 00:25:59,180 --> 00:26:00,520 Except you've got a vested interest. 522 00:26:01,240 --> 00:26:03,380 Oh? And what would that be? 523 00:26:04,600 --> 00:26:09,940 Well, they're all trying to reform me, and you want to reform me and marry me. 524 00:26:11,140 --> 00:26:12,320 You big head! 525 00:26:13,220 --> 00:26:15,360 Well, that got a shot of her, didn't it? 526 00:26:17,280 --> 00:26:18,480 Shut up, Elmo. 527 00:26:22,380 --> 00:26:23,920 Oh, well, here we go. 528 00:26:24,600 --> 00:26:27,160 Yeah, you won't start supporting Leicester City, will you? 529 00:26:27,790 --> 00:26:29,150 Well, they did produce Gary Lineker. 530 00:26:29,590 --> 00:26:31,470 Yeah. And Gordon Banks. 531 00:26:32,730 --> 00:26:33,790 And Peter Shelton. 532 00:26:34,810 --> 00:26:36,930 When I come up and see you, we might go and watch them then. 533 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 Good idea. 534 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 Steve! 535 00:26:41,110 --> 00:26:42,290 I thought I was going to miss you. 536 00:26:42,990 --> 00:26:44,070 You look awful. 537 00:26:44,410 --> 00:26:45,149 Oh, ta. 538 00:26:45,150 --> 00:26:47,990 Why weren't you at work this morning? I had a couple of ties with you last 539 00:26:47,990 --> 00:26:48,990 night. 540 00:26:49,030 --> 00:26:50,030 Right, ta -ra then. 541 00:26:50,950 --> 00:26:54,370 Bye -bye. Ta -ra, kids. Ta -ra. Have a safe journey. Hey, Steve. 542 00:26:54,830 --> 00:26:56,570 Don't start supporting Leicester City, will you? 543 00:26:57,050 --> 00:26:58,050 We've done that one. 544 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 One last word. 545 00:27:01,250 --> 00:27:04,790 What? If you've got any sense at all, you'll marry that Sandra. 546 00:27:06,470 --> 00:27:07,930 Keep your bowels open, lads. 547 00:27:08,130 --> 00:27:09,130 Tell her. 548 00:27:09,590 --> 00:27:13,950 What does he mean, marry Sandra? 549 00:27:14,650 --> 00:27:15,650 Hard to tell. 550 00:27:15,850 --> 00:27:17,570 It's a very ambiguous statement. 551 00:27:19,890 --> 00:27:21,030 I'll tell you one thing, though. 552 00:27:21,450 --> 00:27:23,730 What? You're going to have to make your mind up pretty quickly. 553 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Now, why is that? 554 00:27:25,290 --> 00:27:27,150 Because she ended in a notice this morning. 555 00:27:30,730 --> 00:27:36,750 Because of you these things I do. 556 00:27:39,110 --> 00:27:41,670 Because of you. 557 00:27:43,550 --> 00:27:45,830 Because of you. 558 00:27:46,610 --> 00:27:51,730 Oh, and you love nature. 559 00:27:52,010 --> 00:27:53,850 You love nature. 41009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.