Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:16,640
Because of you, these things I do.
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,500
Because of you.
3
00:00:23,420 --> 00:00:25,840
Because of you.
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
Oh, yeah.
5
00:00:35,940 --> 00:00:40,100
Hello, Sondra. Hello. What are you doing
in here?
6
00:00:40,680 --> 00:00:43,870
Not that it's any of your business, but
I'm waiting for someone.
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,390
Oh, I'm sorry, I'm not available this
evening.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,340
I said someone, not something.
9
00:00:48,900 --> 00:00:49,950
Can I get you a drink?
10
00:00:49,980 --> 00:00:51,030
No, I'm fine, thanks.
11
00:00:51,031 --> 00:00:52,519
A bottle of lager, please, Elmo.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Are you off out? Yeah. Who with?
13
00:00:54,940 --> 00:00:55,990
Leslie.
14
00:00:56,320 --> 00:00:57,880
Are all Geordies this nosy?
15
00:00:58,360 --> 00:00:59,880
No, I am.
16
00:01:00,440 --> 00:01:03,330
You must have been out with Leslie three
or four times now.
17
00:01:03,440 --> 00:01:04,490
Five, actually.
18
00:01:05,379 --> 00:01:07,179
Switching the Darby and Jones stage.
19
00:01:08,240 --> 00:01:09,290
What's he like?
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,170
I'll tell you what.
21
00:01:11,400 --> 00:01:14,230
You come out with us tonight and bring
your video camera.
22
00:01:16,420 --> 00:01:17,470
That's curious.
23
00:01:18,180 --> 00:01:21,960
All I've seen of Leslie is her getting
her own way with her father all the
24
00:01:22,400 --> 00:01:24,020
Yeah, she likes to get her own way.
25
00:01:25,040 --> 00:01:28,020
Dale, she's in the hands of the master
now.
26
00:01:28,760 --> 00:01:30,140
You'll soon tame her.
27
00:01:30,620 --> 00:01:31,670
She's not a horse.
28
00:01:31,671 --> 00:01:33,839
Anyway, do you mind if I have a go?
29
00:01:33,840 --> 00:01:35,160
Who are you going out with?
30
00:01:35,260 --> 00:01:36,400
Mind your own business.
31
00:01:37,400 --> 00:01:38,600
Ashamed of him, are you?
32
00:01:38,720 --> 00:01:39,770
No, I'm not.
33
00:01:39,930 --> 00:01:41,070
What's his name, then?
34
00:01:42,850 --> 00:01:43,900
Herbert.
35
00:01:45,830 --> 00:01:46,880
Lovey Bond.
36
00:01:48,750 --> 00:01:51,710
Oh. Yes, I know it's a funny name.
37
00:01:52,510 --> 00:01:54,590
What's he do, then, this Herbert?
38
00:01:56,850 --> 00:01:58,290
He clips poodle.
39
00:02:00,270 --> 00:02:01,320
That's nice.
40
00:02:01,430 --> 00:02:02,810
I know what you're thinking.
41
00:02:02,811 --> 00:02:06,469
Look, Sandra, just because a bloke's
name is Herbert Lovey Bond and he clips
42
00:02:06,470 --> 00:02:08,810
poodles, who am I to jump to
conclusions?
43
00:02:09,550 --> 00:02:12,930
Because blokes like you... Oh, there's
Herbert now.
44
00:02:13,610 --> 00:02:14,830
See you. Bye.
45
00:02:34,630 --> 00:02:36,110
Wasn't that beautiful?
46
00:02:36,810 --> 00:02:38,090
Quite frankly, Veronica.
47
00:02:38,800 --> 00:02:39,850
That stunk.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,460
That was Marla.
49
00:02:42,880 --> 00:02:46,520
I don't give a tutty -toss who it was.
It was a boring, dismal dirge.
50
00:02:47,400 --> 00:02:50,080
Did you hear the concert, Mummy? Wasn't
it lovely?
51
00:02:51,000 --> 00:02:53,680
Wonderful. I thought it was wonderful
too, Angel.
52
00:02:54,260 --> 00:02:58,200
Oh, I see. When I like it, it's a
boring, dismal dirge. When Leslie likes
53
00:02:58,201 --> 00:02:59,079
it's wonderful.
54
00:02:59,080 --> 00:03:03,820
There's no insult in that, Veronica. She
understands music like that.
55
00:03:04,350 --> 00:03:08,769
Look, we've given her the best education
money can buy, and there's no limits to
56
00:03:08,770 --> 00:03:09,820
what she can achieve.
57
00:03:09,990 --> 00:03:12,280
And she's going out with one of your
painters.
58
00:03:12,810 --> 00:03:17,550
Oh, you had to bring him up, didn't you?
You had to stick Jacko between my ribs.
59
00:03:17,930 --> 00:03:19,450
He hasn't got his studies done.
60
00:03:19,870 --> 00:03:21,030
No, he hasn't.
61
00:03:21,031 --> 00:03:24,769
He's everything there shouldn't be
within a million miles of my Leslie.
62
00:03:24,770 --> 00:03:27,610
Then put your foot down and forbid her
to see him.
63
00:03:27,930 --> 00:03:29,550
I can't do that, Veronica.
64
00:03:29,551 --> 00:03:33,999
She's made it clear that if I try
anything of that sort, she'll go back to
65
00:03:34,000 --> 00:03:35,080
Sorbonne in Paris.
66
00:03:35,520 --> 00:03:39,070
I couldn't bear it to be away again. The
house would be empty without her.
67
00:03:39,440 --> 00:03:40,490
Thank you.
68
00:03:40,940 --> 00:03:42,100
Oh, sorry, darling.
69
00:03:42,600 --> 00:03:43,650
Empty -ish.
70
00:03:44,331 --> 00:03:46,419
That's him.
71
00:03:46,420 --> 00:03:47,620
That's his ring, that is.
72
00:03:47,860 --> 00:03:50,870
Even rings the doorbell nastily, doesn't
it? Yeah, he does.
73
00:03:54,760 --> 00:03:55,810
Come in.
74
00:03:55,811 --> 00:03:57,609
Hello, Lionel.
75
00:03:57,610 --> 00:04:00,320
Hello, Jacko. How are you? I'm all
right. Nice to see you.
76
00:04:01,150 --> 00:04:04,400
Hello, Jacko. Hello, Mrs Bainbridge. Got
a little present for you.
77
00:04:04,630 --> 00:04:05,680
Oh.
78
00:04:06,050 --> 00:04:07,100
Do sit down.
79
00:04:09,110 --> 00:04:10,350
I haven't got this one.
80
00:04:10,351 --> 00:04:12,709
No, I know. We talked about it the other
day. Do you remember?
81
00:04:12,710 --> 00:04:13,760
Oh, very thoughtful.
82
00:04:14,310 --> 00:04:15,930
Look, Lionel, a hogarth.
83
00:04:16,170 --> 00:04:17,220
Not very big, is it?
84
00:04:17,221 --> 00:04:21,309
What, one of our poachers ten times
bigger than that?
85
00:04:21,310 --> 00:04:25,969
I realise that, but... Jacko is taking
the trouble to find this for me. I'm
86
00:04:25,970 --> 00:04:28,290
grateful, Jacko. My one's framed and
all.
87
00:04:28,990 --> 00:04:30,130
Would you like a drink?
88
00:04:30,290 --> 00:04:31,850
Not if he's driving my daughter.
89
00:04:32,230 --> 00:04:33,870
A tonic water would go down well.
90
00:04:34,450 --> 00:04:35,500
Right.
91
00:04:35,990 --> 00:04:38,970
Ice? Not if it means you haven't to
fetch some, Lionel, no.
92
00:04:39,370 --> 00:04:43,510
I am fully equipped to dispense ice in
this room, thank you.
93
00:04:43,890 --> 00:04:46,360
Twisted lemon would be nice. All right,
all right.
94
00:04:46,361 --> 00:04:48,969
Where are you taking leather this
evening, then?
95
00:04:48,970 --> 00:04:51,090
Wimbledon. Whereabouts in Wimbledon?
96
00:04:51,091 --> 00:04:53,599
Wimbledon Stadium. I thought we'd go dog
racing.
97
00:04:53,600 --> 00:04:54,650
Oh.
98
00:04:55,080 --> 00:04:57,520
My daughter went to the Sorbonne.
99
00:04:58,140 --> 00:04:59,460
Oh, I don't know that track.
100
00:05:01,820 --> 00:05:03,280
You know what I mean.
101
00:05:03,281 --> 00:05:06,899
Do you think it's right that a young
lady of my daughter's quality should be
102
00:05:06,900 --> 00:05:09,970
rubbing shoulders with a riffraff who go
greyhound racing?
103
00:05:10,140 --> 00:05:12,580
Lionel and I used to go to Catford. Did
you?
104
00:05:12,940 --> 00:05:13,990
Used to, yeah.
105
00:05:14,540 --> 00:05:15,590
Used to.
106
00:05:16,360 --> 00:05:17,600
Till I saw through it.
107
00:05:18,060 --> 00:05:21,920
Beer cans rolling about, bits of ticket
blowing up dirty terraces.
108
00:05:22,520 --> 00:05:24,260
We're going in the glass enclosure.
109
00:05:24,261 --> 00:05:27,499
It's nice in there. You can have a meal
while you watch the doggie. It's very
110
00:05:27,500 --> 00:05:28,580
pleasant. Common.
111
00:05:29,020 --> 00:05:30,920
Mummy! Yes, darling?
112
00:05:31,560 --> 00:05:33,300
No, I'm Mummy.
113
00:05:34,080 --> 00:05:35,130
Yes?
114
00:05:35,440 --> 00:05:36,580
My drink's free!
115
00:05:36,960 --> 00:05:41,199
Coming! Excuse me, Jacko. Hope you have
a nice time. Oh, and thanks again for
116
00:05:41,200 --> 00:05:41,819
the print.
117
00:05:41,820 --> 00:05:42,870
You're welcome.
118
00:05:46,140 --> 00:05:47,920
Well, this is nice, isn't it? No.
119
00:05:47,921 --> 00:05:52,159
Oh, come on, Lionel. For goodness sake,
it's not the end of the world.
120
00:05:52,160 --> 00:05:53,840
I'm only taking your daughter out.
121
00:05:53,841 --> 00:05:56,259
And that remark's supposed to relax me,
is it?
122
00:05:56,260 --> 00:05:58,240
What have I ever done to you personally?
123
00:05:58,241 --> 00:06:00,979
It's not what you've done to me
personally. It's what you've done to
124
00:06:00,980 --> 00:06:02,660
women in this country personally.
125
00:06:03,080 --> 00:06:05,490
Now, that's an exaggeration. I only wish
it were.
126
00:06:05,491 --> 00:06:09,919
Plus, compared to my Leslie, you're like
having a cat dragged in. Leslie doesn't
127
00:06:09,920 --> 00:06:10,799
seem to think so.
128
00:06:10,800 --> 00:06:12,540
Yeah. Just you wait.
129
00:06:12,960 --> 00:06:14,800
That girl's got a fine mind.
130
00:06:15,370 --> 00:06:16,950
Yeah, I like that as well.
131
00:06:17,190 --> 00:06:18,240
As well as what?
132
00:06:19,710 --> 00:06:21,390
As well as her other attributes.
133
00:06:21,770 --> 00:06:24,810
Don't you dare talk about my daughter's
attributes.
134
00:06:26,150 --> 00:06:28,050
Stop looking for smug either.
135
00:06:28,051 --> 00:06:32,729
That fine mind of hers is going to see
through you soon, see you for what you
136
00:06:32,730 --> 00:06:33,629
really are.
137
00:06:33,630 --> 00:06:35,390
The cheap little dollop of nothing.
138
00:06:36,110 --> 00:06:39,730
I don't know, Lionel. Things are going
rather swimmingly at the moment.
139
00:06:40,230 --> 00:06:41,450
Are they? Yeah.
140
00:06:42,460 --> 00:06:46,140
Now, I'd be the first to admit that
there's imponderables in any
141
00:06:46,840 --> 00:06:52,059
But who's to say I could be sitting here
talking to you in a few months' time as
142
00:06:52,060 --> 00:06:53,140
your new son -in -law?
143
00:06:54,600 --> 00:06:58,719
But if that comes about, Lionel, I want
you to know that you wouldn't be losing
144
00:06:58,720 --> 00:07:01,010
Leslie. No, cos I know how much she
means to you.
145
00:07:01,460 --> 00:07:02,660
We'll come and live here.
146
00:07:03,360 --> 00:07:04,940
I'll see you in hell first!
147
00:07:05,700 --> 00:07:07,280
Hello, Jacko. Hello, Legly.
148
00:07:10,060 --> 00:07:11,110
See you, Daddy.
149
00:07:11,470 --> 00:07:12,520
Goodbye, Angel.
150
00:07:12,930 --> 00:07:14,650
Goodbye. Goodbye, Lionel.
151
00:07:16,070 --> 00:07:19,500
Would be nice driving to work together
every morning, wouldn't it?
152
00:07:21,710 --> 00:07:24,930
What, the really dirtiest one I can
think of?
153
00:07:25,350 --> 00:07:28,430
Yes, the really filthiest.
154
00:07:29,270 --> 00:07:32,450
Well, it'd have to be croquet.
155
00:07:33,710 --> 00:07:37,809
Croquet? Oh, yeah, they do some
diabolical things to each other in that.
156
00:07:37,810 --> 00:07:41,000
smacking your opponent's ball off the
lawn into the shrubbery.
157
00:07:41,020 --> 00:07:43,910
Do you know so much about croquet? I
played the vicar once.
158
00:07:44,120 --> 00:07:45,660
Never again. Vicious beast.
159
00:07:47,840 --> 00:07:48,920
Right, about tonight.
160
00:07:48,921 --> 00:07:51,099
That's all right. We're going to the
knack of the yard.
161
00:07:51,100 --> 00:07:53,500
Where? New Disco, Sloane Square.
162
00:07:53,740 --> 00:07:55,180
It's supposed to be the place.
163
00:07:55,181 --> 00:07:57,839
With these drinks, about five pounds a
time, I suppose.
164
00:07:57,840 --> 00:07:59,100
All right, I've got money.
165
00:07:59,140 --> 00:08:02,810
So have I. Enough to give us a very
pleasant evening at Wimbledon Dog Track.
166
00:08:02,940 --> 00:08:04,320
No, we're going to the disco.
167
00:08:04,460 --> 00:08:05,510
No, we're not.
168
00:08:05,541 --> 00:08:09,209
Well, I don't want to sit here all
night.
169
00:08:09,210 --> 00:08:11,560
Well, nor do I. First race starts in
half an hour.
170
00:08:12,390 --> 00:08:14,250
Philip would have taken me like a shot.
171
00:08:15,070 --> 00:08:17,240
Philip is moonlighting as a human
doormat.
172
00:08:17,510 --> 00:08:18,910
He drives a Mercedes.
173
00:08:18,911 --> 00:08:22,829
Not when he takes you out, he doesn't.
It's I'll drive, Philip. All right,
174
00:08:22,830 --> 00:08:25,840
Leslie. Can I sit in the front, Leslie,
or shall I run behind?
175
00:08:27,650 --> 00:08:30,150
He was fantastic in pit fuel.
176
00:08:30,650 --> 00:08:33,270
No one can be fantastic in red winter
yet underwear.
177
00:08:34,809 --> 00:08:38,770
He didn't wear red... I bet he did.
178
00:08:39,110 --> 00:08:40,910
An all -in -one with a flap at the back.
179
00:08:42,570 --> 00:08:44,130
Go on, I'll get us another drink.
180
00:08:47,530 --> 00:08:49,940
A bottle of lager and a white wine,
please, Elmo.
181
00:08:50,690 --> 00:08:53,610
She had one of my cocktails the first
time she was here.
182
00:08:53,830 --> 00:08:57,020
I know she did, and she drank it. That's
why she wants a white wine.
183
00:08:57,610 --> 00:09:02,549
You know, it occurs to me, Jacko, that
you have finally reached your niche in
184
00:09:02,550 --> 00:09:04,390
life. What niche is that, Elmo?
185
00:09:04,920 --> 00:09:06,860
You have ended up as a bit of rough.
186
00:09:08,480 --> 00:09:09,530
185.
187
00:09:09,531 --> 00:09:11,039
Here you go.
188
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
I see you've bought a new duvet, then.
189
00:09:13,400 --> 00:09:15,140
How do you know I've got a new duvet?
190
00:09:15,380 --> 00:09:18,270
I saw your dog tearing at the shreds in
the yard as I came in.
191
00:09:20,160 --> 00:09:23,980
Still like having your bit of fun, I
see.
192
00:09:24,700 --> 00:09:25,750
Reg.
193
00:09:26,660 --> 00:09:27,710
Hello.
194
00:09:27,780 --> 00:09:28,830
Hello, Jacko.
195
00:09:29,100 --> 00:09:32,290
Well, I suppose we had to bump into each
other eventually, then.
196
00:09:32,400 --> 00:09:33,540
On the cards, yes.
197
00:09:34,689 --> 00:09:35,739
How are you?
198
00:09:36,150 --> 00:09:37,200
I'm all right.
199
00:09:37,330 --> 00:09:39,050
Gloria? What about Gloria?
200
00:09:39,750 --> 00:09:40,800
Well, how is she?
201
00:09:40,930 --> 00:09:42,070
Very well, thank you.
202
00:09:43,250 --> 00:09:44,570
Still want to break my arm?
203
00:09:45,810 --> 00:09:46,860
Not sure.
204
00:09:47,850 --> 00:09:49,050
I don't think you do, eh?
205
00:09:52,270 --> 00:09:53,490
Fifteen months ago now.
206
00:09:54,050 --> 00:09:55,100
Yeah, seems longer.
207
00:09:55,290 --> 00:09:57,340
No, it doesn't. No, of course it don't,
no.
208
00:09:57,970 --> 00:09:59,410
So what's the form then, Reg?
209
00:10:01,090 --> 00:10:02,890
Better give her a drink, hadn't you?
210
00:10:03,500 --> 00:10:04,550
Yeah, babe.
211
00:10:05,740 --> 00:10:06,790
Cheers, then.
212
00:10:07,160 --> 00:10:09,300
Yeah. All that.
213
00:10:16,740 --> 00:10:18,060
Who was that?
214
00:10:18,600 --> 00:10:19,650
That's my brother.
215
00:10:21,700 --> 00:10:23,520
You never mentioned him before.
216
00:10:24,180 --> 00:10:25,480
Did you get on well?
217
00:10:25,840 --> 00:10:27,300
Yeah, like a house on fire.
218
00:10:32,680 --> 00:10:36,290
There's a lot to be said for the Great
British Compromise, isn't there?
219
00:10:36,860 --> 00:10:39,180
Better than a disco.
220
00:10:39,960 --> 00:10:41,100
Better than dog racing.
221
00:10:44,120 --> 00:10:46,340
What are you laughing at?
222
00:10:46,560 --> 00:10:48,440
I was just thinking of Philip.
223
00:10:50,780 --> 00:10:52,640
Will you be adding to that statement?
224
00:10:54,140 --> 00:10:55,190
No.
225
00:10:57,260 --> 00:10:58,760
Do you know what I fancy now?
226
00:10:59,280 --> 00:11:00,330
No.
227
00:11:01,260 --> 00:11:02,380
Bubble and squeak.
228
00:11:03,180 --> 00:11:06,910
You mean a smashing Cockney restaurant
where they make lovely bubble and
229
00:11:06,940 --> 00:11:08,580
Where? Henley -on -Thames.
230
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
Oh, how very authentic.
231
00:11:11,320 --> 00:11:12,370
All right.
232
00:11:12,440 --> 00:11:14,240
A restaurant in the Cockney style.
233
00:11:14,780 --> 00:11:16,040
Has it got a barrel organ?
234
00:11:16,160 --> 00:11:18,380
Yes. Has it got sawdust on the floor?
235
00:11:18,680 --> 00:11:21,220
Yes. Do they serve the tea in mugs?
236
00:11:21,500 --> 00:11:26,059
You can have it in a mug if you want it,
yes. Is there a Victorian pole on top
237
00:11:26,060 --> 00:11:27,939
of the barrel organ with flowers in it?
238
00:11:27,940 --> 00:11:29,040
Oh, shut up.
239
00:11:29,320 --> 00:11:30,400
The food's delicious.
240
00:11:30,860 --> 00:11:31,910
We'll go next week.
241
00:11:31,940 --> 00:11:33,440
You're doing it again, Leslie.
242
00:11:33,441 --> 00:11:34,439
Doing what?
243
00:11:34,440 --> 00:11:36,659
Well, you're telling me we're on taking
you.
244
00:11:36,660 --> 00:11:38,540
Oh, don't be so touchy.
245
00:11:40,840 --> 00:11:41,890
Tell you what.
246
00:11:42,080 --> 00:11:43,130
What?
247
00:11:43,320 --> 00:11:44,370
It's compromise.
248
00:11:44,980 --> 00:11:46,030
How?
249
00:11:46,740 --> 00:11:49,150
Well, we know what compromise means,
don't we?
250
00:11:49,260 --> 00:11:50,310
Oh.
251
00:11:50,860 --> 00:11:51,910
Hmm?
252
00:11:53,000 --> 00:11:54,560
No, I really should get to bed.
253
00:11:55,180 --> 00:11:57,530
Well, we're not exactly on top of the
wardrobe.
254
00:12:00,430 --> 00:12:01,480
To bed.
255
00:12:01,481 --> 00:12:05,029
I've got to get up early in the morning.
I've got a gliding lesson at eight o
256
00:12:05,030 --> 00:12:06,550
'clock. I need to be fresh.
257
00:12:07,090 --> 00:12:08,140
So do I.
258
00:12:12,130 --> 00:12:13,180
Well,
259
00:12:13,410 --> 00:12:15,910
I suppose.
260
00:12:26,070 --> 00:12:27,120
I'm busy.
261
00:12:27,710 --> 00:12:29,670
Oh, hello, yeah.
262
00:12:32,300 --> 00:12:33,620
No, no, no, that'll be fine.
263
00:12:34,680 --> 00:12:35,730
OK, bye.
264
00:12:40,280 --> 00:12:42,080
I don't know how to say this, Leslie.
265
00:12:42,081 --> 00:12:45,599
You think I should have that gliding
lesson after all, don't you?
266
00:12:45,600 --> 00:12:46,650
Well, yes.
267
00:12:47,220 --> 00:12:49,200
Just who the hell do you think you are?
268
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
Something's cropped up.
269
00:12:50,660 --> 00:12:53,440
Something had cropped up before the
phone rang.
270
00:12:54,560 --> 00:12:55,620
What was that?
271
00:12:56,340 --> 00:12:57,390
My brother.
272
00:12:58,760 --> 00:13:00,140
Chocolate digestive, Reg?
273
00:13:00,760 --> 00:13:01,810
No, thank you.
274
00:13:02,550 --> 00:13:05,620
I've got some salmon mousse in the
fridge, if you prefer that.
275
00:13:05,850 --> 00:13:06,900
Not really, no.
276
00:13:07,410 --> 00:13:08,460
No.
277
00:13:08,830 --> 00:13:09,880
Here.
278
00:13:10,710 --> 00:13:13,300
You still got that snooker cue you had
made for you?
279
00:13:14,230 --> 00:13:15,570
No, I broke it.
280
00:13:16,370 --> 00:13:18,720
Trying to get this mouse to come out of
its hole.
281
00:13:19,550 --> 00:13:20,600
Did you?
282
00:13:20,601 --> 00:13:21,649
Lovely cue.
283
00:13:21,650 --> 00:13:22,950
I used to covet that cue.
284
00:13:23,590 --> 00:13:26,180
Not the only thing of mine you used to
covet, was it?
285
00:13:26,181 --> 00:13:29,009
You're referring to Gloria, aren't you,
Reg?
286
00:13:29,010 --> 00:13:30,060
Yes, I am.
287
00:13:30,061 --> 00:13:34,189
Well, I wanted to explain. See, I didn't
cover her, Reg. To tell you the truth,
288
00:13:34,190 --> 00:13:35,330
I didn't even fancy her.
289
00:13:35,331 --> 00:13:38,229
What's wrong with her? Beautiful though
she is, I was going to say.
290
00:13:38,230 --> 00:13:41,360
It's just that, well, we were victims of
a certain atmosphere.
291
00:13:41,361 --> 00:13:44,929
And I couldn't explain at the time
because I was too busy being thrown out
292
00:13:44,930 --> 00:13:46,310
house and chased up the road.
293
00:13:46,610 --> 00:13:49,710
Well, I'd have caught you too, if I
hadn't hit that lamppost.
294
00:13:51,390 --> 00:13:53,410
Anyway, that was a long time ago now.
295
00:13:54,370 --> 00:13:55,470
Here I am.
296
00:13:56,250 --> 00:13:57,310
Do your explaining.
297
00:13:57,980 --> 00:14:00,570
Well, for a start, the booze was flowing
like water.
298
00:14:00,571 --> 00:14:02,759
Well, I didn't want anybody to think I
was stinking.
299
00:14:02,760 --> 00:14:03,900
No, I respect that, Reg.
300
00:14:03,940 --> 00:14:07,910
But two bottles of spirits per person is
an overestimate in anyone's language.
301
00:14:08,100 --> 00:14:09,720
All right, so we'd all had a few.
302
00:14:10,000 --> 00:14:13,859
So anyway, there I was, having a bit of
cold chicken behind the maid saver in
303
00:14:13,860 --> 00:14:17,500
the kitchen, when suddenly, Gloria was
there.
304
00:14:18,580 --> 00:14:21,580
What do you mean, suddenly Gloria was
there?
305
00:14:22,160 --> 00:14:25,380
Do you mean she materialised like Doctor
Who's telephone box?
306
00:14:26,100 --> 00:14:29,260
No, I mean... Suddenly, she was, well,
close.
307
00:14:29,960 --> 00:14:31,010
Go on.
308
00:14:31,080 --> 00:14:32,260
So we had a little kiss.
309
00:14:32,900 --> 00:14:34,020
A little kiss?
310
00:14:34,021 --> 00:14:38,119
When I came in the room, you had your
hand shoved three yards up the back of
311
00:14:38,120 --> 00:14:39,170
blouse.
312
00:14:39,480 --> 00:14:41,460
Things like that happen at parties, Reg.
313
00:14:41,500 --> 00:14:43,040
It wasn't a party.
314
00:14:44,080 --> 00:14:45,620
It was my wedding reception.
315
00:14:49,000 --> 00:14:50,980
Glory, it was my bride of three hours.
316
00:14:51,620 --> 00:14:52,920
I felt rotten afterwards.
317
00:14:53,200 --> 00:14:54,460
So you bloody should have.
318
00:14:56,040 --> 00:14:57,340
I'm ever so sorry, Reg.
319
00:14:58,060 --> 00:14:59,110
Yeah.
320
00:14:59,640 --> 00:15:05,340
Well, 15 months ago now, several times
Gloria said to me,
321
00:15:05,460 --> 00:15:08,020
forgive and forget.
322
00:15:10,480 --> 00:15:12,100
I suppose it's time I did.
323
00:15:13,380 --> 00:15:14,430
Thanks, Reg.
324
00:15:14,840 --> 00:15:15,980
Chocolate digestive?
325
00:15:16,740 --> 00:15:18,000
No, no thank you.
326
00:15:19,000 --> 00:15:21,260
Look, make it official.
327
00:15:21,920 --> 00:15:23,840
Why don't you come out to tea tomorrow?
328
00:15:24,040 --> 00:15:25,880
Yeah. That'll be fine.
329
00:15:26,140 --> 00:15:27,340
About four o 'clock then.
330
00:15:30,000 --> 00:15:32,680
I'll get some chocolate digestives in
for you. Right.
331
00:15:35,280 --> 00:15:38,380
Incidentally, I like your new perfume.
332
00:16:03,760 --> 00:16:08,080
What is it, Lionel? I was just thinking
of Rob Roy and that spider.
333
00:16:09,000 --> 00:16:10,050
Robert the Bruce.
334
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
All right, all right.
335
00:16:12,000 --> 00:16:16,020
The spider didn't give up, so he didn't
give up. And I didn't give up.
336
00:16:16,280 --> 00:16:17,330
That's the spirit.
337
00:16:19,260 --> 00:16:21,540
All right, if you must know, I'll tell
you.
338
00:16:22,740 --> 00:16:23,790
What?
339
00:16:24,360 --> 00:16:26,800
The answer to all our problems.
340
00:16:27,140 --> 00:16:28,190
A trip.
341
00:16:28,790 --> 00:16:29,840
holiday.
342
00:16:30,590 --> 00:16:32,390
Nothing, Lionel. Where are we going?
343
00:16:32,670 --> 00:16:33,720
Not us.
344
00:16:34,110 --> 00:16:35,160
Leslie.
345
00:16:36,150 --> 00:16:41,829
Why? To finish it once and for all
between her and that dirty little toe
346
00:16:41,830 --> 00:16:46,829
Jacko. Oh, I see. You throw them
together on a holiday and they get tired
347
00:16:46,830 --> 00:16:47,910
each other's company.
348
00:16:48,090 --> 00:16:49,430
He's not going.
349
00:16:49,770 --> 00:16:52,770
You know perfectly well I didn't mean
that, Veronica.
350
00:16:53,030 --> 00:16:55,530
Don't you run the risk of Leslie pining
for him?
351
00:16:55,920 --> 00:16:59,460
Pining doesn't come into this. She won't
have time to pine.
352
00:16:59,720 --> 00:17:06,338
I shall be jetting her to New York, on
Concord, a week in the finest hotel in
353
00:17:06,339 --> 00:17:12,719
Manhattan, over to Los Angeles for
another week, back to New York, via
354
00:17:12,720 --> 00:17:15,800
Florida, then home on the QE2.
355
00:17:16,260 --> 00:17:19,420
I did enjoy our two weeks in Benny Dome
last year.
356
00:17:19,900 --> 00:17:22,760
You think she'll be mixing with proper
people?
357
00:17:23,440 --> 00:17:25,140
First -class people.
358
00:17:25,141 --> 00:17:29,269
She'll be seeing him from a distance.
She'll see him for what he really is.
359
00:17:29,270 --> 00:17:32,050
An half pint of dirty water going down a
plug hole.
360
00:17:32,270 --> 00:17:33,750
It will work, won't it?
361
00:17:33,950 --> 00:17:36,870
Lionel, you'll be lucky if you get
change out of £10 ,000.
362
00:17:37,430 --> 00:17:41,230
I don't care. I do not care what I pay
for my daughter's happiness.
363
00:17:41,630 --> 00:17:42,680
Whose happiness?
364
00:17:42,870 --> 00:17:44,670
Oh, look, a father knows.
365
00:17:45,670 --> 00:17:47,230
Tell me something, Lionel.
366
00:17:47,510 --> 00:17:50,990
Have you come to believe that you
actually gave birth to Leslie?
367
00:17:53,920 --> 00:17:55,720
Don't be obscene, Veronica, please.
368
00:17:56,920 --> 00:17:59,330
Well, you haven't said you're glad to
see me yet.
369
00:17:59,331 --> 00:18:00,739
Well, I didn't know you were coming.
370
00:18:00,740 --> 00:18:03,159
Oh, I'm sorry. What am I supposed to do?
Ring your secretary? Make an
371
00:18:03,160 --> 00:18:04,210
appointment?
372
00:18:04,380 --> 00:18:05,430
I said I'd phone.
373
00:18:05,431 --> 00:18:06,499
I know that.
374
00:18:06,500 --> 00:18:10,619
In the meantime, something came up. Now,
put your coat on. We're going to Le
375
00:18:10,620 --> 00:18:11,740
Touquet. Come again?
376
00:18:12,040 --> 00:18:13,090
Le Touquet, France.
377
00:18:13,480 --> 00:18:14,530
Oh, I know where it is.
378
00:18:15,140 --> 00:18:16,880
Warwick Blunton's got a Cessna.
379
00:18:17,200 --> 00:18:18,250
Is it painful?
380
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
A night aeroplane.
381
00:18:21,721 --> 00:18:25,289
Warwick and his girlfriend are popping
over to the 2K and they asked me if I'd
382
00:18:25,290 --> 00:18:26,189
like to bring someone.
383
00:18:26,190 --> 00:18:27,189
It'd be fun.
384
00:18:27,190 --> 00:18:29,450
I'm sorry, Leslie, but I can't come.
385
00:18:29,930 --> 00:18:30,980
Why not?
386
00:18:31,130 --> 00:18:32,510
I've got a prior engagement.
387
00:18:32,770 --> 00:18:33,990
Well, cancel it.
388
00:18:33,991 --> 00:18:37,089
I could smack you all behind when you
talk like that.
389
00:18:37,090 --> 00:18:38,710
Is it an important appointment?
390
00:18:39,130 --> 00:18:40,570
As a matter of fact, it is, yes.
391
00:18:40,850 --> 00:18:41,900
What is it, then?
392
00:18:41,930 --> 00:18:43,490
I'm going to tea with my brother.
393
00:18:43,890 --> 00:18:45,350
Oh, not him again.
394
00:18:45,710 --> 00:18:46,760
Yes, him again.
395
00:18:46,770 --> 00:18:48,150
Well, that's not important.
396
00:18:48,151 --> 00:18:49,469
How do you know?
397
00:18:49,470 --> 00:18:50,970
Look, I said we'd go.
398
00:18:50,971 --> 00:18:55,229
Well, unsay it, or take Philip with you.
He could carry a champagne bucket for
399
00:18:55,230 --> 00:18:58,669
you. Or stand on the wing of the
aircraft and sing Flying Down to Rio if
400
00:18:58,670 --> 00:18:59,669
want.
401
00:18:59,670 --> 00:19:00,730
I'm sick of this.
402
00:19:00,970 --> 00:19:04,629
You can't possibly justify having tea
with your brother as being more
403
00:19:04,630 --> 00:19:06,860
than making me look a fool at the flying
club.
404
00:19:07,750 --> 00:19:09,530
Well, can you?
405
00:19:10,030 --> 00:19:12,320
I can, as a matter of fact, but I'm not
going to.
406
00:19:12,590 --> 00:19:15,550
I think you should know you are skating
on thin ice.
407
00:19:16,140 --> 00:19:18,970
I think you should know that you've just
fallen through.
408
00:19:18,980 --> 00:19:22,679
You are the definitive sport brat you
are. Now, if you want someone to jump
409
00:19:22,680 --> 00:19:26,099
through hoops for you, get a circus
doll. You just can't stand a girl with a
410
00:19:26,100 --> 00:19:27,039
mind of her own.
411
00:19:27,040 --> 00:19:29,799
I can, so long as she doesn't think my
mind's her own as well.
412
00:19:29,800 --> 00:19:32,199
I don't have to take this from somebody
like you.
413
00:19:32,200 --> 00:19:33,179
Oh, I see.
414
00:19:33,180 --> 00:19:36,719
Princess Leslie being insulted by a
common commoner, is it? Well, you
415
00:19:36,720 --> 00:19:38,519
don't know what good manners are about.
416
00:19:38,520 --> 00:19:41,939
Your idea of good manners, Leslie, is me
agreeing to everything that you say.
417
00:19:41,940 --> 00:19:45,550
Thanks. Thank goodness that in five
minutes I shall never have to see you
418
00:19:45,670 --> 00:19:46,720
Why wait that long?
419
00:19:55,090 --> 00:19:57,690
Oh, darling. Hello, Mummy.
420
00:19:58,090 --> 00:19:59,930
Do you want a lift home? No, thanks.
421
00:20:00,790 --> 00:20:04,730
If I do another half an hour, it means I
can have another gin and tonic tonight.
422
00:20:06,150 --> 00:20:08,030
I thought you were going to Le Touquet.
423
00:20:08,830 --> 00:20:10,170
Yes, I was.
424
00:20:10,710 --> 00:20:11,760
Little Hitch?
425
00:20:12,040 --> 00:20:13,520
Calling me a spoiled brat.
426
00:20:13,760 --> 00:20:14,900
Who does he think he is?
427
00:20:15,420 --> 00:20:17,460
I think Jacko knows who he is.
428
00:20:17,900 --> 00:20:19,280
How do you know it was Jacko?
429
00:20:19,960 --> 00:20:21,120
Just a wild guess.
430
00:20:21,351 --> 00:20:23,359
Arrogant pig.
431
00:20:23,360 --> 00:20:26,359
Well, he can save his insults for
somebody else. We're finished.
432
00:20:26,360 --> 00:20:29,360
See you at home. Don't slam too many
doors. Your father's...
433
00:20:47,950 --> 00:20:49,030
Did I wake you, Daddy?
434
00:20:50,650 --> 00:20:52,850
No, no, of course not, Angel.
435
00:20:52,851 --> 00:20:56,989
Well, you're not going out this
afternoon?
436
00:20:56,990 --> 00:20:58,530
No, I think I'll stay at home.
437
00:20:59,290 --> 00:21:00,630
I'll pass Mummy on the way.
438
00:21:00,850 --> 00:21:04,889
I wish you'd have a word with her about
all that jogging, bouncing about in
439
00:21:04,890 --> 00:21:05,940
public like that.
440
00:21:06,670 --> 00:21:08,310
I think I'll get changed.
441
00:21:08,650 --> 00:21:09,700
No, just a minute.
442
00:21:09,701 --> 00:21:14,129
While we've got a quiet moment, there's
something I want to talk to you about.
443
00:21:14,130 --> 00:21:17,089
If it's about... tidying my hair up. I'm
not going round looking like Alice in
444
00:21:17,090 --> 00:21:18,269
Wonderland for anybody.
445
00:21:18,270 --> 00:21:20,800
No, darling, put your hair to one side
for a moment.
446
00:21:21,450 --> 00:21:24,330
Leslie, how would you like a wonderful
holiday?
447
00:21:24,930 --> 00:21:25,980
No, thanks.
448
00:21:26,030 --> 00:21:29,930
Now, just a minute. Hear me out, Leslie.
I should have said dream holiday.
449
00:21:33,650 --> 00:21:34,700
Dream?
450
00:21:34,930 --> 00:21:36,550
You listen to this.
451
00:21:37,350 --> 00:21:39,270
You fly to New York...
452
00:21:39,470 --> 00:21:45,969
On Concord, champagne all the way, a
week in Manhattan, my kind of town, you
453
00:21:45,970 --> 00:21:47,020
know. That's Chicago.
454
00:21:47,490 --> 00:21:48,710
If you prefer it.
455
00:21:49,210 --> 00:21:51,470
Then on to Los Angeles on the east
coast.
456
00:21:52,270 --> 00:21:53,320
West coast?
457
00:21:53,321 --> 00:21:55,489
Yeah, of course you're right, west
coast.
458
00:21:55,490 --> 00:21:58,290
Taking Florida on the way back, then,
listen to this.
459
00:21:58,670 --> 00:22:02,190
You sail home from New York on the QE2.
460
00:22:02,770 --> 00:22:04,790
First class, goes without saying.
461
00:22:05,110 --> 00:22:06,160
What do you think?
462
00:22:06,410 --> 00:22:07,970
I'd need a lot of spending money.
463
00:22:08,760 --> 00:22:09,810
Oh, she would.
464
00:22:10,380 --> 00:22:11,430
Will you go?
465
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
It might be just what I need.
466
00:22:14,180 --> 00:22:16,780
Oh, you are lovely, bloody thing.
467
00:22:17,360 --> 00:22:21,140
Oh, when they say children don't have
respect for their parents anymore.
468
00:22:21,840 --> 00:22:24,080
You know who you remind me of, don't
you?
469
00:22:24,540 --> 00:22:26,420
Mummy? No, me.
470
00:22:27,420 --> 00:22:28,960
I'm going to get changed now.
471
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
I could tidy my hair up a little.
472
00:22:32,300 --> 00:22:33,560
Oh, how thoughtful.
473
00:22:39,760 --> 00:22:41,080
I'm not such a fool, am I?
474
00:22:41,680 --> 00:22:43,340
I am not such a fool.
475
00:22:43,341 --> 00:22:45,299
Leslie's going on that holiday.
476
00:22:45,300 --> 00:22:47,180
Cost me a fortune, but I don't care.
477
00:22:48,540 --> 00:22:49,960
Jacko's on his way out.
478
00:22:51,720 --> 00:22:53,480
You needn't have bothered.
479
00:22:54,380 --> 00:22:56,060
What? What are you talking about?
480
00:22:56,580 --> 00:22:58,140
She's finished with him anyway.
481
00:23:05,640 --> 00:23:06,690
In here again?
482
00:23:07,520 --> 00:23:08,920
Looks like it, doesn't it?
483
00:23:09,360 --> 00:23:10,410
Herbert.
484
00:23:11,200 --> 00:23:12,520
What makes you think that?
485
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
Well, you're all done up.
486
00:23:14,520 --> 00:23:15,570
Yeah.
487
00:23:15,860 --> 00:23:16,910
Dood up as well.
488
00:23:17,520 --> 00:23:18,570
Bit late, is he?
489
00:23:19,200 --> 00:23:20,440
Only an hour and a half.
490
00:23:21,280 --> 00:23:23,390
Perhaps he had a difficult poodle to
clip.
491
00:23:24,480 --> 00:23:25,860
He'd have him work Saturday.
492
00:23:26,760 --> 00:23:29,160
Traffic? I wasn't born yet today.
493
00:23:29,600 --> 00:23:31,240
I know when I've been stood up.
494
00:23:31,840 --> 00:23:32,890
Funny, that.
495
00:23:33,720 --> 00:23:35,740
Hysterical. No, the irony of it.
496
00:23:35,980 --> 00:23:37,780
Me and Leslie have just come to grief.
497
00:23:39,950 --> 00:23:42,360
Still, there you go. The end of another
lollipop.
498
00:23:44,470 --> 00:23:46,530
Was a silly name, wasn't it?
499
00:23:47,690 --> 00:23:49,110
Herbert Lovey Bond.
500
00:23:51,810 --> 00:23:54,270
I knew a girl called Jean Bean once.
501
00:23:54,821 --> 00:23:56,889
A runner?
502
00:23:56,890 --> 00:23:57,940
No, broad.
503
00:23:58,230 --> 00:23:59,410
She had wide hips.
504
00:24:00,050 --> 00:24:01,730
Lovely spinal structure, though.
505
00:24:03,730 --> 00:24:05,350
Might as well go home, I suppose.
506
00:24:06,030 --> 00:24:07,950
Is that really what you're going to do?
507
00:24:08,920 --> 00:24:10,120
Probably wash me hair.
508
00:24:10,680 --> 00:24:13,800
Make Saturday afternoon go with the real
thing that does.
509
00:24:14,200 --> 00:24:16,250
Must be something better to do than
that.
510
00:24:16,251 --> 00:24:17,599
Must that?
511
00:24:17,600 --> 00:24:18,650
Yeah.
512
00:24:18,780 --> 00:24:19,830
What?
513
00:24:20,280 --> 00:24:21,580
You seen Rocky 18?
514
00:24:23,080 --> 00:24:26,500
18? Yeah, it's a good film. I wouldn't
mind seeing it myself.
515
00:24:26,960 --> 00:24:28,010
Neither would I.
516
00:24:28,220 --> 00:24:30,020
Still it's a thought, isn't it? Yeah.
517
00:24:30,080 --> 00:24:31,130
Right, got to go.
518
00:24:33,220 --> 00:24:34,270
Where are you going?
519
00:24:34,500 --> 00:24:36,910
I'm going to tea with me brother. See
you, Sandra.
520
00:24:41,070 --> 00:24:42,120
I like you.
521
00:24:43,210 --> 00:24:46,970
Pardon? You're always giving Jacko the
elbow. That's why I like you.
522
00:24:47,470 --> 00:24:49,170
Who was he trying to get you to go?
523
00:24:50,030 --> 00:24:51,080
Pictures.
524
00:24:51,330 --> 00:24:53,620
But I told him I was having tea with me
brother.
525
00:24:56,610 --> 00:24:58,530
Another chocolate digestive, Jacko?
526
00:24:58,830 --> 00:25:01,300
Oh, no, thank you, Gloria. I think
eight's enough.
527
00:25:01,650 --> 00:25:03,110
Lovely tea, though. Very nice.
528
00:25:03,490 --> 00:25:05,410
Oh, you'll have to come round to dinner.
529
00:25:05,590 --> 00:25:07,150
She's a lovely cook, my Gloria.
530
00:25:07,990 --> 00:25:09,210
You're a lucky man, Reg.
531
00:25:10,280 --> 00:25:11,600
Thank you, Jacko.
532
00:25:12,060 --> 00:25:13,580
Ah, this is nice, isn't it?
533
00:25:13,581 --> 00:25:16,179
I mean, this is how we should be getting
along.
534
00:25:16,180 --> 00:25:17,230
Hear, hear.
535
00:25:17,800 --> 00:25:18,860
I've got an idea.
536
00:25:19,400 --> 00:25:22,959
Reg, why don't you pop down the off
-licence and get us a nice bottle of
537
00:25:22,960 --> 00:25:24,010
champagne?
538
00:25:24,320 --> 00:25:26,800
Now, that is a good idea.
539
00:25:27,800 --> 00:25:30,420
Here you are, Reg. Oh, no, no, no, none
of that, son.
540
00:25:32,420 --> 00:25:35,850
I'll tell you what, I'll get us all a
nice bottle of Charles Iden feet.
541
00:25:35,980 --> 00:25:37,120
It shan't be long, love.
542
00:25:39,470 --> 00:25:40,670
Do you recognise these?
543
00:25:41,530 --> 00:25:43,820
These were your wedding present, these
were.
544
00:25:43,821 --> 00:25:44,849
Oh, yeah.
545
00:25:44,850 --> 00:25:46,590
I didn't know I had such good taste.
546
00:25:46,870 --> 00:25:48,290
They're always admired.
547
00:25:48,910 --> 00:25:49,960
Good.
548
00:25:55,770 --> 00:25:57,690
Silly business, wasn't it?
549
00:25:57,970 --> 00:25:59,110
Yes, I blame myself.
550
00:25:59,650 --> 00:26:01,610
Oh, you shouldn't do that.
551
00:26:02,190 --> 00:26:06,230
I mean, it takes two to tango, doesn't
it?
552
00:26:06,231 --> 00:26:09,389
Yeah, but it was me who asked for the
first kiss, wasn't it?
553
00:26:09,390 --> 00:26:11,250
I gave you one back, though, didn't I?
554
00:26:11,630 --> 00:26:13,450
Ever so glad Reg came in when he did.
555
00:26:13,670 --> 00:26:14,990
Oh, so am I.
556
00:26:14,991 --> 00:26:17,929
Five minutes later and who knows what
would have happened.
557
00:26:17,930 --> 00:26:19,809
Still not worth talking about it now,
eh?
558
00:26:19,810 --> 00:26:21,010
Episode from the past.
559
00:26:21,270 --> 00:26:22,320
Oh, quite.
560
00:26:22,590 --> 00:26:24,310
A closed book now.
561
00:26:28,150 --> 00:26:31,210
Mind you... What?
562
00:26:32,710 --> 00:26:33,760
Oh, nothing.
563
00:26:34,110 --> 00:26:35,430
Just a silly thought.
564
00:26:35,431 --> 00:26:40,219
I always think a wall without a picture
rail makes the room look taller, don't
565
00:26:40,220 --> 00:26:41,270
you?
566
00:26:41,360 --> 00:26:42,420
It's a silly thought.
567
00:26:43,160 --> 00:26:44,600
Do you want to know what it is?
568
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Not necessarily, Gloria, no.
569
00:26:47,380 --> 00:26:52,179
If you and Reg hadn't fallen out, we
would have seen quite a lot of each
570
00:26:52,180 --> 00:26:54,770
during the normal course of events, and
who knows?
571
00:26:54,840 --> 00:26:58,020
We might even have had... an affair.
572
00:26:59,540 --> 00:27:01,220
That is a silly thought, isn't it?
573
00:27:01,520 --> 00:27:05,080
Shall we?
574
00:27:05,640 --> 00:27:06,690
What?
575
00:27:07,220 --> 00:27:08,900
F1. Gloria.
576
00:27:10,060 --> 00:27:11,960
Regis on nights every other week.
577
00:27:12,180 --> 00:27:13,230
He wouldn't know.
578
00:27:13,520 --> 00:27:16,410
Look, it's not turning over a new leaf
now, is it, Gloria?
579
00:27:16,540 --> 00:27:17,800
I've always fancied you.
580
00:27:18,240 --> 00:27:19,800
Oh, don't! Look, we're related.
581
00:27:20,500 --> 00:27:22,240
In -laws don't count.
582
00:27:22,580 --> 00:27:24,320
Look, now, stop it, Gloria, please.
583
00:27:24,660 --> 00:27:26,540
The office is miles away.
584
00:27:26,780 --> 00:27:27,830
Gloria, don't!
585
00:27:51,060 --> 00:27:58,060
Because of you, these things I do.
586
00:28:00,380 --> 00:28:02,360
Because of...
587
00:28:05,070 --> 00:28:07,110
Because of you.
588
00:28:07,810 --> 00:28:13,090
Oh, and you love nature.
589
00:28:13,410 --> 00:28:16,910
You love nature.
590
00:28:16,960 --> 00:28:21,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.