Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,280
Because of you, these things I do.
2
00:00:19,580 --> 00:00:26,200
Because of you, because of you.
3
00:01:24,780 --> 00:01:27,000
Sorry, Mr Bainbridge. Mr Bainbridge, it
was an accident.
4
00:01:28,160 --> 00:01:30,060
Well, of course it was an accident.
5
00:01:31,100 --> 00:01:32,780
I was just having a cup of tea.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,600
I'll move them. No, no, no, you finish
your tea first.
7
00:01:35,940 --> 00:01:39,580
Would you like a cup of tea, Mr
Bainbridge? Oh, I'd love one, Sandra.
8
00:01:39,580 --> 00:01:40,800
your tea first.
9
00:01:41,340 --> 00:01:45,020
Jack, how about... No, he's not in yet,
Mr Bainbridge, but I'm sure he won't be
10
00:01:45,020 --> 00:01:47,300
long. He must have got held up
somewhere.
11
00:01:47,560 --> 00:01:48,518
That's all right.
12
00:01:48,520 --> 00:01:52,540
Goodness gracious, if a person can't be
a few minutes late, well...
13
00:01:52,920 --> 00:01:55,020
I just want to have a few words with
him, that's all.
14
00:01:55,600 --> 00:01:57,860
That's a very pretty dress you're
wearing, Sandra.
15
00:01:59,040 --> 00:02:00,320
Thank you, Mr Bainbridge.
16
00:02:00,700 --> 00:02:03,920
And Eric, how are those two little
angels of yours?
17
00:02:04,800 --> 00:02:06,240
Who? Your kiddies.
18
00:02:06,600 --> 00:02:11,840
Oh, oh, fine, thank you. You are
naughty, you know. Why, why? I've been
19
00:02:11,840 --> 00:02:15,140
to see a photo of those two little
mites. You've never shown me one, have
20
00:02:15,380 --> 00:02:20,940
Oh. Oh, bring one in, Mr Bainbridge. You
do that. That is an order.
21
00:02:22,120 --> 00:02:25,400
And your new hairdo looks nice too,
Sandra. Very nice.
22
00:02:28,500 --> 00:02:29,960
Do you think he's gone mad?
23
00:02:30,440 --> 00:02:31,940
No, be fair.
24
00:02:32,700 --> 00:02:37,920
Just because a person who's known as a
miserable, aggressive old ratbag
25
00:02:37,920 --> 00:02:44,140
starts acting like a polite, caring,
charming person doesn't mean...
26
00:02:44,140 --> 00:02:46,300
Do you really think he's gone mad, then?
27
00:02:47,820 --> 00:02:49,020
Well, either that...
28
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
Oh, we're both having the same dream.
29
00:02:51,300 --> 00:02:53,620
Who put them there? You're late.
30
00:02:53,940 --> 00:02:55,140
Well, I've been doing me milk round.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,280
Do you ever sleep? When I do, Sandra, it
is the sleep of the innocent.
32
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Oh, yeah.
33
00:03:01,180 --> 00:03:02,440
Lionel wants to see you.
34
00:03:02,820 --> 00:03:04,140
Only be careful.
35
00:03:04,440 --> 00:03:06,380
Why? Because he's in a funny mood.
36
00:03:06,640 --> 00:03:08,020
He's being nice to everyone.
37
00:03:09,040 --> 00:03:10,920
We'd only got as far as insanity.
38
00:03:11,420 --> 00:03:12,420
I know what it is.
39
00:03:12,860 --> 00:03:14,400
His wife's come back to him.
40
00:03:14,860 --> 00:03:16,360
Then she must be insane.
41
00:03:17,960 --> 00:03:21,840
Look, Sandra, love expresses itself in
many different ways.
42
00:03:22,160 --> 00:03:25,220
Now, the only trouble is, you won't let
me show you any of them.
43
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
Enter.
44
00:03:31,700 --> 00:03:33,040
Come in, son. Close the door.
45
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
Sit down.
46
00:03:37,740 --> 00:03:38,900
How are you, my friend?
47
00:03:39,200 --> 00:03:43,580
A bit late, I'm afraid, Lionel. We're
human beings, not machines, Jacko. Thank
48
00:03:43,580 --> 00:03:44,579
you.
49
00:03:44,580 --> 00:03:45,720
How's Mrs Bainbridge?
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
In a word.
51
00:03:48,209 --> 00:03:52,050
Adorable. I can't tell you how glad I am
to have her back. And I'll always be
52
00:03:52,050 --> 00:03:55,850
grateful to the little cherub with a
dimple on his bum who helped to make it
53
00:03:55,850 --> 00:03:56,850
possible.
54
00:03:58,170 --> 00:03:59,590
Cupid. Yeah, you.
55
00:04:00,750 --> 00:04:03,730
Look, I'll admit to being a cherub,
Lionel, but I haven't got a dimple on me
56
00:04:03,730 --> 00:04:04,730
bum.
57
00:04:06,130 --> 00:04:07,109
Very witty.
58
00:04:07,110 --> 00:04:09,130
And I think I never used to find your
jokes funny.
59
00:04:09,890 --> 00:04:11,290
Perhaps I'm an acquired taste.
60
00:04:11,670 --> 00:04:13,110
You've hit the nail on the head there.
61
00:04:14,250 --> 00:04:15,650
Jack. Lionel.
62
00:04:16,269 --> 00:04:18,050
Would you like to help your new friend
out again?
63
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
With all my heart.
64
00:04:20,029 --> 00:04:22,150
What a lovely thing to say.
65
00:04:23,350 --> 00:04:24,350
Right then.
66
00:04:24,670 --> 00:04:25,830
A bit of advice.
67
00:04:26,190 --> 00:04:27,129
I'm listening.
68
00:04:27,130 --> 00:04:29,490
No. From you to me.
69
00:04:29,710 --> 00:04:30,710
Oh.
70
00:04:31,470 --> 00:04:32,590
Uh... Seven.
71
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
Thank you.
72
00:04:36,510 --> 00:04:41,530
Now, I'm getting my Veronica a present,
and I've got these on Apro.
73
00:04:41,770 --> 00:04:43,430
Oh. Which one do you like best?
74
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
Uh...
75
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Not the big one?
76
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
No, I like that one.
77
00:04:49,930 --> 00:04:51,090
Well, that one's quite big.
78
00:04:51,570 --> 00:04:53,270
Yeah, but I happen to like the little
one.
79
00:04:53,850 --> 00:04:55,730
Well, it's a bit little.
80
00:04:56,750 --> 00:04:57,930
Well, so are my birds.
81
00:04:58,410 --> 00:04:59,530
How do they come into it?
82
00:04:59,770 --> 00:05:01,410
Well, they're small and they're
beautiful.
83
00:05:02,110 --> 00:05:03,330
Well, that's big and beautiful.
84
00:05:04,490 --> 00:05:06,890
I did have hope for an even bigger one,
but it hadn't come in.
85
00:05:07,510 --> 00:05:10,770
Well, buy one as big as a cartwheel if
you want. I just happen to think that
86
00:05:10,770 --> 00:05:11,850
Veronica would like that one.
87
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Yeah, but why?
88
00:05:13,830 --> 00:05:14,870
Because it's her birthday.
89
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
How do you know?
90
00:05:16,880 --> 00:05:19,420
Well, I remember her birthday, when you
bought that card.
91
00:05:19,920 --> 00:05:22,040
Remember? You couldn't get it through
the office door.
92
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
Oh, yes.
93
00:05:23,880 --> 00:05:27,020
So I did. That was a big card, wasn't
it? Yeah, immense.
94
00:05:27,400 --> 00:05:29,460
The bloke in the shop, you know, said he
thought he'd never shift it.
95
00:05:29,780 --> 00:05:31,340
Didn't reckon on you coming along, did
he?
96
00:05:31,680 --> 00:05:32,940
No, he didn't.
97
00:05:34,920 --> 00:05:36,340
Veronica's birthstone, eh?
98
00:05:37,760 --> 00:05:39,060
Makes it personal, doesn't it?
99
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
Bloody personal.
100
00:05:42,800 --> 00:05:44,520
Oh, thank you very much, Jacko.
101
00:05:45,100 --> 00:05:46,400
You've come up trumps again.
102
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
I hope so.
103
00:05:48,640 --> 00:05:50,060
It's not her birthday, you know.
104
00:05:50,900 --> 00:05:52,040
Or our anniversary.
105
00:05:53,600 --> 00:05:55,100
It's just a surprise present.
106
00:05:55,480 --> 00:05:59,160
Now I've got my Veronica back, you see,
I'm trying my very best to be, er...
107
00:05:59,160 --> 00:06:00,740
Romantic.
108
00:06:02,800 --> 00:06:03,980
Good for you, Lionel.
109
00:06:04,340 --> 00:06:05,380
Not soppy, is it?
110
00:06:06,180 --> 00:06:07,560
You soppy.
111
00:06:12,380 --> 00:06:15,140
Leslie? Would you go to the table,
please?
112
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
In a minute.
113
00:06:46,990 --> 00:06:48,110
Do you know what you look like,
Veronica?
114
00:06:48,430 --> 00:06:51,950
You look like a tiny little pink bird
with all its little feathers fluffed up.
115
00:06:52,550 --> 00:06:53,870
Thank you, Lionel.
116
00:06:54,510 --> 00:06:55,950
Do I look like anything, Veronica?
117
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
Yes.
118
00:06:59,510 --> 00:07:02,610
Oh, um, like a golden eagle.
119
00:07:03,970 --> 00:07:10,710
How long is it since I chased you round
the kitchen, Veronica?
120
00:07:11,030 --> 00:07:13,970
I don't know, but I seem to remember I
had a bouffant hairdo.
121
00:07:14,520 --> 00:07:17,800
Well, those days are back, and I have
hopes of chasing you round the kitchen
122
00:07:17,800 --> 00:07:19,260
till the end of time.
123
00:07:19,540 --> 00:07:22,420
Oh, my God, I can't stand any more of
this. I'm going out.
124
00:07:22,900 --> 00:07:23,940
Any more of what?
125
00:07:25,540 --> 00:07:26,820
What's she talking about?
126
00:07:27,160 --> 00:07:29,060
You chasing me round the kitchen.
127
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
It's my kitchen.
128
00:07:30,520 --> 00:07:35,800
No, it's not just that. You see, since I
came back, you've been, well...
129
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Wonderful?
130
00:07:37,300 --> 00:07:40,280
Yes, and very attentive.
131
00:07:41,120 --> 00:07:44,870
And I... I think. In fact, I know. It's
put Leslie's nose out of joint.
132
00:07:45,270 --> 00:07:48,270
Well, I don't know what I can do about
that when she's hardly speaking to it.
133
00:07:48,430 --> 00:07:49,409
Oh, it's a pity.
134
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
Well, yeah, it is.
135
00:07:51,150 --> 00:07:53,010
Because Leslie will always be my angel.
136
00:07:53,870 --> 00:07:58,370
But I've come to realise that the woman
I married is an archangel.
137
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Steady, Uncle.
138
00:08:00,830 --> 00:08:02,130
I've got something for you.
139
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Oh, it's lovely.
140
00:08:11,660 --> 00:08:13,980
Do you like it? Do you really like it?
It's beautiful.
141
00:08:14,640 --> 00:08:16,760
You wouldn't want something bigger
because it's possible, you know.
142
00:08:17,640 --> 00:08:18,800
It's perfect.
143
00:08:19,620 --> 00:08:21,940
But why is not my birthday or anything?
144
00:08:22,360 --> 00:08:23,319
I know.
145
00:08:23,320 --> 00:08:27,540
What makes it so special is that you go
into the trouble of finding me something
146
00:08:27,540 --> 00:08:29,500
with my birthstone in it.
147
00:08:31,420 --> 00:08:34,020
Yeah, well, that's what I did, isn't it?
148
00:08:34,360 --> 00:08:37,240
I didn't even know you knew my
birthstone.
149
00:08:38,419 --> 00:08:39,419
Didn't you, Veronica?
150
00:08:44,080 --> 00:08:45,540
What are you playing tonight then,
Francesca?
151
00:08:45,820 --> 00:08:46,759
Our song.
152
00:08:46,760 --> 00:08:48,060
Oh, Beethoven's Fifth, eh?
153
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
Yeah. I'll never forget that concert.
154
00:08:51,280 --> 00:08:54,960
How you can single out a total stranger
right at the back and play to him alone
155
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
still baffled me. Don't flatter
yourself. With those lights, you can't
156
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
anything from the platform.
157
00:08:59,320 --> 00:09:02,080
You mean you missed all my semaphore
messages with both the programmes?
158
00:09:02,720 --> 00:09:05,820
What still baffles me is how you got
past the stage doorkeeper afterwards.
159
00:09:06,220 --> 00:09:10,580
Oh, well, I told him that I was the
reincarnation of Franz Schubert. Oh,
160
00:09:11,080 --> 00:09:13,540
The fact that I flipped him a tenor
might have had something to do with it.
161
00:09:13,900 --> 00:09:16,720
So you mean you spent a tenor just on
your chance of talking to me?
162
00:09:17,060 --> 00:09:20,260
Well, either you or the dark -haired
cellist. I see.
163
00:09:20,900 --> 00:09:22,160
Well, a tenor, come on.
164
00:09:22,400 --> 00:09:25,200
She hasn't got perfect pitch, you know.
From where I was sitting, she was
165
00:09:25,200 --> 00:09:26,420
pitched very nicely, thank you.
166
00:09:27,800 --> 00:09:29,140
I'm going to Sweden next week.
167
00:09:29,760 --> 00:09:31,660
What are you running away for? To play.
168
00:09:32,100 --> 00:09:32,859
Who with?
169
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
The orchestra.
170
00:09:34,880 --> 00:09:38,780
We're playing four concerts in seven
days and for the rest of the time.
171
00:09:38,780 --> 00:09:39,699
me, Miss.
172
00:09:39,700 --> 00:09:41,770
Yes? That's a violin cave.
173
00:09:43,650 --> 00:09:47,850
Francesca, this is Elmo, our local
cultural giant.
174
00:09:49,010 --> 00:09:50,410
Yes, it is a violin cave.
175
00:09:50,610 --> 00:09:52,730
Can you play it? Well, not the cave, no.
176
00:09:54,250 --> 00:09:58,630
No, Francesca, look, Elmo meant the
violin inside the cave, didn't you,
177
00:09:58,950 --> 00:09:59,950
Of course I did.
178
00:10:00,030 --> 00:10:01,410
Sorry. Yes, I can.
179
00:10:01,870 --> 00:10:06,150
Right then, how would you fancy playing
in here of an evening?
180
00:10:07,370 --> 00:10:08,370
Elmo...
181
00:10:08,680 --> 00:10:10,700
This young lady plays for a symphony
orchestra.
182
00:10:11,180 --> 00:10:12,660
She is a proper musician.
183
00:10:13,080 --> 00:10:15,040
Well, I wouldn't want any rubbish, would
I?
184
00:10:16,060 --> 00:10:19,500
Anyway, you wouldn't be playing for this
outfit every night.
185
00:10:19,840 --> 00:10:24,560
Well, no, I don't think you would. Right
then, how about five pound a night and
186
00:10:24,560 --> 00:10:25,820
all the beer you can drink?
187
00:10:26,560 --> 00:10:27,820
I don't drink beer.
188
00:10:28,520 --> 00:10:30,320
Well, I don't know if I can run spirits.
189
00:10:31,180 --> 00:10:36,540
How about three pound fifty, six packets
of crisps and... How about...
190
00:10:36,810 --> 00:10:39,650
Her dressing as a gypsy and playing
round the tables.
191
00:10:39,970 --> 00:10:41,270
That's a good idea.
192
00:10:42,470 --> 00:10:45,830
I could strap a tambourine to my elbow
and a pair of cymbals through my knees,
193
00:10:45,910 --> 00:10:48,590
if you like. That's brilliant. A one
-woman band.
194
00:10:49,330 --> 00:10:50,330
Gypsy bands.
195
00:10:50,690 --> 00:10:55,210
A one -woman gypsy band. Now, that is
classy, that is.
196
00:10:55,570 --> 00:10:57,270
Go down your cellar, Elmo.
197
00:10:57,630 --> 00:10:58,630
What's the matter?
198
00:10:58,880 --> 00:11:02,540
You are talking about a young lady with
intelligence and talent. And who is not
199
00:11:02,540 --> 00:11:05,280
bandy enough to accommodate a pair of
cymbals between her knees.
200
00:11:05,580 --> 00:11:11,620
All right, be snobby, but don't say I
never gave you a chance. This pub is
201
00:11:11,620 --> 00:11:16,280
places. I am upwardly mobile and I'm
taking a pub with me.
202
00:11:16,860 --> 00:11:18,740
Well, I hope the Martians like the beer.
203
00:11:18,980 --> 00:11:20,260
What Martians?
204
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
Well, it's you, isn't it?
205
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Upwardly mobile.
206
00:11:23,040 --> 00:11:25,260
Hurtling through the cosmos, towing the
pub behind you.
207
00:11:25,840 --> 00:11:29,100
What can he see in someone with a brain
like his?
208
00:11:30,620 --> 00:11:31,980
Oh, I'm sorry about him.
209
00:11:32,900 --> 00:11:35,540
We'd have him put down, only he amuses
us.
210
00:11:36,360 --> 00:11:38,140
I tell you who has got bandy legs.
211
00:11:38,440 --> 00:11:40,460
Who? That dark -haired cellist.
212
00:11:40,860 --> 00:11:44,300
You don't forget nothing, do you? No, I
don't. And I haven't forgotten this
213
00:11:44,300 --> 00:11:47,320
wonderful idea I had just before Sir
George Cholsey came over.
214
00:11:47,760 --> 00:11:49,540
You know I said the orchestra's going to
Sweden?
215
00:11:49,820 --> 00:11:51,560
Yeah. What if you were to come along?
216
00:11:52,650 --> 00:11:53,690
I can't play an instrument.
217
00:11:53,930 --> 00:11:55,190
Oh, well, you know what that would be.
218
00:11:55,730 --> 00:11:57,950
Yeah, but I don't know anyone out there.
I'd be lonely.
219
00:11:58,290 --> 00:12:00,830
I'll rub your nose in my violin in a
minute.
220
00:12:01,150 --> 00:12:02,129
Would be lovely.
221
00:12:02,130 --> 00:12:03,069
I think so.
222
00:12:03,070 --> 00:12:07,030
Yeah. I'm not due holiday for another
couple of months. It's only a week.
223
00:12:07,350 --> 00:12:08,350
I'm only a man.
224
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
I'll ask him tomorrow.
225
00:12:10,870 --> 00:12:12,910
No, Veronica, there's nothing wrong.
226
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
I just wanted to hear your voice.
227
00:12:18,110 --> 00:12:19,770
I'm sitting at my desk.
228
00:12:20,530 --> 00:12:24,070
Patting my lovely clean pocket
handkerchief that you ironed for me this
229
00:12:26,930 --> 00:12:28,170
Where are you sitting?
230
00:12:29,890 --> 00:12:31,770
Oh, yeah, of course, it would be by the
phone.
231
00:12:35,130 --> 00:12:37,010
And you're wearing the brooch I gave
you.
232
00:12:39,970 --> 00:12:42,930
You can't see me here, Veronica, but
I've gone quite misty.
233
00:12:44,870 --> 00:12:47,190
Oh, sorry, darling, I must hang up now.
234
00:12:57,230 --> 00:13:00,650
Of course you can, Cocker. Come in,
close the door, sit down, make yourself
235
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
comfortable.
236
00:13:02,750 --> 00:13:06,290
Incidentally, that brooch went down a
bomb with Veronica.
237
00:13:06,730 --> 00:13:09,850
Now, you won't go and spoil it for
buying another one only ten times
238
00:13:09,910 --> 00:13:11,310
will you? Of course not.
239
00:13:11,750 --> 00:13:13,450
The thought never crossed my mind.
240
00:13:14,410 --> 00:13:15,730
That'd be, uh... Vulgar.
241
00:13:16,070 --> 00:13:17,070
Vulgar, wouldn't it?
242
00:13:17,590 --> 00:13:20,450
Incidentally, Lionel, how did you get
all them brooches on Appro?
243
00:13:20,910 --> 00:13:21,910
I know somebody.
244
00:13:22,210 --> 00:13:24,390
Oh, fell off the back of a lorry, didn't
it? No, no, no, no.
245
00:13:25,210 --> 00:13:26,350
They're all bona fido.
246
00:13:31,150 --> 00:13:32,150
Know somebody?
247
00:13:32,410 --> 00:13:35,850
I mean, somebody in the... Cupboard?
248
00:13:37,490 --> 00:13:40,050
No, in the... Yard?
249
00:13:40,390 --> 00:13:41,550
In my lodge.
250
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
Oh!
251
00:13:43,730 --> 00:13:46,670
What is this lodge of yours, Lionel? I
can't say anything about it.
252
00:13:47,190 --> 00:13:48,190
Oh, fair enough.
253
00:13:48,370 --> 00:13:50,130
Anyway, what... Except that it's a group
of people.
254
00:13:51,410 --> 00:13:53,070
All jewellers, are they? No.
255
00:13:53,350 --> 00:13:54,970
No, we come from all walks of life.
256
00:13:55,250 --> 00:13:56,250
And do what?
257
00:13:56,450 --> 00:13:57,450
Things.
258
00:13:57,770 --> 00:13:59,810
And when you've done these things, what
do you do then?
259
00:14:00,030 --> 00:14:01,030
Other.
260
00:14:03,900 --> 00:14:05,620
Thanks. Sounds like a lot of fun to me.
261
00:14:05,860 --> 00:14:07,160
It is. It's wonderful.
262
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Good.
263
00:14:09,160 --> 00:14:12,880
Anyway, Lionel, what... Excuse me for
interrupting you, son. I have just had a
264
00:14:12,880 --> 00:14:14,340
very daring thought.
265
00:14:14,600 --> 00:14:15,479
What about?
266
00:14:15,480 --> 00:14:19,560
You. Oh, yeah? You see, you've been such
a cracking little mate to me lately.
267
00:14:19,720 --> 00:14:21,420
How would you like me to put you up?
268
00:14:21,880 --> 00:14:23,240
What, come about your house?
269
00:14:26,220 --> 00:14:28,520
Put you up for the... Lodge!
270
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Oh!
271
00:14:30,540 --> 00:14:33,640
Well, I... I don't know about that,
Lionel. I'm not saying it would be easy.
272
00:14:33,700 --> 00:14:37,680
We're not your everyday person, and some
of our ceremonies can be quite
273
00:14:37,680 --> 00:14:39,860
frightening. Well, I might not have the
bottle.
274
00:14:40,180 --> 00:14:43,540
That is what I asked myself when I was
on the window ledge.
275
00:14:43,900 --> 00:14:46,400
But I came through it, and I've never
been the same since.
276
00:14:47,580 --> 00:14:51,140
Well, sounds a bit advanced to me,
Lionel. You can hit yourself on the head
277
00:14:51,140 --> 00:14:52,200
a tin tray, can't you?
278
00:14:53,100 --> 00:14:56,000
Well, technically, I'd have to say yes
today.
279
00:14:56,220 --> 00:14:59,920
Here you are, then. Yeah, but, um, am I
as mature as you?
280
00:15:00,560 --> 00:15:02,540
Am I too shallow a person?
281
00:15:03,360 --> 00:15:05,200
I mean, am I sufficiently developed?
282
00:15:05,920 --> 00:15:07,280
See, compare you to me.
283
00:15:09,060 --> 00:15:10,480
I see what you mean, Jacko.
284
00:15:11,840 --> 00:15:14,960
It's very honest of you to say it. All
right, we'll leave it for the time
285
00:15:15,700 --> 00:15:16,700
I'll just say this.
286
00:15:18,080 --> 00:15:22,780
If someday an envelope with nothing in
it comes through your door, you'll know
287
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
it's something to do with me.
288
00:15:25,640 --> 00:15:28,940
I'm deeply grateful, Lionel. What were
you going to ask me, incidentally?
289
00:15:30,920 --> 00:15:35,120
Oh! I know I'm not due already for a
couple of months, but can I have next
290
00:15:35,120 --> 00:15:36,220
off? Of course you can.
291
00:15:36,500 --> 00:15:37,499
Why don't you ask?
292
00:15:37,500 --> 00:15:38,479
What's your staff?
293
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Oh, yes.
294
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Going anywhere nice?
295
00:15:43,360 --> 00:15:44,800
I can't say too much.
296
00:15:45,740 --> 00:15:47,100
How remarkable.
297
00:15:48,360 --> 00:15:51,940
You just reminded me of myself there
when people asked me questions about the
298
00:15:51,940 --> 00:15:54,960
lodge. You don't give nothing away, do
you? Exactly.
299
00:16:19,900 --> 00:16:22,700
Thank you.
300
00:16:46,250 --> 00:16:48,030
Would you like me to take the top off
your egg, darling?
301
00:16:49,090 --> 00:16:51,270
Yes, if you want to. How far down?
302
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
That's perfect.
303
00:16:54,510 --> 00:16:56,750
Like the little lady who's going to eat.
304
00:16:58,270 --> 00:16:59,510
Thank you, Lionel.
305
00:17:01,730 --> 00:17:03,130
Your soldier's the right size.
306
00:17:04,089 --> 00:17:05,089
Yes, thank you.
307
00:17:06,490 --> 00:17:07,490
Where's Leslie?
308
00:17:08,030 --> 00:17:09,690
Leslie, your egg's getting cold.
309
00:17:13,869 --> 00:17:16,069
I think it's me outranking her as an
archangel.
310
00:17:16,730 --> 00:17:20,250
I wish you'd speak to her, Lionel. No,
no, no, that's a mistake I made in the
311
00:17:20,250 --> 00:17:21,950
past. Always giving in to her.
312
00:17:22,790 --> 00:17:24,569
Look, it's not a power game.
313
00:17:25,369 --> 00:17:29,910
You see, I love being wooed all over
again, but I don't want Leslie to feel
314
00:17:29,910 --> 00:17:35,450
excluded. She is our daughter and we
love her. Now, you tell her so.
315
00:17:35,870 --> 00:17:36,870
I would like to.
316
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
Well, then.
317
00:17:38,810 --> 00:17:41,650
Leslie, can you come in here, please?
Daddy wants to talk to you.
318
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
any of this minute.
319
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
All right.
320
00:17:47,560 --> 00:17:50,020
Aren't I even allowed to finish magazine
articles anymore?
321
00:17:50,380 --> 00:17:52,180
Not when your father wants to talk to
you.
322
00:17:52,780 --> 00:17:56,580
Now, shake hands and let's have a good
clean fight.
323
00:18:03,180 --> 00:18:04,460
Don't play with your egg, Leslie.
324
00:18:10,280 --> 00:18:12,620
Now, look, Angel, what is the matter?
325
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
What is wrong?
326
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
Nothing.
327
00:18:16,180 --> 00:18:18,460
Apart from the fact that I'm being
treated as a pariah.
328
00:18:19,480 --> 00:18:22,900
Apart from the fact that nobody cares
whether I live or die.
329
00:18:23,180 --> 00:18:26,660
Apart from the fact that the new order
seems to be that I should come last in
330
00:18:26,660 --> 00:18:30,520
everything. Nothing's wrong at all. That
is not true. I am vitally interested in
331
00:18:30,520 --> 00:18:33,260
everything that happens to you. Like my
engagement to Philip, for example.
332
00:18:33,460 --> 00:18:34,099
Yes, of course.
333
00:18:34,100 --> 00:18:37,700
Then you might be vitally interested to
know that the whole thing's off.
334
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
What?
335
00:18:39,820 --> 00:18:40,960
Why don't you tell me?
336
00:18:41,930 --> 00:18:44,390
but he's interested in me. Oh, this is
terrible. This is awful.
337
00:18:44,630 --> 00:18:48,350
I have to bear the whole thing by
myself. That's my loan up the spout,
338
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
What loan?
339
00:18:52,110 --> 00:18:55,110
Philip's dad. He was going to lend me
the money to expand the business. What's
340
00:18:55,110 --> 00:19:00,530
that got to do with my... Unless you
only got the money if Philip got me.
341
00:19:01,170 --> 00:19:03,410
Well, that is the crude way of putting
it, Angel.
342
00:19:04,010 --> 00:19:06,570
What do you think I am, a prize heifer?
343
00:19:07,070 --> 00:19:10,550
You'd have been getting a five
-bedroomed house and Mercedes of your
344
00:19:10,970 --> 00:19:13,490
Pin money like other people's incomes,
plus Philip.
345
00:19:13,730 --> 00:19:17,050
You don't care about what I might have
got. You only care about what you didn't
346
00:19:17,050 --> 00:19:18,330
get. You've let me down badly, Leslie.
347
00:19:18,630 --> 00:19:20,430
Oh, I'm so sorry.
348
00:19:21,070 --> 00:19:24,710
Perhaps you'd like me to move my way
round to Philip and beg him to take me
349
00:19:24,710 --> 00:19:25,710
back.
350
00:19:26,590 --> 00:19:31,090
My... You're actually considering it.
351
00:19:31,290 --> 00:19:32,490
Don't you think you owe me something?
352
00:19:33,090 --> 00:19:34,090
Where's the affection?
353
00:19:34,150 --> 00:19:35,150
Where is the loyalty?
354
00:19:35,390 --> 00:19:36,630
Where is the consideration?
355
00:19:36,870 --> 00:19:38,010
You bought it all.
356
00:19:38,330 --> 00:19:39,350
Oh, that is nice.
357
00:19:40,880 --> 00:19:44,660
I bet if I asked young Jacko to do me a
little favour... Like getting married?
358
00:19:44,960 --> 00:19:46,040
He'd come up, Trump.
359
00:19:46,380 --> 00:19:48,760
Anyway, where did that little slug come
into the conversation?
360
00:19:49,240 --> 00:19:52,900
Qualities. Just recently, that boy's
been showing me parts of himself I've
361
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
seen before.
362
00:19:55,160 --> 00:19:56,540
I won't comment on that.
363
00:19:56,760 --> 00:19:59,680
You'd have to. You would have to,
because he's been nothing short of a
364
00:19:59,680 --> 00:20:02,740
revelation. Why don't you adopt him? I
could do worse.
365
00:20:03,260 --> 00:20:06,940
Then perhaps you could get him to tell
you how he's the one who lost your loan.
366
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
What are you talking about?
367
00:20:08,600 --> 00:20:10,040
Oh, didn't I tell you?
368
00:20:10,860 --> 00:20:12,680
Jacko's the one who brought up my
engagement.
369
00:20:15,020 --> 00:20:17,920
Coffee? A week's holiday in Sweden?
370
00:20:18,360 --> 00:20:20,680
You're so jammy, you could be spread on
bread.
371
00:20:21,020 --> 00:20:22,640
I am paying for it myself.
372
00:20:23,420 --> 00:20:25,340
Not coming out of an arts council,
Grant.
373
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
I bet you applied for one.
374
00:20:27,740 --> 00:20:30,880
If I didn't know you better, Sandra, I
think you're having the teeniest of goes
375
00:20:30,880 --> 00:20:31,819
at me.
376
00:20:31,820 --> 00:20:32,820
Why should I?
377
00:20:32,980 --> 00:20:37,140
It's no skin off my nose if you want to
have a dirty week in Sweden with a minor
378
00:20:37,140 --> 00:20:39,320
musician. That's not what you told me it
was.
379
00:20:39,800 --> 00:20:42,860
You described it as a Swedish artistic
odyssey.
380
00:20:43,940 --> 00:20:47,480
Well, I happen to have a cleaner mind
than what she has. For your information,
381
00:20:47,620 --> 00:20:49,800
Sandra, Francesca is not a mining
musician.
382
00:20:50,600 --> 00:20:52,420
I think she happens to be going places.
383
00:20:52,720 --> 00:20:54,980
Yes, downhill if it's with you.
384
00:20:55,300 --> 00:20:57,760
Highest suicide rate in Europe, Sweden.
385
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
Thank you, Eric.
386
00:21:00,960 --> 00:21:04,620
So when you go out for walks, watch out
for falling bodies.
387
00:21:05,770 --> 00:21:10,110
I shouldn't think going for walks is on
the itinerary. Ah, just because you
388
00:21:10,110 --> 00:21:12,690
don't approve of short relationships,
don't cheapen them.
389
00:21:13,050 --> 00:21:15,750
How does he know you don't like short
relationships?
390
00:21:17,030 --> 00:21:18,150
Mind your own business.
391
00:21:18,590 --> 00:21:20,230
Morning. Morning, Mrs. Burbridge.
392
00:21:20,590 --> 00:21:23,210
I brought in those photos of me children
you wanted to see.
393
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
as gormless as you.
394
00:21:36,450 --> 00:21:38,610
I wish you'd do something with your
hair, Sandra.
395
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
In here, you.
396
00:21:40,330 --> 00:21:43,210
Does anyone get the impression the sun's
gone behind a cloud again?
397
00:21:43,490 --> 00:21:44,490
In here.
398
00:21:44,750 --> 00:21:46,370
Come in. Close the door. Sit down.
399
00:21:49,290 --> 00:21:50,430
You're shat. Get out.
400
00:21:53,170 --> 00:21:55,290
Right, ta -da. Oi, what do you think
you're doing?
401
00:21:56,710 --> 00:22:00,830
I'm sick and tired of this routine,
Lionel. You call me in, give me the
402
00:22:00,910 --> 00:22:03,430
then five minutes later we're kissing
and cuddling and making up.
403
00:22:03,740 --> 00:22:07,280
Well, not this time. I'm taking you at
your word. So you should. Right, ta -da.
404
00:22:07,460 --> 00:22:08,399
Oi!
405
00:22:08,400 --> 00:22:11,900
What? These do me the courtesy of asking
me why you're sacked.
406
00:22:12,940 --> 00:22:17,520
No. You will bloody ask. I won't. Right
then. I will bloody tell you then.
407
00:22:17,640 --> 00:22:19,840
Right, well, I'd better sit down then.
You ain't. I will.
408
00:22:22,960 --> 00:22:27,060
The reason I am sacking you is because
you have destroyed my hopes for
409
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
expansion.
410
00:22:28,820 --> 00:22:30,240
What are you talking about?
411
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
A loan.
412
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
Oh, how much do you want?
413
00:22:35,239 --> 00:22:36,239
You prunehead.
414
00:22:36,680 --> 00:22:41,000
The loan I was going to get if my
daughter married Philip, a loan from
415
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
father.
416
00:22:42,700 --> 00:22:46,560
What's that got to do with me? Because
it was you who broke up the engagement.
417
00:22:47,540 --> 00:22:51,960
And how did I do that? You poisoned
Philip's mind against my Leslie.
418
00:22:52,780 --> 00:22:56,140
I bought him half a lager and told him
to do what he thought was right.
419
00:22:56,500 --> 00:22:58,280
That is not the way my Leslie tells it.
420
00:22:58,500 --> 00:23:01,080
Well, she wouldn't, would she? She's the
one who's been given the old heave -ho.
421
00:23:01,400 --> 00:23:02,460
You calling my daughter a liar?
422
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
Look, Lionel.
423
00:23:03,760 --> 00:23:06,520
If Leslie doesn't get her way, someone
has to pay.
424
00:23:07,480 --> 00:23:09,460
Now, that is one of her little traits,
isn't it?
425
00:23:10,920 --> 00:23:15,040
Well, in future, you keep your nose out
of my family's business.
426
00:23:15,720 --> 00:23:18,600
Nothing would give me greater pleasure.
Just a minute, I'm finished with you
427
00:23:18,600 --> 00:23:19,579
yet.
428
00:23:19,580 --> 00:23:22,740
Punishment. Oh, not paint stripper on
the soles of the feet again.
429
00:23:24,160 --> 00:23:27,360
You'll be laughing on the other side of
your face when you hear what I'm
430
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
depriving you of.
431
00:23:31,360 --> 00:23:32,640
You've guessed, haven't you?
432
00:23:33,719 --> 00:23:36,840
Forget any possibility of me putting you
up for the lodge.
433
00:23:41,680 --> 00:23:44,200
Yeah, that hit home, didn't it?
434
00:23:45,220 --> 00:23:49,220
Like a knife to the innards, Lionel.
Yeah, you could have been a probationary
435
00:23:49,220 --> 00:23:50,660
unicorn come next candlemas.
436
00:23:52,260 --> 00:23:53,740
I'd have really liked that. I know.
437
00:23:54,340 --> 00:23:56,940
And I'd have liked the thought of
standing out there on that window ledge
438
00:23:56,940 --> 00:24:00,850
well. So would any sane person. Standing
out there in the moonlight with your
439
00:24:00,850 --> 00:24:02,650
trousers around your ankles is
unforgettable.
440
00:24:04,790 --> 00:24:06,110
I should imagine it is.
441
00:24:06,850 --> 00:24:10,950
One of those great moments in life
that... Well, it's going to pass me by
442
00:24:10,950 --> 00:24:12,610
isn't it? Well, it serves you right.
Now, clear up and get some work done.
443
00:24:13,190 --> 00:24:15,610
Oh, but my heart won't be in it, Lionel.
Your back had better be.
444
00:24:15,990 --> 00:24:16,990
Yes, Lionel.
445
00:24:22,310 --> 00:24:23,310
Been sacked again?
446
00:24:23,530 --> 00:24:25,710
Yep. Been reinstated again? Yep.
447
00:24:25,930 --> 00:24:27,050
What did you get? Lying?
448
00:24:27,560 --> 00:24:30,520
Sort of, but what I didn't get was me
holiday taken away from me.
449
00:24:31,960 --> 00:24:34,500
Sandra, bring me in the holiday roster,
will you?
450
00:24:51,540 --> 00:24:53,640
We'll have a nice time in Sweden,
Francesca.
451
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
I'll miss you.
452
00:24:55,820 --> 00:24:56,820
I'll miss you too.
453
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
All right, Gerald.
454
00:25:03,350 --> 00:25:05,290
I'd better go because his yoghurt's
going off.
455
00:25:07,930 --> 00:25:10,670
Here, just think, you could have been
starring at Elmo's Pub.
456
00:25:31,340 --> 00:25:37,220
Because of you, these things I do.
457
00:25:39,360 --> 00:25:45,600
Because of you, because of
458
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
you.
34267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.