Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:16,780
Because of you, these things I do.
2
00:00:19,080 --> 00:00:25,740
Because of you, because of you.
3
00:00:41,640 --> 00:00:42,840
Lovely that you turned up.
4
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
Well, I said I would.
5
00:00:44,540 --> 00:00:45,540
So you did.
6
00:00:45,780 --> 00:00:50,000
Tell me something. Do all nuns get
demobbed at this ungodly hour? I don't
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,200
whether I'm frightened or relieved.
8
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Well, I know what I am.
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,360
Starving. Did you ever get a good fright
for breakfast in here? No.
10
00:00:56,860 --> 00:00:57,860
Right.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,160
Well, that's going to be your first
worldly pleasure.
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
Mmm.
13
00:01:03,760 --> 00:01:05,800
Oh, I did enjoy that, I'm afraid.
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,420
It's all right. You're allowed to.
15
00:01:08,220 --> 00:01:09,760
Third? Oh, no, thanks.
16
00:01:10,020 --> 00:01:11,020
I couldn't.
17
00:01:11,360 --> 00:01:14,260
So how did the Mother Superior take it
when you told her you weren't going to
18
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
take your final vows?
19
00:01:15,820 --> 00:01:19,260
Philosophically. Well, not without an
argument first, I bet. Oh, no.
20
00:01:19,520 --> 00:01:21,160
She's a terror to unpersuade.
21
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Don't I know it?
22
00:01:23,120 --> 00:01:24,700
I painted her cloisters, remember?
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,640
Could I persuade her that one undercoat
was enough?
24
00:01:29,720 --> 00:01:34,380
Anyway, it's done, and here I am. Yeah,
murdering mushrooms like a veteran.
25
00:01:36,080 --> 00:01:39,980
Jacko, I'm sorry to have phoned you, but
you're the only person I know outside.
26
00:01:40,880 --> 00:01:41,699
Out here.
27
00:01:41,700 --> 00:01:43,360
Celia, I gave you my number.
28
00:01:44,040 --> 00:01:48,700
Well, now you're in Civvy Street, you
don't just intend to roll the dice and
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,220
what happens, do you? Don't worry. I
don't intend to become an albatross
30
00:01:52,220 --> 00:01:52,859
your neck.
31
00:01:52,860 --> 00:01:56,380
No, my parents have sent me a plane
ticket, so I'm flying off to New Zealand
32
00:01:56,380 --> 00:01:58,380
Friday. The flying nun, eh?
33
00:01:59,940 --> 00:02:01,960
So that leaves you three days to tread
water.
34
00:02:02,780 --> 00:02:05,080
Well, I thought I might stay at a little
hotel.
35
00:02:05,740 --> 00:02:07,240
Perhaps you could help me find one.
36
00:02:07,520 --> 00:02:08,519
Oh, no problem.
37
00:02:09,539 --> 00:02:12,260
It's a shame I let the sweet go at
Claridge's. You could have stayed there.
38
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Pay your fix for ready.
39
00:02:14,620 --> 00:02:15,760
Pardon? Money.
40
00:02:16,100 --> 00:02:18,520
Oh, no trouble there. I've got £35.
41
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
How much?
42
00:02:21,620 --> 00:02:26,040
£35. I thought £10 a night for the hotel
and £5 for food.
43
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Celia, where have you been?
44
00:02:28,340 --> 00:02:29,560
Of course I know where you've been.
45
00:02:29,980 --> 00:02:33,160
Which is why I'm here to tell you that
you're financially behind the times.
46
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Oh, dear.
47
00:02:34,500 --> 00:02:36,920
Things have gone up that much, have
they? Oh, and more.
48
00:02:37,420 --> 00:02:40,400
For what you're talking about, well, you
couldn't park yourself like a car.
49
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
I see.
50
00:02:42,720 --> 00:02:45,480
I'd help you out myself, but I've just
put the deposit down on my holiday.
51
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Where are you going?
52
00:02:47,600 --> 00:02:48,740
Barbados. Lovely.
53
00:02:50,020 --> 00:02:51,860
Right, we've got to find somebody to put
you up.
54
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
Couldn't I stay here?
55
00:02:54,640 --> 00:02:55,880
No, that wouldn't be a good idea.
56
00:02:56,260 --> 00:02:57,340
I don't see why not.
57
00:02:58,320 --> 00:03:00,220
That's exactly why it wouldn't be a good
idea.
58
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Don't move, Sandra.
59
00:03:05,240 --> 00:03:06,680
Stay exactly where you are.
60
00:03:07,340 --> 00:03:08,520
It's not a wasp, is it?
61
00:03:09,040 --> 00:03:12,780
No. Standing there, you look for all the
world like the famous historical
62
00:03:12,780 --> 00:03:15,880
figure. It wouldn't be Lady Godiva,
would it?
63
00:03:16,080 --> 00:03:19,840
No, the famous figure I was thinking of
was the blessed Saint Sandra of Padua.
64
00:03:20,340 --> 00:03:25,620
Who? Saint Sandra, who was much loved
throughout Europe for her act of
65
00:03:25,620 --> 00:03:26,800
generosity and compassion.
66
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
What do you want?
67
00:03:28,480 --> 00:03:30,980
Some Francis of Assisi spoke very highly
of her, you know.
68
00:03:31,240 --> 00:03:33,200
I think they went out together a couple
of times.
69
00:03:33,620 --> 00:03:34,720
What do you want?
70
00:03:35,020 --> 00:03:36,100
I don't think they did much.
71
00:03:36,540 --> 00:03:37,920
Just went for a ride on his donkey.
72
00:03:38,460 --> 00:03:40,580
Got some invasive pigeons to the
station.
73
00:03:41,020 --> 00:03:45,220
If you had a donkey, you'd talk its hind
leg off. Now, what do you want?
74
00:03:45,500 --> 00:03:46,379
A favour.
75
00:03:46,380 --> 00:03:48,180
Never. Oh, straight up, Sandra.
76
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
Look, I want you to put somebody up for
three nights.
77
00:03:51,200 --> 00:03:55,160
Somebody who's alone, very innocent and
very nice.
78
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
That's not how I'd describe you.
79
00:03:57,620 --> 00:03:59,780
No, not me. Celia. Remember her?
80
00:04:00,380 --> 00:04:04,280
Celia. Oh, that novice you were involved
with.
81
00:04:04,720 --> 00:04:08,100
I wasn't involved with her, Sandra. She
ran away from the convent and I took her
82
00:04:08,100 --> 00:04:09,980
back. And now she's run away again.
83
00:04:10,400 --> 00:04:12,140
Isn't it about time she made her mind
up?
84
00:04:12,340 --> 00:04:14,540
Oh, she has. She's given the whole idea
the elbow.
85
00:04:15,140 --> 00:04:19,000
Anyway, she's going to her parents in
New Zealand in a couple of days and,
86
00:04:19,060 --> 00:04:20,060
it's just for the inquiry.
87
00:04:20,200 --> 00:04:22,480
Oh, I would help, Jacko, I really would.
88
00:04:22,880 --> 00:04:24,580
But you don't know Mr Da Vinci.
89
00:04:24,940 --> 00:04:26,700
Oh, not, er... My landlord.
90
00:04:27,260 --> 00:04:30,660
Oh. If he found out I had somebody
staying with me, I'd be out on the
91
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
Sorry.
92
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
Eric and Jean.
93
00:04:34,980 --> 00:04:36,100
No, I've tried them.
94
00:04:36,340 --> 00:04:38,480
He's got half his family staying with
him this week.
95
00:04:38,920 --> 00:04:41,380
As it is, I think his aunt Tilly's got
to sleep in the sink.
96
00:04:43,780 --> 00:04:44,860
Oh, wait a minute.
97
00:04:45,140 --> 00:04:46,540
You've got a brother, haven't you?
98
00:04:46,820 --> 00:04:47,860
Yeah, but Gloria.
99
00:04:48,120 --> 00:04:49,400
That's a funny name for a brother.
100
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
His wife.
101
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
What about her?
102
00:04:52,120 --> 00:04:54,140
Well, we had some difficulties.
103
00:04:55,400 --> 00:04:56,980
Your sister -in -law?
104
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
I was the injured party.
105
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Oh, yeah.
106
00:05:01,340 --> 00:05:03,840
Well, I'm sorry, but I can't think of
anything else to suggest.
107
00:05:05,020 --> 00:05:06,560
I am puzzled, though.
108
00:05:07,440 --> 00:05:08,820
Why? Well, you.
109
00:05:09,160 --> 00:05:11,340
Trying to get a girl not to sleep in
your flat.
110
00:05:11,800 --> 00:05:13,820
It's not a very nice way for a taint to
speak.
111
00:05:15,140 --> 00:05:17,920
Something good has come out of this
conversation, though. What's that?
112
00:05:18,460 --> 00:05:19,520
You're Mr Da Vinci.
113
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
Who?
114
00:05:21,240 --> 00:05:23,900
He was the reason you wouldn't let me
stay at your flat the other night.
115
00:05:24,180 --> 00:05:25,600
Not because you didn't want me to.
116
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Yes, Celia?
117
00:05:33,720 --> 00:05:35,780
I'm ever so glad I'm sleeping with you.
118
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Are you?
119
00:05:38,780 --> 00:05:42,560
Yeah. That's reassuring, isn't it?
Sleeping with somebody you know.
120
00:05:45,140 --> 00:05:46,840
It's the point of you, Celia, yeah.
121
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
Good night.
122
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
Good night.
123
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Jacko?
124
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Yeah?
125
00:05:58,040 --> 00:05:59,760
What are you laughing at, Celia?
126
00:06:01,450 --> 00:06:03,710
Just wondering what Mother Superior
would think.
127
00:06:04,750 --> 00:06:07,930
I don't know, but I bet she'd be shaking
her head while she was thinking it, eh?
128
00:06:10,590 --> 00:06:12,530
It's funny sleeping in a man's bedroom.
129
00:06:13,190 --> 00:06:14,310
I do it all the time.
130
00:06:16,130 --> 00:06:17,270
For me, I mean.
131
00:06:18,350 --> 00:06:21,050
Jackal. I'll go to sleep, Celia, please.
132
00:06:21,910 --> 00:06:22,910
Yes, of course.
133
00:06:23,330 --> 00:06:24,550
I'll just say my prayers.
134
00:06:27,070 --> 00:06:28,710
Yeah, I think I'll have a little prayer
and all.
135
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
Where's Jacko?
136
00:06:35,390 --> 00:06:37,290
Jacko? Yes, I saw him come in here.
137
00:06:37,610 --> 00:06:41,990
Oh, that Jacko. Well, yeah, he did, but
he just bought a packet of crisps and
138
00:06:41,990 --> 00:06:42,990
went out the backwoods.
139
00:06:43,770 --> 00:06:46,690
Blast. I wouldn't run away if you chased
me.
140
00:06:46,930 --> 00:06:49,530
You would, because I'd be driving a
bulldozer.
141
00:06:50,550 --> 00:06:52,350
Well, there was no call for that.
142
00:06:55,390 --> 00:06:56,710
Cheers, Elmo, you're a mate.
143
00:06:56,910 --> 00:06:58,610
Yeah, I know, five quid.
144
00:06:59,830 --> 00:07:01,710
And they say friendship can't be bought.
145
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Yes, they do.
146
00:07:05,770 --> 00:07:07,970
I wouldn't run away if she chased me.
147
00:07:08,490 --> 00:07:10,650
Yes, you would. She'd be driving a
bulldozer.
148
00:07:11,050 --> 00:07:12,570
That's what she said.
149
00:07:12,910 --> 00:07:18,990
Yes, I know you couldn't. I was down
there with you. Well, anyway, why are
150
00:07:18,990 --> 00:07:21,750
running away from her? Are you going
funny or what?
151
00:07:23,110 --> 00:07:24,790
Look, Elmo, I'll explain.
152
00:07:26,030 --> 00:07:27,310
What's your favourite chocolate?
153
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Coffee cream.
154
00:07:28,690 --> 00:07:32,750
Right. Now, let's say you had a whole
box of coffee creams.
155
00:07:33,450 --> 00:07:34,950
Nothing but coffee creams.
156
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
Now, in the end, you'd be a bit sick of
them, wouldn't you?
157
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
No.
158
00:07:40,400 --> 00:07:44,760
All right, say you had another box, then
another box, then another box.
159
00:07:45,180 --> 00:07:47,520
Well, at the end of that, you'd fancy
something else, wouldn't you?
160
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
No.
161
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Why not?
162
00:07:51,520 --> 00:07:53,260
Because I like coffee, Chris.
163
00:07:54,300 --> 00:07:58,840
Oh, all right, Elmo, put it another way.
Take Salome. Now, that is an Italian
164
00:07:58,840 --> 00:08:00,840
sausage, isn't it? Oh, forget it.
165
00:08:02,060 --> 00:08:03,680
I've got to ask you a favour.
166
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
Oh. Jacko.
167
00:08:07,560 --> 00:08:08,319
Hello, Veronica.
168
00:08:08,320 --> 00:08:10,000
Hello, Mrs Bainbridge. Elmo.
169
00:08:10,700 --> 00:08:13,700
Right, well, I'll see you then. I've got
to go because I was about to be going.
170
00:08:13,820 --> 00:08:16,880
I want to talk to you, Jack. It won't
take five minutes, I promise.
171
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Do you want a drink?
172
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
No, thank you.
173
00:08:21,600 --> 00:08:23,100
We'll sit down then, shall we? Yeah.
174
00:08:25,360 --> 00:08:29,080
Oh, bleeding great, isn't it? It's
supposed to be a pub where people drink,
175
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
drink.
176
00:08:30,160 --> 00:08:34,340
I came round to your flat the other
morning, but Eric said you were out.
177
00:08:34,659 --> 00:08:35,799
I did say you called.
178
00:08:36,360 --> 00:08:37,799
Did you see how stupid I looked?
179
00:08:38,080 --> 00:08:39,980
Of course you didn't. Well, I felt it.
180
00:08:40,720 --> 00:08:43,380
I'd had another bust -up with Lionel and
I acted on impulse.
181
00:08:44,140 --> 00:08:47,340
I never should have gone through with it
because I just ended up feeling
182
00:08:47,340 --> 00:08:50,260
embarrassed. And if you'd been in, you'd
have been embarrassed too.
183
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Time, please.
184
00:08:52,460 --> 00:08:56,260
Look, I saw you coming up the road and I
did a bunk out the back door.
185
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
See what I mean?
186
00:08:58,160 --> 00:08:59,280
Embarrassing. I'm sorry.
187
00:08:59,920 --> 00:09:03,600
Well, that said, I don't have too much
dignity left, but what I have got I
188
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
to hang on to, I suppose.
189
00:09:05,260 --> 00:09:06,560
I shan't be doing it again.
190
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Well, I must admit to feeling relieved.
191
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Honest as usual.
192
00:09:11,860 --> 00:09:13,280
Lionel's very fond of you, you know.
193
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Is he?
194
00:09:14,600 --> 00:09:18,200
I get the feeling that I rank somewhere
between his power drill and his carpet
195
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
slippers.
196
00:09:19,800 --> 00:09:23,180
He's just not very good with words,
that's all. Oh, I don't know. He calls
197
00:09:23,180 --> 00:09:26,020
some choice ones when he feels like it.
Nice words.
198
00:09:26,300 --> 00:09:27,900
Oh, I don't expect him to wax poetic.
199
00:09:28,620 --> 00:09:31,580
Do you know, when he proposed, all he
said was, what about it?
200
00:09:32,840 --> 00:09:35,820
Still, at least he meant it. Nowadays, I
feel like the enemy indoors.
201
00:09:36,680 --> 00:09:38,940
Well, I think he needs to be taught a
sharp lesson.
202
00:09:39,300 --> 00:09:40,460
That's where you were going to be.
203
00:09:40,920 --> 00:09:43,940
Oh. Not that I'd have told him, but I'd
have known.
204
00:09:45,160 --> 00:09:47,880
I don't know what to say. No, you don't
know how to say anything. I just want
205
00:09:47,880 --> 00:09:50,500
you to know that when you see me in
future, you don't know how to disappear
206
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
the nearest manhole.
207
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Thanks, Veronica.
208
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
I'm sorry things are rotten indoors.
209
00:09:55,820 --> 00:09:58,960
Who was it who said every cloud has a
silver lining?
210
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
Michael Fish.
211
00:10:02,030 --> 00:10:05,170
Because I'd like to get hold of him and
punch his face in. Ta -ra.
212
00:10:05,770 --> 00:10:06,770
Bye, Veronica.
213
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Take care.
214
00:10:08,070 --> 00:10:10,970
Not that you're drinking anything, but
it is time.
215
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
All right, all right.
216
00:10:12,870 --> 00:10:14,330
Elmo, sit down.
217
00:10:15,250 --> 00:10:16,890
I was going to ask you a favour, wasn't
I?
218
00:10:17,130 --> 00:10:18,410
Another favour, yeah.
219
00:10:18,870 --> 00:10:19,849
Now, listen.
220
00:10:19,850 --> 00:10:23,450
Now, I've got this girl staying with me
at the moment. Girl staying with you?
221
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
Yeah, yeah, go on, go on.
222
00:10:24,790 --> 00:10:26,150
Not that sort of girl.
223
00:10:26,570 --> 00:10:30,390
She was a novice. And now you're taught.
Yeah, yeah, go on, go on.
224
00:10:30,910 --> 00:10:32,350
Elmo, please. Now, listen.
225
00:10:33,930 --> 00:10:38,130
She's going home to New Zealand in a
couple of days and I just think it's
226
00:10:38,130 --> 00:10:39,670
if she stays somewhere else at the
moment.
227
00:10:40,330 --> 00:10:42,330
Now, I was wondering about that room
you've got upstairs.
228
00:10:43,010 --> 00:10:44,450
What? Put her up here?
229
00:10:45,210 --> 00:10:46,410
I know it's a lot to ask.
230
00:10:46,950 --> 00:10:48,070
Yeah, yeah, that'd be all right.
231
00:10:48,470 --> 00:10:50,030
Eh? She could stay here.
232
00:10:51,030 --> 00:10:54,310
Elmo, you just charged me five pounds to
hide behind your bar. How much is this
233
00:10:54,310 --> 00:10:56,730
going to cost me? Don't insult me,
Jacko.
234
00:10:57,320 --> 00:11:00,120
This is a friend doing a friend a
favour.
235
00:11:01,200 --> 00:11:05,660
Well, there's no need to look so
surprised. I'm a human being, aren't I?
236
00:11:05,660 --> 00:11:07,720
got decent feelings like everybody else.
237
00:11:08,740 --> 00:11:09,740
I'm sorry, Elmo.
238
00:11:09,940 --> 00:11:14,440
Yeah, well, you just bring the young
lady round whenever you want to.
239
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
Thanks very much.
240
00:11:16,420 --> 00:11:19,560
Look, shouldn't you square it with Rose
first, make it official?
241
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
No, no, there's no need.
242
00:11:21,520 --> 00:11:22,960
Well, I'd feel happier.
243
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
It's all right.
244
00:11:24,580 --> 00:11:25,940
Do you want me to talk to her?
245
00:11:26,320 --> 00:11:28,060
You can't. She's out at the moment.
246
00:11:28,340 --> 00:11:29,400
Well, when will she be back?
247
00:11:30,060 --> 00:11:30,979
Wednesday week.
248
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
When?
249
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
Wednesday week.
250
00:11:37,540 --> 00:11:39,180
You dirty git.
251
00:11:40,740 --> 00:11:44,000
That's right. Throw humanity back in my
face.
252
00:11:44,400 --> 00:11:46,340
If I did, it'd be in a lead box.
253
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
See you.
254
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
I bought a new dress.
255
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Do you like it?
256
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Very nice.
257
00:12:03,560 --> 00:12:06,680
Oh, a terrible indulgence. I feel so
guilty.
258
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
But you mustn't keep feeling guilty
every time you enjoy yourself.
259
00:12:09,720 --> 00:12:13,200
Not that. I could only afford it at all
because you won't take any money from
260
00:12:13,200 --> 00:12:16,740
me. Oh, that's all right. I'd have only
spent it on loose... Well, it would have
261
00:12:16,740 --> 00:12:17,740
ended up as loose change.
262
00:12:18,000 --> 00:12:19,200
And I'd have spent it anyway.
263
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
So long since I've worn a bright colour.
264
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Yeah, it must be.
265
00:12:23,530 --> 00:12:27,070
I mean, your nun's habit isn't exactly
your little black dress, is it? No, it's
266
00:12:27,070 --> 00:12:29,910
not. I've cooked us some dinner. I hope
you like it.
267
00:12:30,130 --> 00:12:31,130
Smells good.
268
00:12:32,870 --> 00:12:34,170
Here we are.
269
00:12:34,390 --> 00:12:35,390
Oh.
270
00:12:35,630 --> 00:12:36,630
Looks good.
271
00:12:38,650 --> 00:12:41,130
This is lovely, isn't it?
272
00:12:41,630 --> 00:12:43,370
Very convivial, Celia, yes.
273
00:12:44,190 --> 00:12:45,490
What shall we do after dinner?
274
00:12:45,790 --> 00:12:49,990
Well, I thought we'd, er... Out. I'm
going out.
275
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
And, er...
276
00:12:51,980 --> 00:12:54,060
I won't be back till late and you'll
probably be asleep.
277
00:12:54,700 --> 00:12:55,940
So I'll see you in the morning, eh?
278
00:12:56,480 --> 00:12:57,800
Yeah, right you are.
279
00:12:59,880 --> 00:13:02,260
You've got the telly. You can always
watch Dallas.
280
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
What's Dallas?
281
00:13:04,180 --> 00:13:06,040
Well, it's a bit like life round here,
really.
282
00:13:06,400 --> 00:13:07,620
Only they wear bigger hats.
283
00:13:11,820 --> 00:13:13,100
I've just had a thought.
284
00:13:13,820 --> 00:13:16,360
Well, ring up the BBC. They'll put it on
the nine o 'clock news.
285
00:13:17,140 --> 00:13:20,700
That girl you wanted me to put up. Is
there something wrong with her?
286
00:13:21,120 --> 00:13:24,680
No. Well, why didn't you want it to stay
at your flat then?
287
00:13:25,260 --> 00:13:27,040
Because I don't trust myself, Elmo.
288
00:13:27,260 --> 00:13:29,840
Oh, I see. She wouldn't have it.
289
00:13:30,540 --> 00:13:32,020
Yeah, something like that, yeah.
290
00:13:32,580 --> 00:13:35,160
Now, other one within here, lunchtime,
looking for you.
291
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
Leslie.
292
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Oh, wonderful.
293
00:13:38,440 --> 00:13:39,940
Yeah, it would be.
294
00:13:41,360 --> 00:13:43,120
She said she'd be back this evening.
295
00:13:44,080 --> 00:13:45,700
Right, I'm off then.
296
00:13:46,220 --> 00:13:48,040
What is the matter with you?
297
00:13:48,240 --> 00:13:52,720
Running away from women and don't start
on about coffee creams again.
298
00:13:53,000 --> 00:13:54,660
You're not going funny, are you?
299
00:13:56,280 --> 00:13:57,680
Still hasn't dung on you, has it?
300
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
What hasn't?
301
00:13:59,100 --> 00:14:00,620
Well, it's not me Ledley's after.
302
00:14:01,240 --> 00:14:02,119
It's you.
303
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Get off!
304
00:14:03,560 --> 00:14:07,640
No, it's true, Elmo. How many times has
she come round here saying she's looking
305
00:14:07,640 --> 00:14:08,900
for me? A lot.
306
00:14:09,220 --> 00:14:09,999
Well, exactly.
307
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
It's a pretext.
308
00:14:11,280 --> 00:14:11,939
Is it?
309
00:14:11,940 --> 00:14:13,640
What's as plain as the nose on your
face?
310
00:14:14,320 --> 00:14:16,300
Well, why does she always insult me
then?
311
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
That's her way.
312
00:14:17,600 --> 00:14:20,080
Well, she called me grotesque the other
week.
313
00:14:20,880 --> 00:14:21,940
Well, what did you say?
314
00:14:22,260 --> 00:14:24,040
Oh, nothing. I just went red.
315
00:14:24,440 --> 00:14:25,480
Well, there you are then.
316
00:14:26,080 --> 00:14:28,160
You're not responding to her overture.
317
00:14:28,420 --> 00:14:32,140
How is calling somebody grotesque an
overture?
318
00:14:32,380 --> 00:14:34,180
Look, with somebody like Leslie, it is.
319
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
She thrives on sparks.
320
00:14:36,720 --> 00:14:40,200
Give her some of her own medicine back
and she'll melt.
321
00:14:40,440 --> 00:14:41,800
What? Melt?
322
00:14:42,480 --> 00:14:44,140
She'd be like putty in your hands.
323
00:14:45,880 --> 00:14:48,360
See you, Elmer. Yeah, yeah, all right.
324
00:14:49,420 --> 00:14:50,940
Has Jacko been in this evening?
325
00:14:51,560 --> 00:14:55,680
Look, why don't you come straight to the
point? I just did.
326
00:14:56,440 --> 00:14:57,440
Rubbish.
327
00:14:57,860 --> 00:14:59,760
Don't you take that tone of voice with
me.
328
00:14:59,960 --> 00:15:01,180
You love it.
329
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Are you drunk?
330
00:15:02,660 --> 00:15:04,560
Clued up, that's what I am.
331
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Clued up on what?
332
00:15:06,260 --> 00:15:07,360
Gibberish? You.
333
00:15:07,680 --> 00:15:09,360
What are you talking about?
334
00:15:09,920 --> 00:15:14,820
You don't have to play the innocent with
me. We both know what you really come
335
00:15:14,820 --> 00:15:16,140
round here for, don't we?
336
00:15:16,400 --> 00:15:17,960
What? Me.
337
00:15:19,840 --> 00:15:21,100
You're deranged.
338
00:15:21,500 --> 00:15:22,840
Next question.
339
00:15:23,360 --> 00:15:25,560
When and where?
340
00:15:25,960 --> 00:15:27,160
Us? Yeah.
341
00:15:28,000 --> 00:15:30,220
When? Not in a million years.
342
00:15:30,640 --> 00:15:35,440
Where? Nowhere, except in that poor,
tortured thing between your eyes that
343
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
passes for a brain.
344
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
See you, toots!
345
00:15:43,740 --> 00:15:45,760
Are you going out again tonight?
346
00:15:47,300 --> 00:15:48,700
Well, it's for the best, Celia.
347
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
Why? Well, just because.
348
00:15:53,000 --> 00:15:54,980
Anyway, I'll see you in the morning.
349
00:15:55,500 --> 00:15:57,860
And then it's off to Kiwiland to see
your mum and dad.
350
00:15:59,780 --> 00:16:01,160
You can watch Dynasty tonight.
351
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
What's Dynasty?
352
00:16:02,900 --> 00:16:04,780
What's the same as Dallas, only they
call it Dynasty.
353
00:16:06,340 --> 00:16:08,040
I didn't really understand Dallas.
354
00:16:08,540 --> 00:16:09,900
Oh, you're not meant to make any sense
of it.
355
00:16:10,680 --> 00:16:13,000
I'll see you in the morning, eh? Yeah,
all right.
356
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Cheer up.
357
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
I'm all right.
358
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
What's the matter?
359
00:16:23,840 --> 00:16:27,780
Just that it's my last night in London
and sitting here on my own watching
360
00:16:27,780 --> 00:16:31,220
Dallas or Dynasty or whatever just seems
a bit flat.
361
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Oh, dear.
362
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Still.
363
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
Yes, still, eh?
364
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Yes.
365
00:16:43,510 --> 00:16:44,930
All right, get your coat on.
366
00:16:45,170 --> 00:16:49,170
Why? Because we're going out. It's your
last night. I can't promise you supper
367
00:16:49,170 --> 00:16:51,410
at the Savoy Grill and a carriage home,
but you'll have a good time.
368
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
Oh, Jackal.
369
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
You bug.
370
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
Hello, Sandra.
371
00:16:59,110 --> 00:17:01,810
Is Lionel in? Yes, but he's on the phone
at the moment.
372
00:17:02,350 --> 00:17:03,350
Ah.
373
00:17:03,910 --> 00:17:04,909
It's all right, I'll wait.
374
00:17:04,950 --> 00:17:05,950
Right.
375
00:17:08,940 --> 00:17:11,119
Do you believe in alternative medicine?
376
00:17:11,680 --> 00:17:14,060
My granny was a herbalist. Was she?
377
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
No, actually, it's osteopathy that
caught my eye.
378
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
Why's that?
379
00:17:19,119 --> 00:17:21,839
Twinges. Getting these nasty twinges.
380
00:17:22,140 --> 00:17:24,420
I think it's because I've been
overstretching with me roller.
381
00:17:25,359 --> 00:17:28,440
Yeah. Strangely enough, I was talking to
this osteopath.
382
00:17:28,740 --> 00:17:30,380
And do you know what he reckoned I
needed?
383
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
A broken neck?
384
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
No.
385
00:17:33,560 --> 00:17:35,340
Manipulation. Good heavens above.
386
00:17:35,760 --> 00:17:40,140
And funnily enough... because a lot of
research has gone into this, he reckons
387
00:17:40,140 --> 00:17:45,240
that a woman's touch is far more
efficacious than a man's, when it comes
388
00:17:45,240 --> 00:17:46,280
particular type of twinge.
389
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
How extraordinary.
390
00:17:48,100 --> 00:17:49,580
And it'll really blow your mind.
391
00:17:50,060 --> 00:17:54,960
This same research revealed that of all
the women in the UK, those from the
392
00:17:54,960 --> 00:17:58,400
North East have the most soothing and
curative touch of all.
393
00:17:58,880 --> 00:18:00,540
And I'm from the North East.
394
00:18:01,100 --> 00:18:03,100
By jingo, Sandra, of course you are.
395
00:18:04,280 --> 00:18:05,540
How about a rub down, then?
396
00:18:07,180 --> 00:18:08,159
No chance.
397
00:18:08,160 --> 00:18:11,520
You'll be sorry you said that when I'm
confined to the painter's home for
398
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
nasty twinges.
399
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
I'll live with it.
400
00:18:14,120 --> 00:18:16,320
Oh, here. I know what I wanted to ask
you.
401
00:18:16,580 --> 00:18:17,860
You want me to give you a rubdown?
402
00:18:18,220 --> 00:18:21,000
No. Did you find somewhere for Celia to
stay?
403
00:18:21,220 --> 00:18:21,919
Yeah, I did.
404
00:18:21,920 --> 00:18:23,380
Where? My flat.
405
00:18:24,080 --> 00:18:25,480
Oh, I see.
406
00:18:26,820 --> 00:18:28,160
Oh, what do you see?
407
00:18:28,480 --> 00:18:29,880
Oh, it's none of my business.
408
00:18:30,580 --> 00:18:34,380
For someone who shrinks away from
physical contact of any kind, Sandra.
409
00:18:35,070 --> 00:18:37,350
There's some very rude recesses in your
mind.
410
00:18:38,010 --> 00:18:39,550
They must be working with you.
411
00:18:40,330 --> 00:18:41,730
Mr Bainbridge is free now.
412
00:18:42,150 --> 00:18:43,150
Ta.
413
00:18:44,010 --> 00:18:46,650
Oh, I really should get someone to help
me with this.
414
00:18:49,150 --> 00:18:50,330
You're all I need.
415
00:18:51,070 --> 00:18:52,490
Nice to see you too, Lionel.
416
00:18:53,110 --> 00:18:54,110
Close the door.
417
00:18:54,490 --> 00:18:55,490
Now what do you want?
418
00:18:56,990 --> 00:18:58,210
Can I have the afternoon off?
419
00:18:58,430 --> 00:19:01,890
No. Oh, go on, Lionel. It's not a
grandmother's funeral job.
420
00:19:02,300 --> 00:19:04,840
I want to see a friend off at Gatwick.
You haven't got any friends.
421
00:19:05,140 --> 00:19:06,180
Yes, I have. I've got you.
422
00:19:06,600 --> 00:19:10,060
Ah, go on, clear off. Have the afternoon
off. Just get out of my sight.
423
00:19:10,260 --> 00:19:11,980
Thanks, Lionel. She'll be ever so
grateful.
424
00:19:12,220 --> 00:19:14,300
Oh, one of your bits of fluff, is it?
425
00:19:14,580 --> 00:19:16,820
Now you've had your fun with her, you're
getting shot of her, are you?
426
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
Something like that, yeah.
427
00:19:18,640 --> 00:19:23,140
And to think that my Leslie, my angel of
a daughter, goes around verbally saying
428
00:19:23,140 --> 00:19:24,140
she loves you.
429
00:19:24,860 --> 00:19:27,780
Funny old world, isn't it? Goes through
me like hot rubs it does.
430
00:19:28,460 --> 00:19:31,520
Look, Lionel, I'm not completely without
compassion. I'll tell you something.
431
00:19:32,300 --> 00:19:33,640
I do not love your lovely.
432
00:19:34,140 --> 00:19:36,080
And I don't want her to love me back.
433
00:19:36,460 --> 00:19:37,760
Are you trying to torture me?
434
00:19:37,980 --> 00:19:38,839
It's true.
435
00:19:38,840 --> 00:19:41,680
Well, for pity's sake, tell her. Put me
out of my misery.
436
00:19:41,940 --> 00:19:44,280
I have, but she won't take no for an
answer.
437
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
Oh, God.
438
00:19:45,660 --> 00:19:46,700
It's worse than I thought.
439
00:19:47,780 --> 00:19:49,460
Everywhere I look, blackness.
440
00:19:50,280 --> 00:19:53,400
I might as well be six foot under with
the worms to bury my innards.
441
00:19:55,240 --> 00:19:57,240
You're depressed, aren't you? Oh, you're
quick.
442
00:19:58,230 --> 00:19:59,710
Oh, cheer up, Lionel.
443
00:20:00,270 --> 00:20:02,710
Just be thankful you've got such a nice
wife.
444
00:20:03,050 --> 00:20:04,009
Nice wife?
445
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
Bloody savage.
446
00:20:05,050 --> 00:20:06,050
Woman's a savage.
447
00:20:06,410 --> 00:20:11,470
Veronica. Mrs Bainbridge to you. And
yes, puts me through the mangle every
448
00:20:11,470 --> 00:20:12,470
I go home, she does.
449
00:20:12,610 --> 00:20:13,830
I find that hard to believe.
450
00:20:14,190 --> 00:20:18,330
You want to try living with her. If it's
not wine, wine, wine, it's a barrage of
451
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
silence.
452
00:20:19,470 --> 00:20:22,570
Look, have you ever considered she might
have a legitimate grouse about you?
453
00:20:22,910 --> 00:20:23,910
How can she have?
454
00:20:24,220 --> 00:20:26,680
Well, perhaps she thinks you're not
contributing enough to the relationship.
455
00:20:27,300 --> 00:20:29,620
Rubbish. I'm a smashing bloke.
456
00:20:29,860 --> 00:20:31,560
She's just too stupid to see it.
457
00:20:32,400 --> 00:20:35,780
The trouble with smashing blokes like
you, Lionel, is they tend to hide their
458
00:20:35,780 --> 00:20:37,100
smashingness under a bushel.
459
00:20:38,200 --> 00:20:40,180
Yeah, well, perhaps I do.
460
00:20:40,700 --> 00:20:41,740
That's the way I'm made.
461
00:20:42,380 --> 00:20:46,640
Well, I'd stop being a shrinking violet
and show Mrs Bainbridge how much you
462
00:20:46,640 --> 00:20:47,519
really care.
463
00:20:47,520 --> 00:20:48,560
What would you do, then?
464
00:20:48,760 --> 00:20:50,700
Well, nothing too ostentatious.
465
00:20:51,040 --> 00:20:52,820
Just take her home a big bunch of
flowers.
466
00:20:53,770 --> 00:20:54,810
And that's it, is it?
467
00:20:55,150 --> 00:20:58,890
I have offered that woman deep fat
fryers and sunbeds.
468
00:20:59,770 --> 00:21:00,990
Flowers are different.
469
00:21:01,470 --> 00:21:04,770
Yeah, they are. They die and you don't
get your money's worth back.
470
00:21:07,470 --> 00:21:08,630
Well, I said my piece.
471
00:21:08,890 --> 00:21:12,230
I think she'll respond to flowers. Oh,
what do you know, anyway? Go on, push
472
00:21:12,230 --> 00:21:13,810
off. Get your bit of skirt out of the
country.
473
00:21:14,570 --> 00:21:18,090
I'd think about it. I don't need to
think about anything you've told me.
474
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
Flowers.
475
00:21:26,909 --> 00:21:28,010
Chandra, is he gone?
476
00:21:29,210 --> 00:21:31,050
Get me a florist, would you? There's a
good girl.
477
00:21:32,210 --> 00:21:34,150
I had a lovely time last night, Jakku.
478
00:21:34,710 --> 00:21:35,710
So did I.
479
00:21:35,870 --> 00:21:37,070
I'll always remember it.
480
00:21:37,570 --> 00:21:39,290
Good. Now, have you got everything?
481
00:21:39,630 --> 00:21:40,750
Yeah. Oh, no.
482
00:21:40,990 --> 00:21:43,410
I meant to buy that pipe for my dad and
I clean forgot.
483
00:21:43,830 --> 00:21:45,970
Well, don't worry. There's a little shop
just round the corner.
484
00:21:46,210 --> 00:21:47,210
You've got plenty of time.
485
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
Go and get it. OK.
486
00:21:48,810 --> 00:21:49,669
Won't be long.
487
00:21:49,670 --> 00:21:53,210
I'll finish off your luggage tickets,
just in case you forget who you are.
488
00:22:03,050 --> 00:22:04,050
isn't she?
489
00:22:04,450 --> 00:22:06,350
Leslie, this is not a public building.
490
00:22:06,770 --> 00:22:07,930
I'm not the public.
491
00:22:09,230 --> 00:22:12,690
Listen, I've got two tickets for the
Sinatra concert. They're like gold dust.
492
00:22:13,210 --> 00:22:14,210
Well, sell them then.
493
00:22:15,010 --> 00:22:16,530
No, we can be both friends.
494
00:22:17,850 --> 00:22:19,370
Leslie, we were never just friends.
495
00:22:20,010 --> 00:22:21,010
We were lovers.
496
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
Which isn't the same.
497
00:22:22,790 --> 00:22:24,910
As in the past, things have changed.
498
00:22:25,270 --> 00:22:26,470
Yes, I can see that.
499
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
Moved in, has she?
500
00:22:28,190 --> 00:22:30,270
No, she's just been staying for a couple
of days.
501
00:22:31,120 --> 00:22:33,960
Well, I'd have thought you could have
done better than a little mouth like
502
00:22:36,540 --> 00:22:39,920
Leslie, that little mouse, as you call
her, has got more compassion in her
503
00:22:39,920 --> 00:22:42,100
little finger than you've got in your
entire body.
504
00:22:42,480 --> 00:22:45,660
Oh, I see. One of the butter -wouldn't
-melt -in -the -mouth type who goes off
505
00:22:45,660 --> 00:22:46,880
bang once you get her into bed.
506
00:22:47,380 --> 00:22:50,420
Not that it's any of your business, but
I haven't been to bed with her. What?
507
00:22:50,720 --> 00:22:53,800
I haven't been to bed with her. This is
me you're talking to.
508
00:22:54,020 --> 00:22:55,200
Well, I wasn't telling it to the
wardrobe.
509
00:22:55,680 --> 00:22:59,140
You've got faults, plenty of them, but
you've never lied to me before.
510
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
I'm not lying now.
511
00:23:00,650 --> 00:23:02,090
Don't treat me like a fool.
512
00:23:02,450 --> 00:23:05,290
Look, if you want to have one of your
tantrums, Leslie, go home and do it in
513
00:23:05,290 --> 00:23:06,290
your playpen.
514
00:23:06,410 --> 00:23:07,410
My God.
515
00:23:07,730 --> 00:23:09,850
I really thought I was in love with you.
516
00:23:10,450 --> 00:23:11,810
And you mean you're finally not?
517
00:23:12,170 --> 00:23:13,170
I hate you.
518
00:23:13,610 --> 00:23:18,090
Great. Talk about the scales falling
from my eyes. I finally see you for what
519
00:23:18,090 --> 00:23:18,729
you are.
520
00:23:18,730 --> 00:23:21,110
An arrogant, self -seeking... Common.
521
00:23:21,310 --> 00:23:24,330
Common, nasty... Little yob. Little yob.
522
00:23:24,750 --> 00:23:26,590
And I never want to see you again.
523
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
Where's my dinner?
524
00:23:39,500 --> 00:23:43,780
Where were you when they handed out
manners, Lionel Bainbridge? Just once,
525
00:23:43,780 --> 00:23:44,780
like to hear... Hello, love.
526
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
They're flowers.
527
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
I know.
528
00:23:50,500 --> 00:23:51,920
I got them from a florist.
529
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Well,
530
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
take them, then.
531
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
They're lovely.
532
00:24:00,600 --> 00:24:01,860
Oh, you like them, then, do you?
533
00:24:02,240 --> 00:24:03,840
Of course I like them.
534
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
See those there?
535
00:24:05,650 --> 00:24:07,330
Three pound fifty of blue.
536
00:24:08,610 --> 00:24:10,710
They come from a special greenhouse.
537
00:24:11,150 --> 00:24:12,210
They're lovely.
538
00:24:12,590 --> 00:24:15,770
And those, a girl in the shop said no
one ever buys six of those.
539
00:24:16,990 --> 00:24:18,470
You bought me flowers.
540
00:24:18,970 --> 00:24:19,709
I know.
541
00:24:19,710 --> 00:24:21,670
I'm just telling you how classy they
are.
542
00:24:21,890 --> 00:24:23,530
You never buy me flowers.
543
00:24:24,470 --> 00:24:27,150
You'd sooner have that thumb bed,
wouldn't you? No.
544
00:24:27,370 --> 00:24:31,630
These are so precious because... Why did
you buy them?
545
00:24:31,870 --> 00:24:32,870
Why? Yes.
546
00:24:33,180 --> 00:24:37,880
Well, cos I was in the office and... Oh,
look, Veronica, I'm not a monster.
547
00:24:38,160 --> 00:24:39,580
Of course you're not.
548
00:24:40,060 --> 00:24:41,480
Monsters don't buy flowers.
549
00:24:42,820 --> 00:24:47,560
I mean, I know things have been a bit on
the dodgy side with us lately, so I
550
00:24:47,560 --> 00:24:53,140
thought... I thought... I thought... I
know what you mean, Lionel.
551
00:24:53,460 --> 00:24:54,460
Do you?
552
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
That's amazing.
553
00:24:56,540 --> 00:24:59,680
I'm sorry I called you a loudmouth pig
last night.
554
00:25:01,130 --> 00:25:03,890
Oh, well, six of one, half dozen of the
other. Perhaps I shouldn't have thrown
555
00:25:03,890 --> 00:25:05,590
your souffle through the kitchen window.
556
00:25:06,750 --> 00:25:08,910
Lots of silly things like that keep
happening lately.
557
00:25:09,210 --> 00:25:10,670
But you bought me flowers.
558
00:25:11,130 --> 00:25:13,710
Oh, look, if you like them that much,
I'll do a stand -in order with the
559
00:25:13,710 --> 00:25:16,070
florists. Get them to send you a big
bunch every day.
560
00:25:16,650 --> 00:25:20,010
I'd sooner have some sort of personal
contact every day.
561
00:25:22,210 --> 00:25:23,210
What do you mean?
562
00:25:23,290 --> 00:25:24,310
Not necessarily.
563
00:25:25,310 --> 00:25:27,590
A bit of caring, a bit of affection.
564
00:25:28,780 --> 00:25:30,620
When was the last time you kissed me?
565
00:25:31,860 --> 00:25:32,860
Er, let's see.
566
00:25:34,520 --> 00:25:35,640
Boxing day, that party.
567
00:25:36,260 --> 00:25:38,320
That was a forfeit, Lionel.
568
00:25:39,260 --> 00:25:41,320
It wasn't because you wanted to.
569
00:25:43,720 --> 00:25:45,300
Well, I want to now, if you must know.
570
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
Come on, then.
571
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
Hello.
572
00:25:53,100 --> 00:25:54,960
Hello, Angel. How are you?
573
00:25:55,240 --> 00:25:56,900
Seeing again. That's how I am.
574
00:25:57,290 --> 00:25:59,510
I'd finish with that slug jacker once
and forever.
575
00:25:59,950 --> 00:26:00,950
I hate him.
576
00:26:03,010 --> 00:26:05,050
Did you hear that, Veronica? Isn't it
wonderful?
577
00:26:05,290 --> 00:26:06,310
Is it that important?
578
00:26:06,530 --> 00:26:09,750
Of course it is. We were talking about
something rather important too, weren't
579
00:26:09,750 --> 00:26:11,070
we? About caring and affection.
580
00:26:11,550 --> 00:26:13,850
Yeah, you're right about that. There's
times when it can have very healing
581
00:26:13,850 --> 00:26:15,950
properties. You've got it, Lionel. I
know.
582
00:26:17,070 --> 00:26:18,850
I'd better go up and see her in case
she's crying.
583
00:26:22,550 --> 00:26:26,070
That girl who passed me on the stairs at
your flat, is she your girlfriend?
584
00:26:27,320 --> 00:26:29,920
Leslie. It used to be.
585
00:26:30,260 --> 00:26:31,260
Thought of.
586
00:26:31,960 --> 00:26:33,060
Did you sleep with her?
587
00:26:33,920 --> 00:26:34,920
Celia.
588
00:26:35,320 --> 00:26:38,960
Here. You're not a gothic columnist
masquerading as a novice, are you?
589
00:26:39,480 --> 00:26:40,980
Sorry. In the bath.
590
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Very pretty.
591
00:26:43,460 --> 00:26:44,460
Yes, she is.
592
00:26:45,080 --> 00:26:46,620
Do you like those sort of looks?
593
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Hello.
594
00:26:49,760 --> 00:26:51,160
Welcome to the normal world.
595
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Come on.
596
00:27:10,410 --> 00:27:11,750
They always seem to be saying goodbye.
597
00:27:12,030 --> 00:27:12,929
Never mind.
598
00:27:12,930 --> 00:27:16,470
Look, if I get picked for the MCC site,
the Tour New Zealand, I'll look you up,
599
00:27:16,490 --> 00:27:17,870
eh? Bye, Jacko.
600
00:27:18,410 --> 00:27:19,810
You've been really lovely to me.
601
00:27:20,350 --> 00:27:21,350
Bye, Celia.
602
00:27:21,590 --> 00:27:22,810
Give my love to your mum and dad.
603
00:27:23,510 --> 00:27:24,710
You don't know them.
604
00:27:25,030 --> 00:27:26,130
I'll give them my love anyway.
605
00:27:26,430 --> 00:27:28,210
Take care of yourself, Celia.
606
00:27:33,950 --> 00:27:35,310
I have to tell you a secret.
607
00:27:37,000 --> 00:27:39,760
The Mother Superior does know you've
gone, doesn't she? I mean, I haven't
608
00:27:39,760 --> 00:27:41,120
unwittingly engineered an escape.
609
00:27:41,840 --> 00:27:48,760
Those nights at your flat, you know, if
you'd wanted to get
610
00:27:48,760 --> 00:27:50,320
into bed with me, I wouldn't have said
no.
611
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
Celia.
612
00:27:52,880 --> 00:27:58,180
Ben, you're such a fine man, but I don't
expect the thought ever entered your
613
00:27:58,180 --> 00:27:59,180
head.
614
00:28:21,260 --> 00:28:25,880
Oh, and you love nature.
615
00:28:26,180 --> 00:28:30,120
You love nature. You love nature.
43778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.