Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,300
Because of you, these things I do.
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
Because of you.
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,220
Because of you.
4
00:00:26,880 --> 00:00:32,720
Oh, yeah.
5
00:00:33,840 --> 00:00:36,720
So, that's it. The grand tour.
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,880
What do you think? Down.
7
00:00:40,739 --> 00:00:41,739
Where's your lounge?
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,360
There isn't one.
9
00:00:45,060 --> 00:00:46,260
Well, where do you sit every evening?
10
00:00:46,700 --> 00:00:47,700
In that.
11
00:00:48,620 --> 00:00:49,920
Well, just the one armchair.
12
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
There's a bed.
13
00:00:51,660 --> 00:00:53,100
You could get three on that.
14
00:00:54,440 --> 00:00:55,600
Veronica, please.
15
00:00:56,220 --> 00:01:00,680
Well, what do you think? I think for a
first flat, it'll do fine.
16
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
Daddy?
17
00:01:03,140 --> 00:01:04,580
I think it's a hovel in a slum.
18
00:01:05,080 --> 00:01:08,040
I chose it myself. Couldn't you have
chosen something nicer?
19
00:01:08,540 --> 00:01:10,060
Better? Bigger?
20
00:01:10,920 --> 00:01:12,040
If I select a job, I will.
21
00:01:12,320 --> 00:01:16,800
Look, that is all very well, but in the
meantime... In the meantime, this will
22
00:01:16,800 --> 00:01:17,820
do very nicely.
23
00:01:18,900 --> 00:01:23,240
Well, I wouldn't live in it. I'm not
asking you to. Oh, come on, Lionel. Our
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,560
first flat, now, that was a hobble and a
slam.
25
00:01:25,920 --> 00:01:29,800
But we were young. So was Leslie. And
I'm fed up with all this criticism.
26
00:01:30,400 --> 00:01:33,800
When I was at home, there was nothing I
could do that was right. And now that
27
00:01:33,800 --> 00:01:36,940
I'm showing you I can make a go of it on
my own, the first thing you do is come
28
00:01:36,940 --> 00:01:39,440
round here and start criticising me all
over again.
29
00:01:39,770 --> 00:01:41,570
Oh, do stop playing to the gallery,
Leslie.
30
00:01:41,890 --> 00:01:42,689
I'm not.
31
00:01:42,690 --> 00:01:44,390
Your father doesn't mean to be a wet
blanket.
32
00:01:44,810 --> 00:01:45,810
Of course I don't.
33
00:01:46,190 --> 00:01:47,310
I'm too nice for that.
34
00:01:48,990 --> 00:01:49,990
Jesse's out of date.
35
00:01:50,290 --> 00:01:51,290
I'm very sensitive.
36
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
So am I.
37
00:01:53,370 --> 00:01:55,350
I don't like marks on wool.
38
00:01:56,070 --> 00:01:58,930
At least let me get the place painted
through for you, Leslie.
39
00:01:59,190 --> 00:02:00,770
I'm not sure I could afford it.
40
00:02:00,970 --> 00:02:03,070
They'll be throwing roses at your feet
in a minute.
41
00:02:03,350 --> 00:02:04,350
Well, I'm not.
42
00:02:04,410 --> 00:02:06,870
You don't think I'd charge my own child,
do you?
43
00:02:10,000 --> 00:02:13,060
But I want the best paint. None of that
discount warehouse rubbish.
44
00:02:14,140 --> 00:02:15,380
Of course, of course.
45
00:02:15,620 --> 00:02:16,840
Pink mosaic in the bathroom.
46
00:02:17,440 --> 00:02:19,160
Naturally. White tiles in the kitchen.
47
00:02:19,600 --> 00:02:23,180
Yes. And in here, I think I'll have
Wedgwood paintwork.
48
00:02:23,560 --> 00:02:24,600
Blue and white, no?
49
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
Wedgwood blue.
50
00:02:27,880 --> 00:02:29,560
I'll bet you're glad you asked now.
51
00:02:34,460 --> 00:02:37,600
This paint's a bit pongy today, Eric.
52
00:02:38,840 --> 00:02:42,700
The old sense of smell, eh? Yeah, yeah.
That's why I said poo.
53
00:02:43,820 --> 00:02:47,580
Let's think about the old sense of smell
and where we'd be without it. Or
54
00:02:47,580 --> 00:02:48,580
wouldn't be.
55
00:02:48,620 --> 00:02:50,240
You take the male butterfly.
56
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Why, does he smell?
57
00:02:52,660 --> 00:02:57,640
No, he doesn't smell. But he's capable
of smelling the female butterfly from
58
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
over a mile away.
59
00:02:59,800 --> 00:03:02,140
Doesn't the female butterfly wash under
her wings?
60
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
I'm not talking about personal hygiene.
I'm talking about...
61
00:03:07,210 --> 00:03:08,550
Sexual invitations.
62
00:03:10,250 --> 00:03:12,050
You want to be very careful, Eric.
63
00:03:12,270 --> 00:03:13,650
Your hair will go curly.
64
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Huh!
65
00:03:19,710 --> 00:03:22,190
Nothing. I just saw something horrible.
66
00:03:22,570 --> 00:03:24,450
What? A phantom.
67
00:03:24,670 --> 00:03:25,670
What, of the opera?
68
00:03:25,810 --> 00:03:26,910
No, no, of the pub.
69
00:03:27,170 --> 00:03:28,370
I think it must be haunted.
70
00:03:28,830 --> 00:03:30,310
What's that got to do with butterflies?
71
00:03:30,950 --> 00:03:34,110
Well, it bore an uncanny resemblance to
a dead, dead ointment.
72
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
It must have gone.
73
00:03:45,810 --> 00:03:47,130
You're getting me at it.
74
00:03:51,750 --> 00:03:54,730
What are you waving your hand about for?
Eh? What are you waving your hand about
75
00:03:54,730 --> 00:03:56,330
for? Well, it was a wasp.
76
00:03:57,970 --> 00:04:01,130
Just because I was talking about
butterflies, there's no need to claim
77
00:04:01,130 --> 00:04:04,630
whole of the insect kingdom is
congregating at your window. Will you
78
00:04:04,630 --> 00:04:05,609
with your work, Eric?
79
00:04:05,610 --> 00:04:07,430
You know how Lionel hates a slacking.
80
00:04:07,850 --> 00:04:10,590
I could jam a paint pot over his head
sometimes.
81
00:04:12,060 --> 00:04:14,820
I said I could jam a paint pot over
Lionel's head sometimes.
82
00:04:15,260 --> 00:04:17,180
I think he's a rather sweet man, Miss
Doyle.
83
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Sweet?
84
00:04:19,760 --> 00:04:23,480
I'll tell you what I think of Lionel.
Look, I've got to cut you short there,
85
00:04:23,580 --> 00:04:28,060
Eric. I will not stand here and hear our
beloved employer maligned like that.
86
00:04:28,140 --> 00:04:29,140
I'll see you in a tick.
87
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Lionel!
88
00:04:56,880 --> 00:04:57,960
Anybody else know him?
89
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
Go on, then.
90
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
Come in.
91
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Close the door.
92
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
Sit down.
93
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
What, in here?
94
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Are you serious?
95
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
Sorry, Lionel.
96
00:05:13,920 --> 00:05:15,040
A cup of tea, will you?
97
00:05:16,320 --> 00:05:20,000
You invited me in the windy house. I
don't want it to get out.
98
00:05:20,240 --> 00:05:22,980
I should hope not. Will you shut up and
listen?
99
00:05:26,860 --> 00:05:28,080
My Leslie's moved into a flat.
100
00:05:28,620 --> 00:05:30,100
Well, I hope it's bigger than this
place.
101
00:05:31,300 --> 00:05:34,060
When she makes up her mind about
something.
102
00:05:35,860 --> 00:05:39,640
Well... Anyway, I want you to paint it.
103
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Right.
104
00:05:41,300 --> 00:05:42,840
When? Start tomorrow.
105
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
OK.
106
00:05:49,420 --> 00:05:50,420
Lionel.
107
00:05:55,720 --> 00:05:57,660
Why did we have to meet in a Wendy
house?
108
00:05:59,380 --> 00:06:00,560
Her place is a hovel.
109
00:06:00,800 --> 00:06:02,580
If he got round, I'd be a laughingstock.
110
00:06:03,320 --> 00:06:07,080
I can hear him now. Makes ten times as
much as we do and keeps his daughter in
111
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
poverty.
112
00:06:08,600 --> 00:06:09,700
He's got to stay a secret.
113
00:06:10,140 --> 00:06:13,940
And you've roped me in because of our
special relationship, eh?
114
00:06:14,740 --> 00:06:16,120
I'll clock you one in a minute.
115
00:06:16,520 --> 00:06:18,160
I can't swing your arms in here.
116
00:06:18,840 --> 00:06:24,800
I roped you in because my wife, for
reasons of her own, tells me you can
117
00:06:24,800 --> 00:06:26,180
secret. She's right.
118
00:06:26,700 --> 00:06:29,260
I just wish you were a member of my
lodge, that's all.
119
00:06:29,600 --> 00:06:30,740
I could make you swear.
120
00:06:31,480 --> 00:06:32,760
You make me do that anyway.
121
00:06:34,120 --> 00:06:35,200
Oaf. Oaf.
122
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
We've got ways.
123
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
What are they?
124
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
I can't tell you that.
125
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
I'll say this.
126
00:06:44,300 --> 00:06:48,200
It's pretty awesome, and it involves a
pair of bellows and a mouth organ.
127
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Blimey.
128
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
Exactly.
129
00:06:56,560 --> 00:06:58,380
in the lodge, so I'll have to rely on
your promise.
130
00:07:00,540 --> 00:07:06,700
Lionel, if this is all so hush -hush,
why didn't you do it yourself?
131
00:07:07,260 --> 00:07:08,700
Because I wanted to do it proper.
132
00:07:10,880 --> 00:07:12,920
Bit rusty.
133
00:07:14,780 --> 00:07:15,900
Leave it to me, Chief.
134
00:07:26,719 --> 00:07:29,000
You want to play for five minutes on
your own, don't you?
135
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Oh, incidentally.
136
00:07:40,740 --> 00:07:43,480
What? How many pints of milk do you want
left in the morning?
137
00:07:59,720 --> 00:08:01,260
do you want? Well, I want to come in.
138
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
Now, where have I heard that line
before?
139
00:08:04,400 --> 00:08:07,400
Oh, once upon a time, just before you
flung your arms around me.
140
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
Yes, well, that was a long time ago.
141
00:08:09,860 --> 00:08:12,780
Now what do you want? Well, I've been
detailed to paint your flat.
142
00:08:13,220 --> 00:08:16,000
Oh, for goodness sake, how insensitive
can Daddy be?
143
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
I don't know, tell me.
144
00:08:18,120 --> 00:08:21,980
Well, throwing us together again when we
once meant something to each other.
145
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
I don't feel thrown together again.
146
00:08:24,250 --> 00:08:26,210
I'll bet you are to be put on this job.
147
00:08:26,450 --> 00:08:31,310
No, no. Lionel simply drew me aside at
this little place we both know.
148
00:08:32,130 --> 00:08:34,470
And he ordered me to do it.
149
00:08:35,110 --> 00:08:36,330
You'd better come in then.
150
00:08:36,610 --> 00:08:37,610
Right.
151
00:08:38,850 --> 00:08:39,850
Oh,
152
00:08:43,470 --> 00:08:44,470
yes.
153
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Very snug.
154
00:08:46,730 --> 00:08:47,930
I like it. Good.
155
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Don't do that.
156
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
Oh, sorry.
157
00:08:52,300 --> 00:08:53,780
How do you like living on your own then?
158
00:08:53,980 --> 00:08:54,899
None of your business.
159
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
I was only being civil.
160
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
I know what you were being.
161
00:08:57,900 --> 00:08:58,920
Get on with your work.
162
00:08:59,120 --> 00:09:00,620
Yes, madam. Can I get some water?
163
00:09:00,820 --> 00:09:01,279
In there.
164
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Right.
165
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Sorry,
166
00:09:08,420 --> 00:09:09,640
just a jolly workman's whistle.
167
00:09:13,580 --> 00:09:15,740
You're not throwing that lovely food
away, are you?
168
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
I'm full up.
169
00:09:18,540 --> 00:09:19,580
Cooked it yourself, did you?
170
00:09:19,940 --> 00:09:21,460
Yes. What is it?
171
00:09:22,640 --> 00:09:24,540
As long as I know what it is, it doesn't
matter, does it?
172
00:09:25,360 --> 00:09:28,040
What are you having tonight, then? Oh,
get out of my way.
173
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
Oh,
174
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
Leslie!
175
00:09:33,080 --> 00:09:34,780
You dropped your nightie on the floor,
look.
176
00:09:36,180 --> 00:09:39,660
On with your work. Yes, madam. Shall I
get the door for you, madam? Shut up.
177
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
Peter, what a lovely surprise. Come in.
178
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
I hoped I would be.
179
00:09:47,940 --> 00:09:50,000
Well, how's the flat coming along? Oh,
fine, thanks.
180
00:09:50,280 --> 00:09:53,290
Good. Look, I was just passing. I
wondered if you fancied some lunch.
181
00:09:53,810 --> 00:09:54,950
Perfect. Where?
182
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
Oh, I don't know.
183
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
Claridge is all right.
184
00:09:57,410 --> 00:09:58,630
Wonderful. Good, good.
185
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
Did you bring the Bentley?
186
00:10:00,670 --> 00:10:01,670
No, it's in dog.
187
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Oh, shame.
188
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Oh, nothing.
189
00:10:05,190 --> 00:10:06,290
So I brought the Porsche.
190
00:10:07,350 --> 00:10:08,710
Ready? Whenever you like.
191
00:10:08,990 --> 00:10:09,809
Oh, madam.
192
00:10:09,810 --> 00:10:13,090
Yes? I couldn't ask you to bung a few
bobby me meter for me, could I? No, you
193
00:10:13,090 --> 00:10:15,350
couldn't. Well, it's only till
lunchtime, madam.
194
00:10:15,670 --> 00:10:17,550
Oh, you don't have to go anywhere for
lunch.
195
00:10:17,870 --> 00:10:19,210
There's been whilst rabbit in the
kitchen.
196
00:10:31,820 --> 00:10:33,140
Hello, Jacko. Hello, Veronica.
197
00:10:33,400 --> 00:10:34,259
Is Leslie in?
198
00:10:34,260 --> 00:10:37,960
No, she's out at lunch. Oh, doesn't
matter. I only popped round to leave it.
199
00:10:39,480 --> 00:10:41,340
I didn't know you charmed snakes as
well.
200
00:10:41,940 --> 00:10:44,240
I knew she wouldn't buy one of these for
herself.
201
00:10:44,720 --> 00:10:47,000
Oh, she's always just chewing her
clothes about.
202
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Yeah, I know.
203
00:10:49,520 --> 00:10:54,900
Sorry. I'm sorry you got lumbered with
this job, but Lionel insisted on
204
00:10:54,900 --> 00:10:57,660
discretion, and I do remember you as
being very discreet.
205
00:10:57,860 --> 00:11:00,980
Ah, how are things with you and Lionel
now that you're back together again?
206
00:11:01,390 --> 00:11:02,730
Better. Much better.
207
00:11:03,270 --> 00:11:06,350
Of course, he will insist on referring
to me as his archangel.
208
00:11:06,810 --> 00:11:09,490
Still, I suppose that's better than all
you, isn't it?
209
00:11:09,930 --> 00:11:10,930
A lot.
210
00:11:11,070 --> 00:11:14,350
Mind you, he's actually worried sick
about Leslie leaving the nest.
211
00:11:14,770 --> 00:11:15,870
Got daddy -itis, did he?
212
00:11:16,210 --> 00:11:17,330
In triplicate.
213
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
Hello, darling.
214
00:11:20,870 --> 00:11:22,030
Sorry, this is Peter.
215
00:11:22,310 --> 00:11:23,530
Oh, hello.
216
00:11:23,930 --> 00:11:25,910
This is Bainbridge. Very nice to meet
you. Peter's in electronics.
217
00:11:26,210 --> 00:11:27,690
He's got a branch office in New York.
218
00:11:27,910 --> 00:11:29,390
Oh, nothing very grand.
219
00:11:30,010 --> 00:11:31,170
More a twig office, actually.
220
00:11:31,870 --> 00:11:33,650
Well, if you'll excuse me, I really must
fly.
221
00:11:34,710 --> 00:11:36,670
Very nice to meet you, Mrs Bainbridge.
You too.
222
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
Fancy some lunch tomorrow?
223
00:11:39,290 --> 00:11:40,069
Love to.
224
00:11:40,070 --> 00:11:41,390
Good. Bye -bye.
225
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
Ta -da.
226
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
Ta -da.
227
00:11:49,070 --> 00:11:53,910
Well, what do you think? A very
attractive man, not to say downright
228
00:11:54,310 --> 00:11:55,310
Ladies, please.
229
00:11:55,530 --> 00:11:58,190
What? We are men, not pieces of flesh.
230
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
Yes, madam.
231
00:12:02,050 --> 00:12:03,050
Doesn't he dress beautifully?
232
00:12:03,570 --> 00:12:06,310
And expensively. I'm glad you like him.
I do.
233
00:12:07,070 --> 00:12:08,450
Shame he's too old for you.
234
00:12:09,250 --> 00:12:12,510
What do you mean, too old? Oh, I'm
sorry, darling. There's no nicer way of
235
00:12:12,510 --> 00:12:13,409
saying this.
236
00:12:13,410 --> 00:12:15,910
He's too old for you. Oh, how medieval.
237
00:12:16,390 --> 00:12:18,190
Yes, I know that's how it must sound.
238
00:12:18,790 --> 00:12:19,950
Still, it's your life.
239
00:12:20,290 --> 00:12:21,590
Oh, I brought the basket.
240
00:12:21,930 --> 00:12:23,810
Try and put your dirty clothes in it.
241
00:12:24,150 --> 00:12:26,030
Then later on you can try washing them.
242
00:12:26,530 --> 00:12:27,550
Ta -ra, Jacko.
243
00:12:27,790 --> 00:12:28,910
Ta -ra, Mrs Bainbridge.
244
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
Think about it, love.
245
00:12:31,740 --> 00:12:33,700
Relationships with an age difference
don't often work.
246
00:12:49,260 --> 00:12:50,260
All right.
247
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
What do you think?
248
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
I think your mum's right.
249
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
I'm not interested.
250
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Don't ask, then.
251
00:13:01,070 --> 00:13:02,070
You're right.
252
00:13:03,370 --> 00:13:04,550
How can I put this?
253
00:13:07,270 --> 00:13:11,470
Peter may be a novelty to you, but I
don't think you're a novelty to Peter.
254
00:13:11,850 --> 00:13:12,850
Don't be crude.
255
00:13:13,290 --> 00:13:14,550
Crudeness doesn't come into it.
256
00:13:14,830 --> 00:13:17,330
And in any case, it's far more to Peter
and me than just that.
257
00:13:17,670 --> 00:13:19,170
I'm not talking about just that.
258
00:13:19,450 --> 00:13:21,850
Well, what are you talking about, then?
I'm talking about the other.
259
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
No.
260
00:13:23,730 --> 00:13:25,230
No, the other side of things.
261
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
I mean, honestly.
262
00:13:27,770 --> 00:13:30,490
Intellectually, do you and Peter really
have anything to say to each other?
263
00:13:30,550 --> 00:13:31,389
You'd be surprised.
264
00:13:31,390 --> 00:13:32,129
I'd be amazed.
265
00:13:32,130 --> 00:13:34,090
Get on with your work. Suit yourself.
266
00:13:39,110 --> 00:13:42,710
And in any case, what would somebody
like you know about what an older man
267
00:13:42,710 --> 00:13:43,710
brings to a woman?
268
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
A punch.
269
00:13:46,650 --> 00:13:49,670
Maturity, which is something you know
nothing about.
270
00:13:50,530 --> 00:13:51,770
Sense of self -confidence.
271
00:13:52,450 --> 00:13:55,010
Enough experience of life to have valid
opinions.
272
00:13:56,700 --> 00:13:59,120
Understanding, tact, subtlety.
273
00:13:59,380 --> 00:14:01,120
They don't just grab and hope.
274
00:14:01,740 --> 00:14:03,100
Oh, you mean they grab and know?
275
00:14:03,720 --> 00:14:04,780
Or know when to grab?
276
00:14:05,260 --> 00:14:07,440
You've just proved my case. You're
callow.
277
00:14:07,680 --> 00:14:09,300
Common as well. Yep. Yep.
278
00:14:09,980 --> 00:14:11,620
I think that's where we came in, Leslie.
279
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
He is nice.
280
00:14:15,680 --> 00:14:17,340
Yeah. I'm sure he is.
281
00:14:17,560 --> 00:14:19,020
He's going to give me a job, you know.
282
00:14:19,220 --> 00:14:21,580
Is he? Yeah. I'm going to ask him for
one tomorrow.
283
00:14:21,980 --> 00:14:22,980
Oh, yeah?
284
00:14:23,539 --> 00:14:27,300
Going straight in as head of the New
York branch, are you? Don't be silly.
285
00:14:27,840 --> 00:14:30,600
You don't mean to tell me you're
actually going to start at the bottom,
286
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Of course not.
287
00:14:32,360 --> 00:14:34,080
No, I'm not sure what I'll take.
288
00:14:34,380 --> 00:14:35,700
Probably something in PR.
289
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Oh.
290
00:14:37,300 --> 00:14:39,440
How much do you expect the cop per
annum, then?
291
00:14:39,660 --> 00:14:41,160
I'll have to talk to Peter about that.
292
00:14:41,520 --> 00:14:43,240
Somewhere over 20 ,000, I suppose.
293
00:14:44,480 --> 00:14:46,240
Perhaps I'll get a flat in the
Docklands.
294
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Oh, well.
295
00:14:48,360 --> 00:14:51,060
There's hardly any point in me making a
start here, then, is there?
296
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
Get on with your work.
297
00:14:55,700 --> 00:14:56,920
Bottle of lager, please, Elmo.
298
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
Oh, right.
299
00:14:58,600 --> 00:14:59,940
Bit dead in here, isn't it?
300
00:15:00,260 --> 00:15:01,480
Yeah, I don't know.
301
00:15:02,120 --> 00:15:06,320
Sometimes I think I ought to get out of
this trade and open up a really nice
302
00:15:06,320 --> 00:15:09,940
restaurant. What, with tablecloth and
things, you mean? Oh, yeah.
303
00:15:10,400 --> 00:15:13,140
I could call it Elmo's Bisto.
304
00:15:15,180 --> 00:15:16,260
Yeah, you could, yeah.
305
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Working locally?
306
00:15:18,100 --> 00:15:19,140
Yeah. Where?
307
00:15:19,700 --> 00:15:21,660
Locally. Where locally?
308
00:15:22,540 --> 00:15:24,720
Well, I'm afraid I'm not at liberty to
say, Elmo.
309
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
Why not?
310
00:15:30,360 --> 00:15:33,700
Because it's a secret government defence
establishment.
311
00:15:35,200 --> 00:15:37,540
I've never seen one of those round here.
312
00:15:37,780 --> 00:15:39,620
Well, that's why it's secret, isn't it?
313
00:15:39,900 --> 00:15:42,400
God, have you seen any missiles?
314
00:15:43,800 --> 00:15:44,960
That's what I'm painting.
315
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
But why?
316
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
What colour?
317
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
Pink.
318
00:15:51,690 --> 00:15:52,690
Siles? Yeah.
319
00:15:52,730 --> 00:15:54,630
You wouldn't think they'd be pink, would
you?
320
00:15:54,890 --> 00:15:59,090
Well, no, quite frankly, I wouldn't.
Neither would a potential enemy.
321
00:16:00,150 --> 00:16:01,570
That's why it's the clevity.
322
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
I see.
323
00:16:03,210 --> 00:16:07,110
You can't write off a country that
thinks they're things like that.
324
00:16:07,470 --> 00:16:09,810
Absolutely not, Elmo.
325
00:16:11,470 --> 00:16:13,130
Hello? Hello?
326
00:16:13,530 --> 00:16:14,439
Excuse me.
327
00:16:14,440 --> 00:16:18,920
I'm helping to conduct a survey on
British drinking habits and I wondered
328
00:16:18,920 --> 00:16:21,180
could have your permission to ask some
questions in your pub.
329
00:16:21,460 --> 00:16:24,060
You can ask me for anything you like.
330
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Thank you.
331
00:16:25,920 --> 00:16:27,000
So, fire away.
332
00:16:27,320 --> 00:16:28,520
But you're not a customer.
333
00:16:28,820 --> 00:16:30,060
Well, I drink, yeah.
334
00:16:31,060 --> 00:16:33,320
I'm a customer. Fine, then may I ask you
some questions?
335
00:16:33,540 --> 00:16:35,880
Of course you can. As long as they're
not personal, because I'm a very
336
00:16:35,880 --> 00:16:37,900
introverted person. Yes, I can see that.
337
00:16:38,220 --> 00:16:41,600
Can I get you a drink? Oi, oi! elbowing
in. I'm buying a drink.
338
00:16:42,080 --> 00:16:45,640
Oh, well, whatever the lady wants and
I'll have a bottle of lager. May I have
339
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
bit of lemon, please?
340
00:16:46,820 --> 00:16:47,840
Which bit?
341
00:16:50,280 --> 00:16:52,400
I love that one.
342
00:16:55,700 --> 00:16:56,900
It's good in here, isn't it?
343
00:16:58,120 --> 00:16:59,220
First question.
344
00:16:59,500 --> 00:17:03,660
Would you say you were a light, moderate
or heavy drinker?
345
00:17:04,079 --> 00:17:05,240
Moderate. I'm heavy.
346
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Question two.
347
00:17:08,270 --> 00:17:11,650
Is your preferred drink beer, wine or
spirits?
348
00:17:12,069 --> 00:17:13,069
All of them.
349
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Lager.
350
00:17:15,770 --> 00:17:19,569
Three. Do you prefer a pub that serves
food as well as drink?
351
00:17:20,089 --> 00:17:21,630
Provided it's not in here, yes.
352
00:17:22,030 --> 00:17:26,810
If I was to open a bistro, I'd make pub
grub look like pig's will.
353
00:17:27,290 --> 00:17:28,290
Open a what?
354
00:17:28,369 --> 00:17:29,690
A bistro.
355
00:17:30,710 --> 00:17:32,830
Would you mind if we moved away from the
bar?
356
00:17:33,050 --> 00:17:35,510
No, not at all. He has that effect on us
sometimes.
357
00:17:35,970 --> 00:17:40,270
Here. I'd eke out your questions if I
were you. There doesn't seem to be
358
00:17:40,270 --> 00:17:41,129
else about.
359
00:17:41,130 --> 00:17:43,770
No. Oh, it's all right. I'll probably
come back this evening.
360
00:17:44,070 --> 00:17:46,110
There must be some more customers then,
despite him.
361
00:17:46,570 --> 00:17:48,010
We're a hardy lot round here.
362
00:17:48,270 --> 00:17:49,630
Might see you tonight, then? Maybe.
363
00:17:53,050 --> 00:17:55,090
You just had to, didn't you?
364
00:17:56,130 --> 00:18:00,830
Had to what? I was nearly away there
before you stuck your big trunk in.
365
00:18:01,430 --> 00:18:02,530
Are you sure?
366
00:18:02,790 --> 00:18:06,150
Yeah. Another couple of minutes, she'd
have been eating out of my hands.
367
00:18:06,810 --> 00:18:08,010
She's not a pigeon, Elmo.
368
00:18:08,530 --> 00:18:10,270
You know what I mean.
369
00:18:10,510 --> 00:18:12,530
Fish and chip supper, the works.
370
00:18:13,570 --> 00:18:18,510
But, oh, no, Mr Wonderful thinks he's
got a divine right to every woman in the
371
00:18:18,510 --> 00:18:20,310
world. That is not true.
372
00:18:20,930 --> 00:18:24,450
I think I've got a divine right to try
it on with every woman in the world.
373
00:18:24,790 --> 00:18:26,230
But that's a different thing.
374
00:18:41,929 --> 00:18:42,929
Pleasant lunch.
375
00:18:44,710 --> 00:18:45,710
Arrogant pig.
376
00:18:45,990 --> 00:18:46,990
Oh, is that what you had?
377
00:18:47,430 --> 00:18:50,850
I'm talking about Peter. He refused to
give me a job.
378
00:18:51,110 --> 00:18:52,150
Good gracious me.
379
00:18:52,390 --> 00:18:53,390
What do you mean?
380
00:18:53,530 --> 00:18:57,290
Oh, let's fake it, Ledley. He doesn't
see you as an employee, does he? I was
381
00:18:57,290 --> 00:18:58,890
educated at the Sorbonne.
382
00:18:59,130 --> 00:19:00,049
Oh, I know.
383
00:19:00,050 --> 00:19:04,910
Well, you dilly -tanted about doing a
bit of French, a touch of sociology, a
384
00:19:04,910 --> 00:19:07,450
drop of design, and three whole weeks of
philosophy.
385
00:19:07,850 --> 00:19:08,870
More than you ever did.
386
00:19:09,390 --> 00:19:13,110
Yeah, but I don't assume I can waltz
into some top job in electronics, do I?
387
00:19:13,150 --> 00:19:14,750
shut up about boring electronics.
388
00:19:15,110 --> 00:19:16,350
It's all Peter kept on about.
389
00:19:16,850 --> 00:19:19,570
Well, he would do, wouldn't he? You're
after a job in an electronics company.
390
00:19:19,870 --> 00:19:21,150
Well, he won't be seeing me again.
391
00:19:21,470 --> 00:19:22,550
Giving you the push, is he?
392
00:19:22,750 --> 00:19:23,850
I dropped him.
393
00:19:24,090 --> 00:19:25,029
Oh, I see.
394
00:19:25,030 --> 00:19:26,030
I did.
395
00:19:26,110 --> 00:19:30,110
If he can't do me a little favour...
Well, I'll give you £20 ,000 a year job.
396
00:19:30,270 --> 00:19:31,270
Oh, shut up!
397
00:19:31,770 --> 00:19:34,030
Are you laughing at me?
398
00:19:34,690 --> 00:19:35,690
Yes.
399
00:19:39,050 --> 00:19:40,390
This is the real world.
400
00:19:40,670 --> 00:19:42,990
It's not daddies where everyone toes
your line.
401
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
I'll get by.
402
00:19:44,350 --> 00:19:45,670
I know lots of people.
403
00:19:46,050 --> 00:19:46,969
Wealthy people?
404
00:19:46,970 --> 00:19:47,849
Of course.
405
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Well, consider this.
406
00:19:49,130 --> 00:19:52,550
These people didn't become wealthy by
dishing out jobs to unqualified
407
00:19:52,550 --> 00:19:53,550
socialites.
408
00:19:54,630 --> 00:20:01,590
If there's one tear on your cheek,
Leslie, I'll
409
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
give you a week's wages.
410
00:20:04,910 --> 00:20:08,490
Oh, you think you're so clever, don't
you? Well, at least I've got a job.
411
00:20:09,010 --> 00:20:10,350
Well, get on with it, then.
412
00:20:10,650 --> 00:20:11,810
I'm going to have a bath.
413
00:20:12,790 --> 00:20:15,670
Don't forget to put your dirty washing
in the basket your mum bought you.
414
00:20:16,190 --> 00:20:17,190
My own business.
415
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Evening, Lionel.
416
00:20:27,490 --> 00:20:28,750
You're round my house again.
417
00:20:29,210 --> 00:20:34,430
If you've laid a finger on my Leslie,
I'll kill you. Good news, Lionel.
418
00:20:35,110 --> 00:20:37,370
Oh. In that case, you can come in.
419
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
Ta.
420
00:20:41,229 --> 00:20:42,870
Hello, Jacko. Hello, Veronica.
421
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Would you like a drink?
422
00:20:44,150 --> 00:20:47,710
No, thanks, no. I'm just passing through
on my way to a business meeting.
423
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Is she blonde?
424
00:20:49,530 --> 00:20:50,610
Brunette, actually. Oi!
425
00:20:51,470 --> 00:20:53,470
I didn't let you in my house to talk
mucky.
426
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
What's this news?
427
00:20:56,410 --> 00:20:59,450
Oh, you don't have to worry about Peter
anymore. I've got a feeling that him and
428
00:20:59,450 --> 00:21:01,010
Leslie will soon be part in their
company.
429
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
Oh, God.
430
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Who's Peter?
431
00:21:03,990 --> 00:21:04,990
I thought you knew.
432
00:21:05,070 --> 00:21:06,790
Well, I don't. I was going to tell you.
433
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
Tell me what?
434
00:21:08,570 --> 00:21:09,570
Who's Peter?
435
00:21:10,190 --> 00:21:11,129
Who is he?
436
00:21:11,130 --> 00:21:13,410
Just a folk that lately's been seeing.
437
00:21:13,710 --> 00:21:15,150
Then why is it good news that he's gone?
438
00:21:16,070 --> 00:21:17,590
What was wrong with him? Nothing.
439
00:21:17,930 --> 00:21:19,110
He's a nice bloke.
440
00:21:19,310 --> 00:21:20,550
Just a bit older, that's all.
441
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
How older?
442
00:21:22,790 --> 00:21:23,790
Well, not much.
443
00:21:24,370 --> 00:21:25,950
About twice as old, I suppose.
444
00:21:27,110 --> 00:21:29,290
Oh, my God!
445
00:21:30,810 --> 00:21:32,210
A dirty old man.
446
00:21:32,410 --> 00:21:33,410
Fetch the police.
447
00:21:33,610 --> 00:21:36,810
No, didn't you hear, Jacko? It's all
over.
448
00:21:37,250 --> 00:21:38,510
I didn't even know it had started.
449
00:21:39,290 --> 00:21:42,690
Why didn't you do something about it?
I'm painting her flat line. I'm not
450
00:21:42,690 --> 00:21:44,730
vetting anything in trousers that comes
through the door.
451
00:21:44,950 --> 00:21:45,889
Oh, hell.
452
00:21:45,890 --> 00:21:47,690
There's hordes of them. Just Peter?
453
00:21:48,010 --> 00:21:49,870
The dirty old man one, yeah.
454
00:21:50,470 --> 00:21:51,470
It's terrible.
455
00:21:51,690 --> 00:21:54,330
Blokes get over -faulty, they become
filthy and perverted.
456
00:21:59,010 --> 00:22:00,010
Most of them.
457
00:22:01,010 --> 00:22:03,070
Why didn't you tell me about this,
Veronica?
458
00:22:03,930 --> 00:22:05,110
Ignorance is bliss.
459
00:22:06,200 --> 00:22:07,980
Well, at least you're admitting your own
mistake.
460
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Look,
461
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
I think I'd better be going.
462
00:22:10,900 --> 00:22:12,580
Sorry if I've put the cat amongst the
pigeons.
463
00:22:13,220 --> 00:22:15,740
You didn't let anyone else know about
this, old man, did you?
464
00:22:17,260 --> 00:22:19,400
Remember our discussion in the Wendy
house, Lionel.
465
00:22:20,180 --> 00:22:21,620
What Wendy house?
466
00:22:22,760 --> 00:22:25,920
I've done it again, haven't I? I keep
assuming everybody knows everything.
467
00:22:26,400 --> 00:22:27,399
Right, I'm going.
468
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Hang on a minute, Jack.
469
00:22:28,600 --> 00:22:29,620
Lionel. What?
470
00:22:30,040 --> 00:22:31,980
Jack, I took the trouble to come round
and tell her.
471
00:22:33,980 --> 00:22:35,280
Oh, thank you very much.
472
00:22:35,920 --> 00:22:39,600
But you make sure that you do a good job
on that flat.
473
00:22:39,900 --> 00:22:41,920
Well, don't be over -refusive, Lionel,
will you?
474
00:22:42,860 --> 00:22:45,120
Ta -da, Jacko. Thanks for bothering.
475
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Over what?
476
00:22:46,740 --> 00:22:48,200
This nice Lionel.
477
00:22:48,560 --> 00:22:50,020
Oh, that's all right. Good.
478
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Lionel?
479
00:22:52,580 --> 00:22:53,580
Yeah?
480
00:22:54,160 --> 00:22:55,440
What Wendy house?
481
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
Hey.
482
00:22:59,580 --> 00:23:01,240
I don't know what a Wendy house is.
483
00:23:02,900 --> 00:23:04,200
Kitty's playing them.
484
00:23:06,939 --> 00:23:07,939
Oh, that.
485
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Well?
486
00:23:15,880 --> 00:23:17,040
It was him, Jacko.
487
00:23:17,800 --> 00:23:20,580
Bloody childish, if you ask me, messing
about in Wendy houses.
488
00:23:20,880 --> 00:23:22,780
He said you were both in there.
489
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Listen, I had to have that discussion
about Ledley, didn't I?
490
00:23:27,760 --> 00:23:29,900
He wouldn't come out, so I had to go in.
491
00:23:35,440 --> 00:23:36,740
Really neat inside, you know.
492
00:23:39,240 --> 00:23:41,560
They've even got those toy T -shirts and
everything.
493
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
Why, you should buy yourself one for the
garden.
494
00:23:44,520 --> 00:23:47,200
So every time you've got nothing to do,
you can go out and have a play.
495
00:23:48,420 --> 00:23:50,240
I didn't have toys when I was a boy.
496
00:23:50,860 --> 00:23:54,460
We had to make our own fun with bits of
string and old fag packets. Oh, isn't it
497
00:23:54,460 --> 00:23:55,279
a shame?
498
00:23:55,280 --> 00:23:58,100
That is why Leslie should have what she
wants.
499
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
Perhaps if I'd have bought her a Wendy
house, she wouldn't be imperial now.
500
00:24:02,000 --> 00:24:04,140
What, you mean she'd be living in the
garden, innit?
501
00:24:05,280 --> 00:24:07,520
It's better than out there, in the
jungle.
502
00:24:07,800 --> 00:24:09,300
It's Motspur Park.
503
00:24:10,600 --> 00:24:12,040
We shouldn't have let her go.
504
00:24:12,340 --> 00:24:13,900
It might be the making of her.
505
00:24:14,120 --> 00:24:17,120
Now, come on, stop worrying yourself
into an early grave.
506
00:24:17,540 --> 00:24:19,220
Let's go out somewhere and have a nice
meal.
507
00:24:19,880 --> 00:24:21,640
A very nice meal.
508
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
Thank you, Veronica.
509
00:24:26,900 --> 00:24:28,800
Do you know how I think of you these
days?
510
00:24:29,300 --> 00:24:31,940
You're like a damp towel I can put on my
head.
511
00:24:35,500 --> 00:24:37,300
Honey, do you mind if we don't go out
tonight?
512
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Kate Leslie phones.
513
00:24:40,280 --> 00:24:44,180
All right, come on. Who's going to kick
us off with a few jokes?
514
00:24:46,300 --> 00:24:47,720
Monologues? Songs?
515
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Anybody?
516
00:24:51,520 --> 00:24:56,080
Oh, come on. This is entertainment
night. Somebody do something.
517
00:24:59,480 --> 00:25:02,760
You don't deserve a landlord like me,
you don't.
518
00:25:03,480 --> 00:25:05,820
Makes the sands in Las Vegas look a bit
dull.
519
00:25:06,320 --> 00:25:08,500
Bloody people, they won't start.
520
00:25:08,700 --> 00:25:11,640
If you can get them started, get the
ball rolling.
521
00:25:11,920 --> 00:25:15,960
I'd start them off with me spoons, but
I've got the bar to contend with.
522
00:25:16,380 --> 00:25:18,420
Well, can't you play your spoons from
behind the bar?
523
00:25:18,660 --> 00:25:22,540
No, you don't get the same effect if you
can't see me legs.
524
00:25:24,840 --> 00:25:29,320
I did think of having a piano in here,
you know, for jazz evenings and that.
525
00:25:29,520 --> 00:25:30,680
Now, that's a smashing idea.
526
00:25:31,240 --> 00:25:33,820
What, so when Oscar Peterson's in town,
it can just pop in?
527
00:25:34,040 --> 00:25:35,700
Well, that sort of thing, yeah.
528
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Well, why don't you then?
529
00:25:37,460 --> 00:25:41,180
Got an unmusical brewery? No, it's my
bloody dog.
530
00:25:41,900 --> 00:25:42,980
What about your dog?
531
00:25:43,180 --> 00:25:46,360
Well, every time he hears a piano, he
just goes for you.
532
00:25:47,960 --> 00:25:52,320
Still, I'm not giving in. I'll find
something to get people on the op.
533
00:25:52,540 --> 00:25:54,900
No wonder they call you Mr Show
Business, Elmo.
534
00:25:55,180 --> 00:25:58,380
Yeah, well, at least I don't pinch other
blokes' birds.
535
00:25:58,820 --> 00:25:59,980
What are you talking about?
536
00:26:01,040 --> 00:26:04,580
Now, give me a fair crack at a whip this
time, all right?
537
00:26:04,820 --> 00:26:06,560
Always willing to learn. Right.
538
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Hello, darling.
539
00:26:08,940 --> 00:26:11,920
The cream is this side of the bar
tonight.
540
00:26:12,740 --> 00:26:14,740
Sorry, I'm on a diet. Oh, fuck!
541
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
Hello. Hello.
542
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Can I get you a drink?
543
00:26:20,160 --> 00:26:22,760
No, thanks. I really must get some of
these questionnaires filled.
544
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
What about after?
545
00:26:24,500 --> 00:26:25,560
What about after?
546
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
Well, going out.
547
00:26:27,420 --> 00:26:28,600
After? Yes.
548
00:26:29,100 --> 00:26:30,100
No, thanks.
549
00:26:33,000 --> 00:26:34,280
I'm a joy to be with.
550
00:26:34,580 --> 00:26:35,580
Maybe.
551
00:26:35,740 --> 00:26:40,180
Look, I don't mean to sound, you know,
but... But what?
552
00:26:40,640 --> 00:26:42,940
Well, you're too old for me.
553
00:26:45,420 --> 00:26:46,420
I'm a student.
554
00:26:46,900 --> 00:26:50,000
I go round with other students, people
of my own age.
555
00:26:50,400 --> 00:26:54,520
Look, I'm not Methuselah. No, but own
up. You have got lines, haven't you?
556
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
That's character.
557
00:26:58,190 --> 00:27:01,690
Which I'm sure is very attractive to
women of your own age.
558
00:27:02,630 --> 00:27:04,770
There's a lot to be said for older men,
you know.
559
00:27:05,190 --> 00:27:06,190
Like what?
560
00:27:07,170 --> 00:27:12,850
Well, uh, maturity, understanding, tact,
561
00:27:13,110 --> 00:27:19,450
subtlety. Yes, but older men only make a
virtue out of things like that because
562
00:27:19,450 --> 00:27:21,490
they're not young anymore.
563
00:27:22,470 --> 00:27:24,610
Sorry, would you excuse me? Yes.
564
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Go on, then.
565
00:27:31,660 --> 00:27:33,140
Go on, get it over with.
566
00:27:33,500 --> 00:27:34,540
Spit it out.
567
00:27:34,920 --> 00:27:41,500
I loved that. I liked everything she
said, every word of it, and I wish she'd
568
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
said more.
569
00:27:42,660 --> 00:27:46,880
You're an applied jacko. This is the
beginning of the end.
570
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Never.
571
00:27:52,780 --> 00:27:58,340
Because of you, these things I do.
572
00:28:01,610 --> 00:28:03,250
Because of you.
573
00:28:04,710 --> 00:28:07,390
Because of you.
574
00:28:08,150 --> 00:28:13,350
Oh, and you love nature.
575
00:28:13,650 --> 00:28:17,090
You love nature.
39764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.