Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:16,940
Because of you, these friends I do.
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,880
Because of you.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,080
Because of you.
4
00:00:28,400 --> 00:00:35,139
Do you know, when I was shaving this
5
00:00:35,140 --> 00:00:37,760
morning, I'm sure I saw a grey whisker.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,219
You sure it wasn't a dollop of that
paint?
7
00:00:40,220 --> 00:00:41,900
No, it was a grey whisker.
8
00:00:44,280 --> 00:00:45,660
Why are you telling me this?
9
00:00:45,780 --> 00:00:50,459
Because it makes you think of the very
short span we spend on this earth and
10
00:00:50,460 --> 00:00:51,700
quickly it passes.
11
00:00:52,200 --> 00:00:55,630
That's a very dismal thing to say for
someone who's only 89 years old.
12
00:00:56,220 --> 00:00:57,270
Not dismal.
13
00:00:58,200 --> 00:00:59,250
Awesome.
14
00:00:59,251 --> 00:01:02,019
You had scrambled eggs for breakfast,
didn't you?
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,039
How do you know?
16
00:01:03,040 --> 00:01:04,759
Well, it always gives you the dooms.
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,870
I should stick to the fry -ups if I were
you.
18
00:01:07,630 --> 00:01:09,490
Makes you think, though, doesn't it?
19
00:01:09,970 --> 00:01:11,020
No.
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,310
You're very shallow at times.
21
00:01:14,210 --> 00:01:15,260
Shallow, yes.
22
00:01:15,730 --> 00:01:17,430
But that's how I feel today, Eric.
23
00:01:18,870 --> 00:01:21,510
I'm in the mood to enjoy the simple
things in life.
24
00:01:22,270 --> 00:01:28,929
A green playing field, the birds in the
trees, a jar of gentlemen's relish to
25
00:01:28,930 --> 00:01:32,470
open for lunch, and possibly the most
simple pleasure of all.
26
00:01:34,339 --> 00:01:36,960
And then you'll get your glasses
changed.
27
00:01:36,961 --> 00:01:40,939
Come on, hurry up. We want to get some
catching practice in. Get changed as
28
00:01:40,940 --> 00:01:41,939
quick as you can.
29
00:01:41,940 --> 00:01:42,990
Do you want a hand?
30
00:01:42,991 --> 00:01:44,399
What with?
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,619
Oh, not with the getting changed, with
the big bag.
32
00:01:46,620 --> 00:01:48,140
Thank you. We can manage.
33
00:01:49,320 --> 00:01:51,180
First lady's cricket team this week?
34
00:01:51,860 --> 00:01:53,260
Just cricket team.
35
00:01:53,480 --> 00:01:54,700
Oh, I see what you mean.
36
00:01:55,520 --> 00:01:56,570
You're actually men.
37
00:01:58,561 --> 00:02:01,579
You're going to be here all day?
38
00:02:01,580 --> 00:02:02,630
Oh, yes.
39
00:02:03,280 --> 00:02:04,580
I was afraid you might be.
40
00:02:09,720 --> 00:02:12,700
She's very nice, Eric. If you like
instant hostility.
41
00:02:12,701 --> 00:02:18,139
Look, when Cleopatra first met Julius
Caesar, she didn't have a civil word to
42
00:02:18,140 --> 00:02:19,079
say about him.
43
00:02:19,080 --> 00:02:21,310
But he cracked it in the end, didn't he?
Yeah.
44
00:02:21,760 --> 00:02:23,200
And then he got assassinated.
45
00:02:37,770 --> 00:02:38,850
It's playing up again.
46
00:02:38,950 --> 00:02:44,029
Veronica, how many times have I told
you? Never come in the room when my case
47
00:02:44,030 --> 00:02:45,080
open.
48
00:02:45,890 --> 00:02:48,810
How do I know when it's open? I can't
see through walls.
49
00:02:49,230 --> 00:02:51,340
You could have ahemmed before you came
in.
50
00:02:52,070 --> 00:02:55,430
I'm not going round my own house
ahemming before I open doors.
51
00:02:56,070 --> 00:03:01,489
When you know I've got my case out, I
mean. I don't know you've got your case
52
00:03:01,490 --> 00:03:05,110
out until I come into the room. There's
no point ahemming then.
53
00:03:05,750 --> 00:03:07,070
Splitting hairs, as usual.
54
00:03:07,071 --> 00:03:10,009
I don't know what all the secrecy is
about anyway.
55
00:03:10,010 --> 00:03:11,150
I know what's in it.
56
00:03:11,570 --> 00:03:12,620
You don't.
57
00:03:13,070 --> 00:03:14,120
You can't.
58
00:03:14,370 --> 00:03:18,389
Not in detail, no, but I do know that
it's your soppy regalia for your lodge
59
00:03:18,390 --> 00:03:20,610
meeting. My regalia is not soppy.
60
00:03:20,611 --> 00:03:23,289
Not that I'm saying there is regalia in
this case.
61
00:03:23,290 --> 00:03:26,000
It's your lot that rolls one trouser leg
up, isn't it?
62
00:03:26,001 --> 00:03:29,029
No, it isn't. It's something we do with
our shirts.
63
00:03:29,030 --> 00:03:30,230
And forget I said that.
64
00:03:32,720 --> 00:03:36,759
to work with you. Not having a practice
in the paint store, are you? I am taking
65
00:03:36,760 --> 00:03:40,999
my case to work because I've got a busy
day and I won't have time to come home
66
00:03:41,000 --> 00:03:42,099
and get it this evening.
67
00:03:42,100 --> 00:03:44,630
I assume you're travelling in a security
call van.
68
00:03:45,780 --> 00:03:49,210
Honestly, Veronica, I could smash you
round the ear hole sometimes.
69
00:03:49,440 --> 00:03:53,879
My lodge fills a great hole in my life
and all you do is make fun of it. I am
70
00:03:53,880 --> 00:03:57,719
supposed to fill the hole in your life.
The way you're behaving lately, you are
71
00:03:57,720 --> 00:03:58,770
the hole.
72
00:03:59,840 --> 00:04:01,140
And to think I could have...
73
00:04:01,420 --> 00:04:02,560
a fishy dumb bar.
74
00:04:03,480 --> 00:04:06,400
He was rank.
75
00:04:06,620 --> 00:04:10,559
Rank! Maybe, but he was a kind and
considerate soul. He wouldn't have spent
76
00:04:10,560 --> 00:04:13,510
evening prancing around with his shirt
tails hanging out.
77
00:04:14,040 --> 00:04:15,220
Only one, so there.
78
00:04:15,860 --> 00:04:18,220
And will you stop prying into our
rituals?
79
00:04:19,620 --> 00:04:20,670
I'm going to work.
80
00:04:21,399 --> 00:04:24,540
Oh, do me a favour. I'm not dropping
dead for you, Lionel.
81
00:04:27,270 --> 00:04:32,109
Would you please get on the phone to the
office and tell Sandra I won't be until
82
00:04:32,110 --> 00:04:35,669
lunchtime because I'm going to check
that Jacko and Eric will finish at
83
00:04:35,670 --> 00:04:36,720
Place today.
84
00:04:36,730 --> 00:04:37,780
Yes, all right.
85
00:04:37,890 --> 00:04:41,790
Hello. Goodbye, my dearest darling.
86
00:04:43,870 --> 00:04:44,920
How's that?
87
00:04:47,250 --> 00:04:49,270
Oh, very well taken, wicket -keeper.
88
00:04:49,550 --> 00:04:51,270
You're very good standing up club.
89
00:04:57,320 --> 00:04:58,370
Skipper's name?
90
00:04:59,160 --> 00:05:00,210
Linda.
91
00:05:00,820 --> 00:05:01,870
Thank you.
92
00:05:04,640 --> 00:05:06,840
No. Safer cows is Linda.
93
00:05:09,151 --> 00:05:11,159
All right.
94
00:05:11,160 --> 00:05:12,420
Who told her my name?
95
00:05:12,780 --> 00:05:13,830
She did. She did.
96
00:05:14,980 --> 00:05:19,320
I'll pop you one of these days, Gillian.
Now come squarer. Yeah, go squarer,
97
00:05:19,360 --> 00:05:20,410
Gillian, please.
98
00:05:24,480 --> 00:05:26,340
Watch for the leg glance, Linda.
99
00:05:27,630 --> 00:05:28,680
Excuse me, umpire.
100
00:05:31,630 --> 00:05:33,250
Hurricane Linda's approaching.
101
00:05:34,090 --> 00:05:36,680
She looks lovely when she's just got out
of the bath.
102
00:05:37,130 --> 00:05:40,430
If she intends to kill you, I would have
thought to die with her.
103
00:05:40,431 --> 00:05:41,749
Hello, Linda.
104
00:05:41,750 --> 00:05:42,800
Now, listen, you.
105
00:05:42,850 --> 00:05:45,890
I've had just about enough of your
stupid, sexist remarks.
106
00:05:46,390 --> 00:05:47,470
He put me up to it.
107
00:05:47,730 --> 00:05:49,270
I did not. You did not.
108
00:05:50,330 --> 00:05:52,130
Haven't you ever seen women before?
109
00:05:53,090 --> 00:05:54,140
Let me think.
110
00:05:54,950 --> 00:05:56,000
Playing cricket.
111
00:05:56,001 --> 00:05:59,109
Oh, not with a wicket -keeper that looks
like you, I haven't, no.
112
00:05:59,110 --> 00:06:00,670
Put that right out of your mind.
113
00:06:00,910 --> 00:06:02,810
He can't. That's his trouble.
114
00:06:02,811 --> 00:06:04,109
Be quiet.
115
00:06:04,110 --> 00:06:05,160
Sorry.
116
00:06:06,350 --> 00:06:10,309
I mean, do you seriously think the level
of your remarks contains any wit at
117
00:06:10,310 --> 00:06:12,190
all? I've heard them all before.
118
00:06:12,750 --> 00:06:15,010
Bowling a maiden over, fine leg, slip.
119
00:06:15,350 --> 00:06:17,850
The only one you missed out was when I
bent down.
120
00:06:18,210 --> 00:06:19,650
Do men really say that, then?
121
00:06:19,790 --> 00:06:21,590
Probably useless at the game itself.
122
00:06:21,591 --> 00:06:25,279
I'd like to see you looking so smug if
you were out in the middle facing
123
00:06:25,280 --> 00:06:26,330
Sheila's bouncers.
124
00:06:29,720 --> 00:06:31,260
You said that, Linda, not me.
125
00:06:33,340 --> 00:06:35,780
Oh, come on, Linda. Are we playing or
not?
126
00:06:37,020 --> 00:06:38,100
All right, Gillian.
127
00:06:38,760 --> 00:06:41,050
I'm doing this on behalf of all of us,
you know.
128
00:06:47,000 --> 00:06:48,500
You're quite right, of course.
129
00:06:48,660 --> 00:06:49,710
Oh, yeah.
130
00:06:49,800 --> 00:06:53,239
I mean, when have you ever played
football with a load of girls on a
131
00:06:53,240 --> 00:06:55,160
shouting out remarks about your legs?
132
00:06:55,620 --> 00:06:58,800
Never. And what would you do if they
did?
133
00:06:59,660 --> 00:07:02,020
I'd probably try and make me thighs
ripple.
134
00:07:02,480 --> 00:07:06,080
These are paintbrushes.
135
00:07:07,820 --> 00:07:11,679
That's very perceptive of you, Lionel.
So why aren't they being used to paint
136
00:07:11,680 --> 00:07:13,560
with? Because we're on our lunch.
137
00:07:14,260 --> 00:07:15,340
Right, darling.
138
00:07:15,800 --> 00:07:16,850
Just checking.
139
00:07:17,351 --> 00:07:24,899
going to finish up here today? When have
we ever let you down? Every day of your
140
00:07:24,900 --> 00:07:25,950
working life.
141
00:07:26,020 --> 00:07:27,280
Ow. Not breathing.
142
00:07:27,520 --> 00:07:29,870
Oh, don't start getting sentimental,
Lionel.
143
00:07:32,940 --> 00:07:37,060
Anyway, tomorrow, you're both off down
Miss Barton's Dance Academy.
144
00:07:37,520 --> 00:07:38,570
A dance academy?
145
00:07:38,800 --> 00:07:40,560
Yeah. What's the catch?
146
00:07:40,880 --> 00:07:41,930
There isn't one.
147
00:07:42,300 --> 00:07:45,200
You, you lucky toe -rag, you've fallen
on your feet again.
148
00:07:45,201 --> 00:07:47,929
John and Ronnie would have been on that
job if they hadn't fallen off their
149
00:07:47,930 --> 00:07:51,990
trestle. Well, they say goodness brings
its own reward, Lionel. Yeah, good.
150
00:07:52,350 --> 00:07:54,330
It could always paint blindfolded.
151
00:07:55,410 --> 00:07:57,090
You'd do anyway by the look of that.
152
00:07:57,870 --> 00:07:59,170
Anyway, I'm off.
153
00:08:04,330 --> 00:08:05,380
No!
154
00:08:05,690 --> 00:08:07,430
What's the matter, Lionel? My case.
155
00:08:07,930 --> 00:08:09,890
My case! Someone's stolen my case!
156
00:08:22,120 --> 00:08:23,920
I didn't know racehorses went there.
157
00:08:24,720 --> 00:08:25,770
Oh, yeah.
158
00:08:26,400 --> 00:08:29,050
He was trying to get his ooze up on his
father, did he?
159
00:08:31,200 --> 00:08:32,640
Can you get your leg up there?
160
00:08:32,840 --> 00:08:33,890
Of course I can.
161
00:08:33,891 --> 00:08:35,219
Can you?
162
00:08:35,220 --> 00:08:36,320
Of course I can.
163
00:08:39,539 --> 00:08:40,589
Go on, then.
164
00:08:42,820 --> 00:08:43,870
You go on, then.
165
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
Now, on consideration, Eric, I think
it's best if we loosen up first, eh?
166
00:08:51,020 --> 00:08:52,070
Ready?
167
00:08:56,490 --> 00:09:00,349
One, two, three. One, two, three. One,
two, three. One, two, three. I don't
168
00:09:00,350 --> 00:09:01,470
believe it. It's you.
169
00:09:01,471 --> 00:09:02,589
It's you.
170
00:09:02,590 --> 00:09:03,640
It's me as well.
171
00:09:04,750 --> 00:09:06,370
You're a very sporty girl, Linda.
172
00:09:06,590 --> 00:09:07,730
Don't start that again.
173
00:09:07,731 --> 00:09:10,449
You read a double meaning into
everything, don't you?
174
00:09:10,450 --> 00:09:12,170
You float like you around, I do.
175
00:09:12,171 --> 00:09:13,869
You taking lessons here, then?
176
00:09:13,870 --> 00:09:14,920
I'm a teacher.
177
00:09:14,921 --> 00:09:18,329
All right, all right. Don't bite me head
off. I'm only trying to be civil.
178
00:09:18,330 --> 00:09:20,969
Here's something you won't be able to
read a double meaning into.
179
00:09:20,970 --> 00:09:23,190
What? You've got a cracking pair of
legs.
180
00:09:24,650 --> 00:09:27,060
Can't you start your painting somewhere
else?
181
00:09:27,210 --> 00:09:31,209
Sorry, Miss Barton's given us a detailed
breakdown of where she wants us and
182
00:09:31,210 --> 00:09:33,310
when. What about my clapping?
183
00:09:33,670 --> 00:09:37,730
Well, we can work around it, she said.
It's a matter of cooperation and
184
00:09:38,490 --> 00:09:40,190
A very friendly relationship.
185
00:09:42,770 --> 00:09:45,060
Well, I'm going to be in here four or
five days.
186
00:09:45,130 --> 00:09:46,180
Oh, God.
187
00:09:46,350 --> 00:09:47,400
Or seven.
188
00:09:49,070 --> 00:09:53,750
During which time I presumably have to
endure your inane chauvinist drivel.
189
00:09:53,751 --> 00:09:57,599
In case you hadn't noticed, Linda, you
were the only person I was shy of at the
190
00:09:57,600 --> 00:09:58,459
cricket match.
191
00:09:58,460 --> 00:10:00,100
And why should I be the buff?
192
00:10:00,820 --> 00:10:01,960
Because I think for you.
193
00:10:01,961 --> 00:10:04,299
I think you should get something
straight.
194
00:10:04,300 --> 00:10:06,280
I find you totally obnoxious.
195
00:10:07,420 --> 00:10:09,890
I wonder if Fred and Ginger used to
bicker like me.
196
00:10:11,620 --> 00:10:15,519
Mind you, I can't speak for the rest of
the girls in my classes. It takes all
197
00:10:15,520 --> 00:10:16,570
sorts.
198
00:10:16,640 --> 00:10:19,230
As a matter of fact, I've got eight in
my first class.
199
00:10:19,380 --> 00:10:21,480
They'll probably think you're wonderful.
200
00:10:21,560 --> 00:10:23,120
Well, world them in then, Linda.
201
00:10:25,040 --> 00:10:26,480
Come along, girls. In you come.
202
00:10:37,120 --> 00:10:38,260
Now, listen, girls.
203
00:10:38,600 --> 00:10:42,699
These two gentlemen will be working
here, and I don't want you to take any
204
00:10:42,700 --> 00:10:43,750
notice of them.
205
00:10:43,760 --> 00:10:44,810
Why?
206
00:10:46,460 --> 00:10:48,120
Because Miss doesn't like me.
207
00:10:49,140 --> 00:10:50,260
I like you.
208
00:10:51,040 --> 00:10:53,600
I think you're a very perceptive young
lady.
209
00:11:02,190 --> 00:11:03,450
Has Miss got a boyfriend?
210
00:11:04,250 --> 00:11:05,870
I don't think so.
211
00:11:06,250 --> 00:11:07,300
Now, look.
212
00:11:07,710 --> 00:11:09,210
He's going to be my boyfriend.
213
00:11:10,130 --> 00:11:12,010
Sorry, I'm a married man.
214
00:11:12,011 --> 00:11:16,629
You'd think that Miss would have a
boyfriend, wouldn't you?
215
00:11:16,630 --> 00:11:19,490
Yeah, but I don't think she likes me.
216
00:11:19,990 --> 00:11:21,910
I don't think it's anything of the sort.
217
00:11:22,170 --> 00:11:24,340
Come along, Chloe, and get deep
attention.
218
00:11:32,520 --> 00:11:36,939
play the piano for you i'd like you to
get on with your painting oh no we can't
219
00:11:36,940 --> 00:11:43,119
do that now we've got to wait for all
this to dry firstly right come along
220
00:11:43,120 --> 00:11:44,480
remember our warming up
221
00:12:04,140 --> 00:12:05,190
Bloody police.
222
00:12:05,820 --> 00:12:10,159
You've been round there six times since
yesterday. I should think they're fed up
223
00:12:10,160 --> 00:12:11,210
with the sight of you.
224
00:12:11,340 --> 00:12:13,690
They're starting to laugh at me now,
Veronica.
225
00:12:13,860 --> 00:12:15,160
Of course they are.
226
00:12:15,480 --> 00:12:18,970
You ask them to find your case and you
won't even tell them what's in it.
227
00:12:19,940 --> 00:12:21,940
I can't. I'm not allowed to.
228
00:12:21,941 --> 00:12:26,039
I suppose they do find your case and ask
you to identify the contents to prove
229
00:12:26,040 --> 00:12:26,919
it's yours.
230
00:12:26,920 --> 00:12:31,060
How can you identify the contents if you
won't tell them what the contents are?
231
00:12:32,620 --> 00:12:34,610
I'll cross that bridge when I come to
it.
232
00:12:35,200 --> 00:12:38,870
It's not that they'll get the case back
anyway. It could be anywhere by now.
233
00:12:39,020 --> 00:12:42,510
Whatever possessed me to put it down
just for one second, I do not know.
234
00:12:42,511 --> 00:12:46,179
What happens if it falls into the wrong
hands?
235
00:12:46,180 --> 00:12:50,699
You're not telling me now it contains
state secrets, are you? No, I mean alien
236
00:12:50,700 --> 00:12:52,380
eyes. Spacemen? No.
237
00:12:52,381 --> 00:12:56,719
I mean, someone who isn't in the lodge
who wouldn't know what the hell it all
238
00:12:56,720 --> 00:12:59,620
means. If they don't know what it means,
it won't matter.
239
00:13:00,300 --> 00:13:01,350
Won't matter?
240
00:13:01,710 --> 00:13:04,240
There's a pair of gold -plated compasses
in there.
241
00:13:04,350 --> 00:13:05,400
No, there isn't.
242
00:13:06,210 --> 00:13:11,029
I don't care if there's a whole geometry
set in there. This whole thing is
243
00:13:11,030 --> 00:13:12,390
becoming a total bore.
244
00:13:12,890 --> 00:13:16,190
Oh, well, thank you, Veronica.
245
00:13:16,570 --> 00:13:20,569
Thank you for heaping ridicule on the
most awful thing that's ever happened to
246
00:13:20,570 --> 00:13:22,490
me. Apart from marrying me, presumably.
247
00:13:22,491 --> 00:13:26,209
Look, the reason I'm bored is because
you've got the whole thing totally out
248
00:13:26,210 --> 00:13:27,260
proportion.
249
00:13:27,600 --> 00:13:31,760
All you do is phone up your lodge, ask
to speak to your Archdeacon.
250
00:13:32,560 --> 00:13:33,940
Archgriffin! Archgriffin.
251
00:13:34,400 --> 00:13:37,840
And say, sorry, I've lost my things.
252
00:13:38,120 --> 00:13:39,580
Can I have a new lot?
253
00:13:39,581 --> 00:13:45,439
Well, I've heard of some crackpot
schemes in my time. You don't know what
254
00:13:45,440 --> 00:13:47,640
could do to me. What could they do to
you?
255
00:13:48,440 --> 00:13:49,490
I don't know.
256
00:13:50,560 --> 00:13:53,450
I've never heard of a case of anybody
losing a case before.
257
00:13:53,451 --> 00:13:56,909
What I do know is that the Calamander
General would be brought into it and
258
00:13:56,910 --> 00:13:58,370
got this room in Erie.
259
00:13:58,630 --> 00:13:59,680
Bed six.
260
00:13:59,990 --> 00:14:03,270
A room from which strong men have
emerged white as sheets.
261
00:14:05,030 --> 00:14:06,710
Squasher Harris came out in tears.
262
00:14:09,190 --> 00:14:13,290
All he'd done was get his words jumbled
up when he had to say a certain phrase.
263
00:14:13,890 --> 00:14:16,510
Get your wrists slapped if that's what
it takes.
264
00:14:16,511 --> 00:14:20,269
I'd have my hands and feet cut off if
they'd forgive me. What terrifies me is
265
00:14:20,270 --> 00:14:21,979
that they'd sling me out altogether.
266
00:14:21,980 --> 00:14:24,160
Say they did, what would it actually
mean?
267
00:14:24,380 --> 00:14:27,900
It would mean that I would become the
pariah of Motspur Park.
268
00:14:28,340 --> 00:14:29,390
What would you be?
269
00:14:29,800 --> 00:14:33,590
Nobody in Motspur Park knows that you
belong to the thing in the first place.
270
00:14:33,900 --> 00:14:37,690
Oh, I do hate it when you try to win an
argument with this false logic of yours.
271
00:14:37,691 --> 00:14:41,319
Yeah, that's my trouble. I should talk
gibberish like you. Perhaps we get on
272
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
better. Oh, shut up.
273
00:14:51,630 --> 00:14:52,890
It's out there somewhere.
274
00:14:53,470 --> 00:14:55,170
Well, it would be, wouldn't it?
275
00:14:55,970 --> 00:14:57,020
Where is it?
276
00:14:58,710 --> 00:14:59,760
Where is it?
277
00:15:02,710 --> 00:15:08,230
Why do you do it?
278
00:15:09,610 --> 00:15:10,660
What?
279
00:15:10,661 --> 00:15:13,869
Well, I've already noticed your body.
You don't have to keep undressing in
280
00:15:13,870 --> 00:15:15,090
of me. What do you want?
281
00:15:15,330 --> 00:15:17,830
Your company and a chicken madras.
282
00:15:19,850 --> 00:15:24,070
You really do fancy yourself, don't you?
Not half as much as I fancy you.
283
00:15:24,610 --> 00:15:29,450
It might interest you to know I'm not
just a body, I've got a mind as well.
284
00:15:29,870 --> 00:15:33,420
Well, while we're chatting over dinner,
I'll probably fancy that too.
285
00:15:33,850 --> 00:15:35,230
Thank you very much.
286
00:15:35,490 --> 00:15:37,530
You'll probably like my mind as well.
287
00:15:38,230 --> 00:15:40,460
That's supposed to make me fall at your
feet.
288
00:15:40,461 --> 00:15:42,709
Well, unless you'd like me to fall at
yours.
289
00:15:42,710 --> 00:15:43,760
No, I wouldn't.
290
00:15:44,890 --> 00:15:48,450
Well, just stand here then and discuss
the evening ahead of us, eh?
291
00:15:48,451 --> 00:15:53,409
To get through to you is like banging
your head against a brick wall.
292
00:15:53,410 --> 00:15:55,390
Could you explain that, please, Linda?
293
00:15:55,570 --> 00:15:59,690
In case you've forgotten, you behaved
like a cretin while I was playing
294
00:16:00,490 --> 00:16:01,870
Incidentally, did you win?
295
00:16:02,190 --> 00:16:04,550
No. I didn't put you off, did I?
296
00:16:05,070 --> 00:16:06,270
Don't flatter yourself.
297
00:16:07,470 --> 00:16:10,230
I was only acting the cretin to get
noticed, you know.
298
00:16:10,690 --> 00:16:12,030
You certainly did that.
299
00:16:12,430 --> 00:16:13,480
Good.
300
00:16:13,481 --> 00:16:14,909
I do.
301
00:16:14,910 --> 00:16:16,210
One notices a wart.
302
00:16:17,250 --> 00:16:19,090
I'm a lot deeper than a wart, Linda.
303
00:16:19,921 --> 00:16:22,009
All right.
304
00:16:22,010 --> 00:16:23,090
I'll come out with you.
305
00:16:23,750 --> 00:16:24,800
Great.
306
00:16:24,801 --> 00:16:27,409
It's probably the quickest way in the
long run.
307
00:16:27,410 --> 00:16:28,389
How come?
308
00:16:28,390 --> 00:16:32,509
Well, after ten minutes of tempted,
intelligent conversation, you'll get
309
00:16:32,510 --> 00:16:33,560
and revert to type.
310
00:16:33,670 --> 00:16:36,330
Then I shall pour my curry over your
head and walk out.
311
00:16:38,110 --> 00:16:40,370
Yes. We will, won't we?
312
00:16:44,110 --> 00:16:47,330
Oh, incidentally, we found your boss's
case in our cricket bag.
313
00:16:47,630 --> 00:16:49,010
Oh, thank goodness for that.
314
00:16:49,011 --> 00:16:53,029
It's very difficult working for a man
who's about to have a nervous breakdown.
315
00:16:53,030 --> 00:16:56,460
I've telephoned him. I said I'd drop it
round to his house after class.
316
00:16:56,570 --> 00:16:57,620
Rightio.
317
00:16:59,070 --> 00:17:00,510
Now, come along, ladies, too.
318
00:17:00,830 --> 00:17:01,930
It's gone half past.
319
00:17:06,730 --> 00:17:08,170
Oh, hello,
320
00:17:10,390 --> 00:17:11,440
Gloria.
321
00:17:12,490 --> 00:17:13,650
L -C -N -N.
322
00:17:14,690 --> 00:17:16,750
Long time no see. Yes, I know.
323
00:17:16,751 --> 00:17:18,539
I thought you might have come round...
324
00:17:18,540 --> 00:17:19,590
See me one evening.
325
00:17:19,819 --> 00:17:23,780
Gloria, how many times have I got to
tell you you are my brother's wife?
326
00:17:24,079 --> 00:17:26,140
And how many times have I got to tell
you?
327
00:17:26,740 --> 00:17:27,800
Reggie's on night.
328
00:17:27,801 --> 00:17:30,799
There's no getting through to you, is
there, Gloria?
329
00:17:30,800 --> 00:17:31,850
Just for trying.
330
00:17:35,040 --> 00:17:36,380
Isn't that my little hug?
331
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
Yes, it's very picturesque, Gloria.
332
00:17:39,700 --> 00:17:44,619
You don't wear anything underneath it,
because the ridges are... Shouldn't you
333
00:17:44,620 --> 00:17:45,670
be limbering up?
334
00:17:46,060 --> 00:17:47,110
For what?
335
00:17:47,240 --> 00:17:48,290
Your class.
336
00:17:48,540 --> 00:17:49,740
They're not all here yet.
337
00:17:51,220 --> 00:17:52,270
Hmm.
338
00:17:53,500 --> 00:18:00,259
Afterwards, I could either have a shower
here or a long shower
339
00:18:00,260 --> 00:18:01,980
at home.
340
00:18:03,260 --> 00:18:06,420
I should have a shower here.
341
00:18:08,940 --> 00:18:11,040
You ain't half a spoiled sponge.
342
00:18:12,060 --> 00:18:13,840
I like living, that's all.
343
00:18:14,180 --> 00:18:16,280
Oh, a bitch wouldn't need to know.
344
00:18:18,790 --> 00:18:20,550
It's funny, these dance classes.
345
00:18:21,270 --> 00:18:24,190
They're supposed to make you burn off
excess energy.
346
00:18:25,150 --> 00:18:26,250
But don't with me.
347
00:18:26,630 --> 00:18:28,970
They just make me feel all flushed.
348
00:18:30,230 --> 00:18:31,280
And gully.
349
00:18:32,350 --> 00:18:36,630
Gloria, whiffs would make you feel all
flushed and gully.
350
00:18:37,250 --> 00:18:38,300
Oh, yeah.
351
00:18:39,650 --> 00:18:40,700
Abundance declared.
352
00:18:41,650 --> 00:18:42,830
Let's solo, Gloria.
353
00:18:43,530 --> 00:18:44,970
Not if you come round tonight.
354
00:18:46,149 --> 00:18:47,610
But I'll see you afterwards.
355
00:18:54,730 --> 00:18:57,380
They ought to put that Gloria in a
restraint harness.
356
00:18:58,050 --> 00:18:59,610
Yeah, she'd probably like that.
357
00:19:00,390 --> 00:19:04,529
What if you had just concealed yourself
somewhere, waited till Gloria went home
358
00:19:04,530 --> 00:19:06,390
and then picked up Linda as arranged?
359
00:19:06,470 --> 00:19:10,289
A, I couldn't know what order they were
going to leave in, and B, if I'd been
360
00:19:10,290 --> 00:19:13,269
lurking anywhere nearby, that Gloria
would have picked up my scent like a
361
00:19:13,270 --> 00:19:17,019
bloodhound. Well, this Linda's not going
to be thinking very highly of you at
362
00:19:17,020 --> 00:19:18,070
the moment, is she?
363
00:19:18,880 --> 00:19:19,930
Just a minute.
364
00:19:20,620 --> 00:19:23,270
She's taking Lionel's case round his
house tonight.
365
00:19:23,271 --> 00:19:24,899
Well, I could catch up with her there.
366
00:19:24,900 --> 00:19:28,079
Yeah, well, I'd wait until she's given
Lionel the case, if I were you.
367
00:19:28,080 --> 00:19:30,490
Because she might eat you round the head
with it.
368
00:19:31,040 --> 00:19:32,600
Well, there's life there, Tope.
369
00:19:32,601 --> 00:19:33,519
See you later.
370
00:19:33,520 --> 00:19:34,570
See you.
371
00:19:36,020 --> 00:19:40,180
Do you think it's an actual medical
condition with Gloria?
372
00:19:40,600 --> 00:19:41,650
No.
373
00:19:41,770 --> 00:19:44,000
She just fancies Jacko like mad, that's
all.
374
00:19:44,170 --> 00:19:45,220
It's not all.
375
00:19:45,710 --> 00:19:47,450
She'll go for anything in trousers.
376
00:19:48,010 --> 00:19:49,750
No, not go for.
377
00:19:50,190 --> 00:19:51,240
That's flirting.
378
00:19:51,241 --> 00:19:54,389
Difference in degree entirely,
especially with Gloria.
379
00:19:54,390 --> 00:19:58,069
Well, I feel very uncomfortable when she
comes round here for tea, you know.
380
00:19:58,070 --> 00:19:59,029
I know.
381
00:19:59,030 --> 00:20:00,610
You do go some funny colours.
382
00:20:01,110 --> 00:20:02,270
Well, so would you!
383
00:20:02,271 --> 00:20:06,229
You're sitting here with your own wife
in the room being squeezed up to the end
384
00:20:06,230 --> 00:20:07,290
of the sofa by Gloria.
385
00:20:08,330 --> 00:20:10,750
She always squeezes me up to the end of
the sofa.
386
00:20:11,409 --> 00:20:12,459
I noticed.
387
00:20:13,370 --> 00:20:14,420
Don't it bother you?
388
00:20:14,710 --> 00:20:17,090
No, I think it's quite funny, actually.
389
00:20:17,630 --> 00:20:19,030
Why don't it bother you?
390
00:20:19,031 --> 00:20:22,449
Well, I mean, she's hardly going to
throw you on the table and ravage you
391
00:20:22,450 --> 00:20:24,190
the fish paste sandwiches, is she?
392
00:20:24,410 --> 00:20:25,460
No.
393
00:20:25,710 --> 00:20:28,550
Well, she does things with her feet
under the table.
394
00:20:29,410 --> 00:20:30,460
No.
395
00:20:30,870 --> 00:20:31,920
How do you know?
396
00:20:32,110 --> 00:20:33,910
By the fear in your eyes.
397
00:20:35,390 --> 00:20:38,160
Well, I don't see how you're going to be
so calm about it.
398
00:20:38,330 --> 00:20:40,890
I might be a husband and father, but I'm
still a man.
399
00:20:41,170 --> 00:20:43,940
Yeah, well, you'd have to be to be a
husband and a father.
400
00:20:44,150 --> 00:20:46,110
You know what I mean, Jean.
401
00:20:46,570 --> 00:20:47,950
And you know what I mean.
402
00:20:48,450 --> 00:20:49,570
I trust you.
403
00:20:50,410 --> 00:20:51,460
Oh.
404
00:20:51,510 --> 00:20:54,070
Oh, well, cheer up. That's meant to be a
compliment.
405
00:20:54,890 --> 00:20:58,140
I'm going to go and pick the kids up
from Aunty Eunice, all right?
406
00:20:58,350 --> 00:21:01,970
Being trustworthy don't make me less
exciting, does it?
407
00:21:11,260 --> 00:21:13,800
Gloria? Is Jack upstairs in his flat?
408
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
No, he's out. He went out.
409
00:21:16,320 --> 00:21:17,370
He's gone?
410
00:21:17,440 --> 00:21:18,490
Yeah.
411
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
Did he come in the day?
412
00:21:20,140 --> 00:21:21,190
Uh, yeah.
413
00:21:21,220 --> 00:21:23,520
Why not? Just go through.
414
00:21:26,440 --> 00:21:27,490
Where's Jane?
415
00:21:27,500 --> 00:21:28,840
Uh, collecting her kids.
416
00:21:29,040 --> 00:21:30,090
She'll be back soon.
417
00:21:30,260 --> 00:21:31,310
Oh.
418
00:21:34,900 --> 00:21:36,060
Of course.
419
00:21:36,800 --> 00:21:39,480
They didn't have newspapers in olden
times.
420
00:21:43,500 --> 00:21:45,720
No television, no radio.
421
00:21:46,240 --> 00:21:47,290
Quiet.
422
00:21:48,720 --> 00:21:50,060
What are you leading up to?
423
00:21:51,880 --> 00:21:55,200
Nothing. The thought just popped into my
head.
424
00:21:58,440 --> 00:21:59,490
Sit down.
425
00:21:59,780 --> 00:22:01,280
Give me a quick in the neck.
426
00:22:02,600 --> 00:22:03,650
OK.
427
00:22:12,821 --> 00:22:14,429
What is?
428
00:22:14,430 --> 00:22:15,490
Your ears.
429
00:22:16,090 --> 00:22:18,370
They're really dinky, aren't they?
430
00:22:18,770 --> 00:22:19,820
No.
431
00:22:20,130 --> 00:22:22,010
They're very ordinary ears.
432
00:22:22,011 --> 00:22:23,429
No.
433
00:22:23,430 --> 00:22:24,630
They're dinky.
434
00:22:26,090 --> 00:22:29,970
As a matter of fact, you're a really
dinky person altogether.
435
00:22:32,010 --> 00:22:33,060
Dinky ears.
436
00:22:33,350 --> 00:22:34,400
Dinky hair.
437
00:22:34,810 --> 00:22:35,930
Dinky eyes.
438
00:22:36,370 --> 00:22:38,960
Dinky... Auntie Eunice only lives up the
road, Gloria.
439
00:22:40,250 --> 00:22:41,930
What's the matter with you, Eric?
440
00:22:44,720 --> 00:22:48,390
Well, in that case, could we stop
talking about my physical attributes,
441
00:22:52,460 --> 00:22:58,460
What I like about your dinky hair is the
way it curls down your dinky neck.
442
00:22:59,360 --> 00:23:01,100
Take your arm away, please, Gloria.
443
00:23:01,320 --> 00:23:02,800
I can't. Why?
444
00:23:03,120 --> 00:23:05,530
I've got my Joe in the wood caught in
your jersey.
445
00:23:06,020 --> 00:23:07,070
Well, pull it.
446
00:23:15,731 --> 00:23:17,699
to take it off.
447
00:23:17,700 --> 00:23:19,420
Oh, Gloria.
448
00:23:19,800 --> 00:23:20,850
Oh, Mum!
449
00:23:21,340 --> 00:23:23,360
Well, come round the front, then.
450
00:23:27,100 --> 00:23:29,840
Oh, look how we've ended up.
451
00:23:33,960 --> 00:23:38,020
Do try to cooperate, Gloria. We haven't
got long.
452
00:23:46,440 --> 00:23:47,490
Ask what's in there.
453
00:23:48,420 --> 00:23:49,470
Sorry, dear, no.
454
00:23:49,960 --> 00:23:51,010
Hand things.
455
00:23:51,340 --> 00:23:53,180
You know, like your best handbag.
456
00:23:55,660 --> 00:23:57,500
Handbags are not important, this is.
457
00:23:57,860 --> 00:24:01,350
We're thinking of asking the Queen to
lock it up with her crown jewels.
458
00:24:02,860 --> 00:24:06,560
It hardly behoves you, Veronica, to come
to comic now I've got it back.
459
00:24:06,561 --> 00:24:09,399
When it came to finding it, you were
worth and useless.
460
00:24:09,400 --> 00:24:12,050
What did you expect me to do? I'm a
private detective.
461
00:24:12,360 --> 00:24:14,830
Show some initiative, like this little
girl has.
462
00:24:24,430 --> 00:24:25,750
Coming round my house?
463
00:24:26,690 --> 00:24:28,130
Who's come round my house?
464
00:24:28,370 --> 00:24:29,470
Hello, Jacko. Come in.
465
00:24:30,190 --> 00:24:31,330
Hello, Mrs Bainbridge.
466
00:24:31,331 --> 00:24:32,689
Hello, Linda.
467
00:24:32,690 --> 00:24:35,880
Hello. Take a tip, my dear. Steer clear
of this one. He's a wrong 'un.
468
00:24:36,510 --> 00:24:38,490
Lionel's my press agent, incidentally.
469
00:24:39,070 --> 00:24:41,950
Right, well, you need pressing. Do a
bacon slicer.
470
00:24:42,250 --> 00:24:43,850
Well -mannered rashers.
471
00:24:44,430 --> 00:24:45,480
Is that a dig at me?
472
00:24:45,481 --> 00:24:49,589
Look, if you'll excuse me, I think I'll
be going. No, no, no, no. Not before I
473
00:24:49,590 --> 00:24:50,949
reward you for your kindness.
474
00:24:50,950 --> 00:24:52,000
No, thank you.
475
00:24:52,430 --> 00:24:55,560
Women can be so silly when they get a
lot of money in their hands.
476
00:24:56,130 --> 00:24:57,180
My goodness.
477
00:24:57,910 --> 00:24:59,490
You've got it on your shoulders.
478
00:25:01,010 --> 00:25:03,870
Fancy being able to spot that flaw in
your own sex.
479
00:25:04,210 --> 00:25:06,010
You can take lessons here, Veronica.
480
00:25:06,011 --> 00:25:09,909
I don't need to see the flaws in me,
Lionel. You're always pointing them out
481
00:25:09,910 --> 00:25:12,010
me. You try to get personal, don't you?
482
00:25:12,011 --> 00:25:13,929
I must have caught it from somebody.
483
00:25:13,930 --> 00:25:15,790
Veronica, there are people here.
484
00:25:16,290 --> 00:25:17,350
Excluding you, yes.
485
00:25:17,610 --> 00:25:18,990
You implying I'm subhuman?
486
00:25:19,050 --> 00:25:22,130
No, I'm stating it as a fact. Oh, well,
try this, besides.
487
00:25:22,370 --> 00:25:24,290
If I'm subhuman, what's that make you?
488
00:25:24,291 --> 00:25:28,289
Superhuman. Abhuman is the word I'd have
used. There's no such word. Oh, there
489
00:25:28,290 --> 00:25:29,550
is. It's abnormal.
490
00:25:30,190 --> 00:25:31,690
Talking about yourself again.
491
00:25:34,310 --> 00:25:35,590
Now look what you've done.
492
00:25:35,591 --> 00:25:38,949
That young lady could have gone away
with a wrong impression of me.
493
00:25:38,950 --> 00:25:43,150
There is no wrong impression of you.
What you see is what you get, a slob.
494
00:25:45,210 --> 00:25:46,260
That's it.
495
00:25:46,590 --> 00:25:47,750
I'm going to the lodge.
496
00:25:54,960 --> 00:25:56,010
lager, please. Elmo?
497
00:25:56,440 --> 00:25:57,880
Two bottles of lager, please.
498
00:25:57,920 --> 00:25:58,970
Hello, Jacko.
499
00:25:59,600 --> 00:26:00,650
New one.
500
00:26:00,920 --> 00:26:02,080
Oh, sure. Yeah, yeah.
501
00:26:02,081 --> 00:26:04,759
Come on, Elmo. We're dying for a drink.
Hurry up.
502
00:26:04,760 --> 00:26:07,410
All right, all right. It's not the
bleeding Olympics.
503
00:26:08,291 --> 00:26:10,199
What's the matter?
504
00:26:10,200 --> 00:26:14,820
It's my shoulder. It's like all along
there, down there and down there.
505
00:26:15,120 --> 00:26:17,100
You been trying to train that dog again?
506
00:26:17,540 --> 00:26:19,280
No, putting on me barrels.
507
00:26:19,920 --> 00:26:23,660
You know, I wasted an hour and a half at
that. Oh, it'll be morning.
508
00:26:24,389 --> 00:26:29,090
waited and waited, finally got called
into this room. What am I faced with?
509
00:26:29,490 --> 00:26:30,540
Woman doctor.
510
00:26:30,690 --> 00:26:32,470
I turned round and walked out.
511
00:26:32,770 --> 00:26:33,910
Why should you do that?
512
00:26:34,210 --> 00:26:35,410
Well, you do, don't you?
513
00:26:35,470 --> 00:26:38,190
I don't. Well, no, you're a woman.
514
00:26:38,390 --> 00:26:42,730
I mean, women doctors, all right for
women. They have the same organs.
515
00:26:43,330 --> 00:26:45,950
I think the BMJ would be interested in
that, Elmo.
516
00:26:46,310 --> 00:26:47,970
What, a motorbike firm?
517
00:26:50,380 --> 00:26:54,120
really thing is that you doubt the
professional competence of women as
518
00:26:54,260 --> 00:26:55,860
Yes, that's the reason.
519
00:26:56,260 --> 00:26:57,580
What reason would that be?
520
00:26:57,820 --> 00:26:58,870
Well, they're women.
521
00:26:59,480 --> 00:27:01,890
Yeah, well, you thought that one
through, yeah.
522
00:27:02,300 --> 00:27:06,739
Unbelievable. And there's another thing.
What if she'd asked me to take my
523
00:27:06,740 --> 00:27:07,790
clothes off?
524
00:27:07,860 --> 00:27:10,570
She'd have been making a sacrifice in
the line of duty.
525
00:27:11,220 --> 00:27:12,520
What would she have had?
526
00:27:12,720 --> 00:27:15,200
I'm not having her goggling at me in a
buff.
527
00:27:15,201 --> 00:27:19,769
But you don't think women should worry
about undressing in front of males,
528
00:27:19,770 --> 00:27:20,820
Doctor? No.
529
00:27:21,450 --> 00:27:24,230
I know I'm not going to like the answer,
but why?
530
00:27:24,550 --> 00:27:29,390
Well, because women are more used to
undressing than men.
531
00:27:30,030 --> 00:27:32,090
I hope your shoulder gets better soon.
532
00:27:32,430 --> 00:27:33,510
Well, thank you, Miss.
533
00:27:33,810 --> 00:27:35,510
And then I hope your head falls off.
534
00:27:40,830 --> 00:27:42,130
So, come to Revolution.
535
00:27:42,510 --> 00:27:44,740
All us blokes are in for a bit of that,
are we?
536
00:27:45,130 --> 00:27:47,890
Come my revolution, nobody is in for a
bit of that.
537
00:27:48,230 --> 00:27:49,280
Oh.
538
00:27:49,530 --> 00:27:51,090
So what about this curry, then?
539
00:27:51,230 --> 00:27:52,750
Yeah, what about it?
540
00:27:52,751 --> 00:27:54,169
I see.
541
00:27:54,170 --> 00:27:57,549
You're upset because I didn't turn up at
the dance studio, aren't you?
542
00:27:57,550 --> 00:27:58,870
More intrigued, actually.
543
00:27:58,871 --> 00:28:02,789
I mean, you spent all that time trying
to persuade me to come out with you, and
544
00:28:02,790 --> 00:28:04,710
when I finally agree, you don't turn up.
545
00:28:04,850 --> 00:28:05,900
Why?
546
00:28:06,230 --> 00:28:07,750
In a word, Gloria.
547
00:28:08,130 --> 00:28:10,950
Who? My sister -in -law. She's in your
dance class.
548
00:28:11,520 --> 00:28:14,580
And without putting too fine a point on
it, she's predatory.
549
00:28:14,581 --> 00:28:18,579
And before you say you don't like that
explanation, let me just tell you this.
550
00:28:18,580 --> 00:28:20,360
You don't have to. I know who you mean.
551
00:28:20,580 --> 00:28:24,440
She scares the life out of the caretaker
at the studio and he's 83 years old.
552
00:28:25,420 --> 00:28:28,790
It's not as though she likes me as a
person. She just treats me as a sex
553
00:28:29,100 --> 00:28:31,390
It gets on your nerves, does it? Yeah,
it does.
554
00:28:31,420 --> 00:28:34,440
It would you if you... Cheers.
555
00:28:35,220 --> 00:28:36,270
Cheers.
556
00:28:38,920 --> 00:28:40,060
Well, here we are, then.
557
00:28:41,550 --> 00:28:43,170
Two little sex objects together.
558
00:28:43,890 --> 00:28:46,360
I think we should console each other,
don't you?
559
00:28:46,590 --> 00:28:47,640
What a good idea.
560
00:28:52,030 --> 00:28:53,080
Think it, Linda.
561
00:28:53,081 --> 00:28:56,109
Have you ever made love with your wicket
-keeper's pads on?
562
00:28:56,110 --> 00:28:58,710
No, I haven't. Are they a fetish of
yours?
563
00:28:59,130 --> 00:29:00,710
Oh, no, no, straight as a dimey.
564
00:29:03,010 --> 00:29:05,030
I hope you don't mind.
565
00:29:07,270 --> 00:29:08,320
Freed, I'll do.
566
00:29:10,090 --> 00:29:11,140
Mita!
567
00:29:14,000 --> 00:29:19,200
Because of you, these things I do.
568
00:29:21,420 --> 00:29:28,340
Because of you, because of you.
569
00:29:28,390 --> 00:29:32,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.