Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,060 --> 00:00:16,780
Because of you, these friends I do.
2
00:00:19,460 --> 00:00:21,680
Because of you.
3
00:00:23,680 --> 00:00:25,820
Because of you.
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,080
Oh, oh.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,200
Oh, yeah.
6
00:00:33,300 --> 00:00:36,720
Hey, play Abbott with your eyes,
O'Dandles, don't they? I'll let my skin
7
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
at home, too.
8
00:00:47,690 --> 00:00:50,810
It's funny, isn't it? When you look
yourself in the mirror, it's as though
9
00:00:50,810 --> 00:00:52,650
somebody completely different's looking
back at you.
10
00:00:53,670 --> 00:00:54,569
There is.
11
00:00:54,570 --> 00:00:55,570
It's me.
12
00:00:57,210 --> 00:00:58,210
That's a lot.
13
00:00:58,410 --> 00:01:01,170
Right, I think I'll just phone Watson's
and tell him we've taken delivery.
14
00:01:01,550 --> 00:01:02,930
I'll just sign the delivery note.
15
00:01:03,270 --> 00:01:04,650
No, the personal touch, Eric.
16
00:01:04,970 --> 00:01:08,690
I do believe in the hurly -burly of the
modern business world that the personal
17
00:01:08,690 --> 00:01:09,810
touch is often overlooked.
18
00:01:10,050 --> 00:01:13,750
You want to speak to your little midget
wife, don't you? Yeah, she does down
19
00:01:13,750 --> 00:01:16,510
night. Like summer rain on water lilies.
20
00:01:16,800 --> 00:01:18,600
With a face like the back of a bus.
21
00:01:19,260 --> 00:01:23,720
No, sensual beauty's what we're on about
here. You've never even seen her. Well,
22
00:01:23,740 --> 00:01:24,658
I've got an imagination.
23
00:01:24,660 --> 00:01:27,460
Yeah, and it's driving you mad because
she won't go out with you. Yeah, it's
24
00:01:27,460 --> 00:01:28,059
funny, that.
25
00:01:28,060 --> 00:01:31,600
What is? That you can be resisted? No,
I've been resisted loads of times.
26
00:01:31,940 --> 00:01:35,000
It's just that when I talk to her on the
phone, she comes across as very warm,
27
00:01:35,140 --> 00:01:36,440
almost flirty.
28
00:01:36,920 --> 00:01:40,840
Then when I ask her out, she just
doesn't seem to want to know. Perhaps
29
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
has heard of dirty.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,000
How you can class...
31
00:01:44,220 --> 00:01:47,100
A genuine affection for the opposite sex
as dirt is beyond you.
32
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Morning.
33
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Daddy in?
34
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Daddy?
35
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
Never mind.
36
00:01:59,740 --> 00:02:01,560
Daddy, can you let me have 50 quid?
37
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Angel.
38
00:02:03,200 --> 00:02:06,600
What are you playing at? That's Lionel's
daughter.
39
00:02:06,920 --> 00:02:09,720
I thought it was when she called him
Daddy. I'm quick like that.
40
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
So what?
41
00:02:11,720 --> 00:02:13,140
I took her out the other night.
42
00:02:17,480 --> 00:02:21,060
I didn't know you had a death wish,
Jacko. I didn't know who she was when I
43
00:02:21,060 --> 00:02:21,759
her out.
44
00:02:21,760 --> 00:02:23,940
Then we're sitting in the pub and she
tells me who she is.
45
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
What did you do?
46
00:02:25,680 --> 00:02:28,720
Well, I thought what Lionel would do to
me and then I did what any gentleman
47
00:02:28,720 --> 00:02:29,459
would do.
48
00:02:29,460 --> 00:02:31,060
I did a bunk out the lavatory window.
49
00:02:32,340 --> 00:02:35,900
How come it's taken her so long to turn
you into the godfather in there?
50
00:02:36,160 --> 00:02:37,680
She can't. She don't know who I am.
51
00:02:38,060 --> 00:02:40,320
How much is my silence worth?
52
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
A smack in the face?
53
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
I think I'll be better off in the store
cupboard disguised as a tin of glass.
54
00:02:47,900 --> 00:02:51,760
I think I'm going to get ravaged by a
crowd of sex -crazed pinkies. They're
55
00:02:51,760 --> 00:02:52,920
animals, Leslie.
56
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
I'm a married man.
57
00:02:54,700 --> 00:02:57,980
Married animals, some of them. You're
out of the arc, Danny. Yeah, at least
58
00:02:57,980 --> 00:03:00,220
people in the arc knew right from wrong,
Leslie.
59
00:03:02,580 --> 00:03:04,860
Someone nailed you to that floor, Eric.
I'm just going.
60
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
Where's Jacko?
61
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Having a tinkle.
62
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
Oh, rag.
63
00:03:14,670 --> 00:03:19,430
How that ever produced her is beyond me.
I don't even think about her. Come on,
64
00:03:19,430 --> 00:03:20,430
let's get on with it.
65
00:03:20,470 --> 00:03:23,830
No, just a minute, Eric. It's just the
little courtesies in life, like thanking
66
00:03:23,830 --> 00:03:27,330
someone for an order efficiently
delivered to all the wheels of industry.
67
00:03:27,690 --> 00:03:28,890
I don't believe you.
68
00:03:33,890 --> 00:03:34,890
Hello, Watson.
69
00:03:35,130 --> 00:03:37,170
Can you put me through to Julian Sales,
please?
70
00:03:38,530 --> 00:03:39,369
Hello, you.
71
00:03:39,370 --> 00:03:40,370
It's me.
72
00:03:40,790 --> 00:03:43,670
I just rang to thank you for the lovely
way you organised that order.
73
00:03:45,040 --> 00:03:48,780
And incidentally, I mean, your
handwriting on the delivery note tells
74
00:03:48,780 --> 00:03:50,200
deal about your character, you know.
75
00:03:51,000 --> 00:03:55,440
Well, I'd say you were a little willful,
intelligent, obviously.
76
00:03:56,060 --> 00:04:00,380
You don't suffer fools gladly, but you
do have a deep warmth and affection for
77
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
the right person, eh?
78
00:04:02,260 --> 00:04:05,380
Me? Oh, what can I say about myself?
79
00:04:07,220 --> 00:04:09,440
Well, pretty reserved, really.
80
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
Shy, even.
81
00:04:11,540 --> 00:04:12,900
Very much the loner.
82
00:04:13,400 --> 00:04:16,060
But I, too, have a deep warmth and
affection for the right person.
83
00:04:16,940 --> 00:04:18,740
So, anyway, what are you doing tonight?
84
00:04:19,440 --> 00:04:22,360
No? Oh, all right, I'll speak to you
soon.
85
00:04:23,520 --> 00:04:25,980
Well, I'd have swooned if you'd said all
that to me.
86
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
What are you doing tonight?
87
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Get off my desk!
88
00:04:30,740 --> 00:04:33,940
If I didn't know you better, Sandra, I'd
say that you were being very hostile.
89
00:04:34,300 --> 00:04:35,259
I am.
90
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Why?
91
00:04:36,520 --> 00:04:41,140
Look, I'm not a substitute sitting on
the bench waiting to go on to your field
92
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
of play.
93
00:04:42,190 --> 00:04:45,590
Oh, look, Sandra, even if Julie had
agreed to come out with me tonight, I
94
00:04:45,590 --> 00:04:48,570
would have took you out tomorrow night.
And my grandmother the night after, I
95
00:04:48,570 --> 00:04:50,190
suppose. I don't know. What's she like?
96
00:04:51,670 --> 00:04:53,170
What is wrong with you?
97
00:04:53,650 --> 00:04:56,110
Don't you ever have a lasting
relationship with anyone?
98
00:04:56,790 --> 00:05:00,690
I did have an enduring relationship once
with a girl called Olivia.
99
00:05:01,090 --> 00:05:03,890
Oh. How long did you go out with her
for, then?
100
00:05:04,170 --> 00:05:05,170
Three weeks.
101
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Hello, Sandra.
102
00:05:08,290 --> 00:05:11,150
Oh, hello, Mr Bainbridge. Hello, Mr
Bainbridge. Hello, Jacko.
103
00:05:11,580 --> 00:05:13,900
Pastel colours suit you, you know, Mrs
Bainbridge. Thank you.
104
00:05:14,160 --> 00:05:16,240
So, Andrew, would you... Oh, hello,
Veronica. You, out!
105
00:05:16,480 --> 00:05:17,700
Yes, Lionel. He's going nowhere.
106
00:05:18,040 --> 00:05:18,899
Oh, no? Why?
107
00:05:18,900 --> 00:05:20,320
Don't question my wife.
108
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Why?
109
00:05:22,280 --> 00:05:26,240
Because he's a painter, Lionel. Weeks
and weeks I've been asking you to get
110
00:05:26,240 --> 00:05:30,180
door at home painted. Veronica, I am
trying to run a business. Then I'll pay
111
00:05:30,180 --> 00:05:33,220
you. But he is coming home with me now
to paint that door.
112
00:05:33,500 --> 00:05:34,199
In here.
113
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Stay there, Jacko.
114
00:05:35,870 --> 00:05:37,310
I don't want him in my house. Why?
115
00:05:37,550 --> 00:05:38,650
Because of our child.
116
00:05:38,950 --> 00:05:41,070
She is 21 years old.
117
00:05:41,310 --> 00:05:42,770
Am I the only one to see the dangers?
118
00:05:42,970 --> 00:05:45,530
No, but I'm the only one who has to look
at that door all day.
119
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
Come along, Jacko.
120
00:05:50,090 --> 00:05:51,170
Don't ever get married, Sandra.
121
00:05:51,570 --> 00:05:53,890
Have a lovely daughter, by all means,
but don't ever get married.
122
00:05:54,530 --> 00:05:56,070
Come on, Mr Bainbridge.
123
00:05:57,690 --> 00:05:59,590
Oh, you don't waste any time, do you?
124
00:05:59,850 --> 00:06:02,690
No, I like to get in, get on and get
out, Mrs Bainbridge. Would you like a
125
00:06:02,690 --> 00:06:03,679
coffee?
126
00:06:03,680 --> 00:06:05,460
No, thank you. No, I'll carry on, thank
you.
127
00:06:05,780 --> 00:06:07,060
Leslie, would you like a coffee?
128
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
No, thanks.
129
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Pardon?
130
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
No, thank you.
131
00:06:12,560 --> 00:06:13,780
Oh, you're home early.
132
00:06:15,540 --> 00:06:16,399
Leslie in the house?
133
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Yeah, she's upstairs.
134
00:06:17,540 --> 00:06:18,580
He hasn't seen her, has he? No.
135
00:06:18,860 --> 00:06:21,500
Come on, get a move on. How long's it
take you to paint the door? I'm on it,
136
00:06:21,500 --> 00:06:22,039
on it.
137
00:06:22,040 --> 00:06:23,100
Is that you, Daddy?
138
00:06:23,360 --> 00:06:24,980
Yeah, don't come down, Angel, don't come
down.
139
00:06:26,340 --> 00:06:27,580
Daddy's got a surprise for you.
140
00:06:27,860 --> 00:06:28,900
Would you like a coffee?
141
00:06:29,100 --> 00:06:29,849
No, thanks.
142
00:06:29,850 --> 00:06:33,310
Oh, Gwen and David have asked us round
for drinks this evening. Sorry, I can't.
143
00:06:33,310 --> 00:06:34,129
I've got a lodge meeting.
144
00:06:34,130 --> 00:06:37,250
Can't you miss it for once? No, I can't.
I got the arts group from Twickenham
145
00:06:37,250 --> 00:06:38,089
coming tonight.
146
00:06:38,090 --> 00:06:40,910
Well, I don't want to go on my own.
Don't then. Stay at home.
147
00:06:41,350 --> 00:06:42,750
And do what? I don't know.
148
00:06:42,990 --> 00:06:45,170
Record something on your new video.
There's nothing I want to record.
149
00:06:45,690 --> 00:06:48,770
£800, I paid for that. For God's sake,
put it to some use. Oh, you're hopeless.
150
00:06:48,990 --> 00:06:49,749
Right, finished.
151
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
I'm coming down.
152
00:06:50,950 --> 00:06:51,589
Out, out.
153
00:06:51,590 --> 00:06:52,590
Go, go.
154
00:06:54,730 --> 00:06:55,669
Who was that?
155
00:06:55,670 --> 00:06:57,850
Who? Oh, nobody you want to know.
156
00:06:58,490 --> 00:07:00,060
What? What's the surprise, then?
157
00:07:00,840 --> 00:07:03,500
Oh, er, money. Have some money, my
darling.
158
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
Thanks.
159
00:07:10,280 --> 00:07:11,620
Can I help you?
160
00:07:11,860 --> 00:07:14,320
Do you know a girl called Julie works in
the sales department?
161
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Oh, yes, I do.
162
00:07:16,880 --> 00:07:18,840
Well, can you tell me if she's gone yet?
163
00:07:30,090 --> 00:07:32,030
OK, Julie. See you tomorrow. Bye -bye.
Bye.
164
00:07:38,910 --> 00:07:39,789
Hello, you.
165
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
It's me.
166
00:07:43,110 --> 00:07:44,810
You're Jacko. The very same.
167
00:07:46,010 --> 00:07:48,910
I don't like having the initiative taken
away from me. Tough.
168
00:07:49,430 --> 00:07:52,450
Look, I'm fed up with being tantalised
on the telephone. I thought it was time
169
00:07:52,450 --> 00:07:53,429
that we met.
170
00:07:53,430 --> 00:07:55,370
Well, now we have.
171
00:07:56,150 --> 00:07:57,150
Oh, just a minute.
172
00:07:57,270 --> 00:07:58,270
Don't do that.
173
00:07:58,490 --> 00:07:59,490
Oh, I'm sorry.
174
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Look, please.
175
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
What?
176
00:08:03,620 --> 00:08:05,740
I've bust a gut getting round here to
see you.
177
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Now, where are we going?
178
00:08:07,540 --> 00:08:08,680
Haven't you noticed anything?
179
00:08:09,380 --> 00:08:11,100
Yes. Thanks for your curry.
180
00:08:11,340 --> 00:08:12,340
What's the point?
181
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
Hunger.
182
00:08:15,460 --> 00:08:16,740
I don't like poppadoms.
183
00:08:17,040 --> 00:08:21,360
Well, we'll have chapatis then. Now,
look, can I open the doors for you? Or
184
00:08:21,360 --> 00:08:24,060
you normally whiz across the floor every
night and crash straight through them?
185
00:08:26,040 --> 00:08:26,959
All right.
186
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Come on.
187
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
Good night.
188
00:08:33,289 --> 00:08:34,549
I'm fed up with pushing you now.
189
00:08:34,850 --> 00:08:35,850
Well, you did insist.
190
00:08:36,230 --> 00:08:37,830
Ah, but I've realised something. What?
191
00:08:38,150 --> 00:08:40,510
Well, I've been talking to the back of
your head for the last two miles.
192
00:08:40,830 --> 00:08:41,950
Look at your face.
193
00:08:42,789 --> 00:08:45,570
I'd like to think that you were smiling
pleasantly at our conversation.
194
00:08:46,250 --> 00:08:52,010
But for all I know, you could be sitting
there going... I am smiling pleasantly.
195
00:08:53,930 --> 00:08:54,930
So you are.
196
00:08:55,390 --> 00:08:56,390
Good.
197
00:08:58,850 --> 00:09:00,090
Confidence fully restored.
198
00:09:01,410 --> 00:09:02,810
I shall now tell you...
199
00:09:03,210 --> 00:09:05,590
All about my adventures in the Swiss
Navy.
200
00:09:05,850 --> 00:09:07,370
There's no need. We're here.
201
00:09:08,110 --> 00:09:09,190
Oh, this is where you live, then?
202
00:09:09,430 --> 00:09:10,630
Where did you think I'd live?
203
00:09:11,150 --> 00:09:12,290
I don't know, really.
204
00:09:12,930 --> 00:09:13,950
Who looks after you?
205
00:09:14,410 --> 00:09:15,410
Me.
206
00:09:16,090 --> 00:09:17,130
I look after me.
207
00:09:22,030 --> 00:09:23,370
Thanks for the curry, Jacko.
208
00:09:24,070 --> 00:09:26,550
Thanks for the evening. I enjoyed it. So
did I.
209
00:09:27,410 --> 00:09:29,090
Aren't you going to ask me in for a
coffee or anything?
210
00:09:29,470 --> 00:09:31,070
Not for a coffee or anything.
211
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
I'm never so thirsty.
212
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
Shame.
213
00:09:36,240 --> 00:09:37,320
Looks like it's going to be.
214
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Look.
215
00:09:43,900 --> 00:09:46,540
I want you to take this on a purer level
altogether.
216
00:09:47,840 --> 00:09:49,320
Do you really want a hand with anything?
217
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
No, I'm fine.
218
00:09:51,960 --> 00:09:54,460
Truly. All right. See you tomorrow,
then.
219
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Who said?
220
00:09:55,940 --> 00:09:58,480
We've got to go back to that Indian
restaurant. You left your lipstick
221
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
No, I didn't.
222
00:10:00,680 --> 00:10:01,820
Well, it must be mine, then.
223
00:10:02,610 --> 00:10:03,830
Either way, we'll have to go back.
224
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
All right.
225
00:10:06,030 --> 00:10:07,030
Pick you up from work, then?
226
00:10:08,630 --> 00:10:09,630
Sure there's nothing?
227
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
No, thank you.
228
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Good night, Jacko.
229
00:10:13,830 --> 00:10:15,510
Yeah. Good night, Julie.
230
00:10:21,830 --> 00:10:22,830
Oh!
231
00:10:24,050 --> 00:10:25,570
How do I get home from here, anyway?
232
00:10:25,850 --> 00:10:26,850
Where do you live?
233
00:10:27,150 --> 00:10:28,250
Budapest. 39 bus.
234
00:10:34,000 --> 00:10:35,820
It's just a matter of time, innit?
235
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
What is?
236
00:10:38,600 --> 00:10:42,320
Well, sooner or later, you and Lionel's
baby girl are going to come face to
237
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
face. Not necessarily.
238
00:10:44,140 --> 00:10:48,300
We probably don't move in the same
social circles. No, but she has become
239
00:10:48,300 --> 00:10:51,580
to popping into the office to ask Daddy
for the odd thousand pounds, hasn't she?
240
00:10:52,250 --> 00:10:53,290
Plastic surgery expensive?
241
00:10:53,790 --> 00:10:57,750
Well, that's a very good question.
Because if Lionel finds out, you're
242
00:10:57,750 --> 00:10:58,870
need plastic surgery.
243
00:10:59,330 --> 00:11:00,630
Ah, come on, Eric.
244
00:11:00,850 --> 00:11:04,250
Lionel's bark is worse than his bite.
Not where Leslie's concerned.
245
00:11:06,390 --> 00:11:08,530
Do you remember Stanley Goforth?
246
00:11:09,910 --> 00:11:10,950
Stanley Goforth?
247
00:11:11,930 --> 00:11:13,110
He left, didn't he?
248
00:11:13,970 --> 00:11:16,510
Didn't he fall off some scaffolding? He
didn't.
249
00:11:17,180 --> 00:11:20,420
Rumour had it that Lionel threw him off
some scaffolding.
250
00:11:20,640 --> 00:11:21,720
He didn't, did he?
251
00:11:23,980 --> 00:11:29,060
Why? Well, Lionel discovered an orange
handprint on the back of Leslie's dress
252
00:11:29,060 --> 00:11:32,900
and Stanley Goforth was using orange
paint that day. Correct.
253
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Oh, dear.
254
00:11:35,420 --> 00:11:37,600
Still a bit of danger adds spice to
life, Eric.
255
00:11:37,880 --> 00:11:39,560
Keeps you on the run, if that's what you
mean.
256
00:11:40,340 --> 00:11:44,600
I keep telling you, you'd be far better
off settling down.
257
00:11:44,900 --> 00:11:46,560
No, I haven't met the ideal woman yet.
258
00:11:46,880 --> 00:11:48,380
Well, what's she like, this ideal woman?
259
00:11:48,660 --> 00:11:49,900
Well, competent, really.
260
00:11:50,380 --> 00:11:54,660
All lovely little bits of look, the
nature and quirky bits, all in one
261
00:11:54,900 --> 00:12:00,100
What, a sort of short but tallish, fair
but darkish plump thing girl with one
262
00:12:00,100 --> 00:12:01,180
black leg and one white one?
263
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Yeah, that's her.
264
00:12:03,620 --> 00:12:04,660
Do you know anyone like that?
265
00:12:04,920 --> 00:12:06,340
Not around here. No.
266
00:12:07,400 --> 00:12:08,740
Who did you go out with last night?
267
00:12:09,020 --> 00:12:10,800
A voice from Watson's.
268
00:12:11,000 --> 00:12:13,660
Oh. You've cracked it, then. What's she
like?
269
00:12:13,960 --> 00:12:16,100
Nice. A bit prickly, but nice.
270
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Hello, lad.
271
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
What are you having then?
272
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Nothing.
273
00:12:24,300 --> 00:12:25,500
Nothing for me, thanks.
274
00:12:25,740 --> 00:12:28,920
I like to pop home lunchtime. You know,
being a married animal.
275
00:12:30,840 --> 00:12:31,900
Serious boy, isn't he?
276
00:12:32,240 --> 00:12:33,860
Only at work, Lionel. What are you
having?
277
00:12:34,140 --> 00:12:37,260
I'll have a pot of lager, please. A pot
of lager, please. Right.
278
00:12:37,560 --> 00:12:39,760
I've been eating for ages, Lionel.
279
00:12:44,500 --> 00:12:46,700
You're supposed to be an expert about
women.
280
00:12:47,200 --> 00:12:49,320
Oh, an earnest apprentice, Lionel, no
more.
281
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Careful.
282
00:12:50,960 --> 00:12:53,480
The sewage works will need painting
soon.
283
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Sorry, Lionel.
284
00:12:55,260 --> 00:12:56,219
What's the matter?
285
00:12:56,220 --> 00:13:01,060
Well, this friend of mine seems to be
having a bit of trouble with his wife.
286
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
192.
287
00:13:04,260 --> 00:13:07,180
Still go down to Pine Hill shop, Lionel.
Oh, no.
288
00:13:08,220 --> 00:13:09,600
We haven't sent round now.
289
00:13:10,000 --> 00:13:11,880
Sit down, shall we, Jago? Yeah.
290
00:13:20,080 --> 00:13:22,640
Friend having a bit of trouble with his
wife, you were saying, Lionel?
291
00:13:23,440 --> 00:13:25,640
God knows why. He treats her like
royalty.
292
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Generous bloke, is he?
293
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
To a fault.
294
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
So what's wrong with him?
295
00:13:30,340 --> 00:13:34,640
Well, she seems to have got into her
head that he neglects her.
296
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
And does he? Of course he doesn't.
297
00:13:37,560 --> 00:13:41,000
It's just he's got a number of outside
interests she doesn't see eye to eye
298
00:13:41,000 --> 00:13:42,580
with. Other women?
299
00:13:42,880 --> 00:13:46,000
No. No, he's a faithful husband, true
and faithful husband.
300
00:13:46,460 --> 00:13:49,540
I feel sorry for this friend of yours,
Lionel. He's obviously married a wrong
301
00:13:49,540 --> 00:13:51,500
'un. No, he hasn't. She's a lovely
woman.
302
00:13:53,100 --> 00:13:54,880
I'm sorry, Lionel. You're confusing me.
303
00:13:55,500 --> 00:14:01,880
Well, because he's a nice bloke, this
friend of mine, he wants to,
304
00:14:01,960 --> 00:14:04,760
you know, he wants to... Get out the
doghouse. No. No.
305
00:14:05,360 --> 00:14:09,200
He wants her to know, well, you know...
306
00:14:09,770 --> 00:14:13,950
This is a very romantic person we're
talking about, isn't it? Yeah, yeah, I
307
00:14:13,950 --> 00:14:17,910
suppose he is. He just gets taken the
wrong way a lot. He can't say things.
308
00:14:17,910 --> 00:14:18,729
not ignorant.
309
00:14:18,730 --> 00:14:22,850
No, no, no, no. He can't say the things
that she wants to hear. You know, like,
310
00:14:22,950 --> 00:14:24,030
I love you.
311
00:14:24,350 --> 00:14:25,350
She knows that.
312
00:14:25,630 --> 00:14:27,090
Yeah, but she still likes to hear it
said.
313
00:14:27,970 --> 00:14:29,190
Couldn't he buy her something instead?
314
00:14:29,510 --> 00:14:30,509
No.
315
00:14:30,510 --> 00:14:33,950
Look, why doesn't he take her to a
little restaurant that they used to go
316
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
when they first met?
317
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
Well, that dump.
318
00:14:37,150 --> 00:14:38,270
Where did he used to go?
319
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
I, uh, I used to see them in there.
320
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
No, not a dump.
321
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Somewhere nice.
322
00:14:45,160 --> 00:14:48,680
Not flashy, but somewhere that holds
memories for both of them.
323
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Yeah.
324
00:14:51,080 --> 00:14:53,280
He might be able to think of a place
like that.
325
00:14:53,920 --> 00:14:58,120
And not get your coat on, you're coming
out. It's, will you make my evening by
326
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
coming out with me?
327
00:14:59,400 --> 00:15:00,500
Does he have to say all that?
328
00:15:00,740 --> 00:15:01,740
Yeah, this is what she wants.
329
00:15:03,080 --> 00:15:04,100
How do you know?
330
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Oh, I'm guessing.
331
00:15:05,680 --> 00:15:09,820
And he has to say to her... that she is
the most beautiful person in the
332
00:15:09,820 --> 00:15:11,620
restaurant. She might not be.
333
00:15:12,260 --> 00:15:13,260
In your eyes.
334
00:15:14,660 --> 00:15:16,120
His eyes? Yeah, his eyes, yeah.
335
00:15:19,180 --> 00:15:23,920
Suppose my friend says, would you make
my evening by coming out with me? She's
336
00:15:23,920 --> 00:15:25,200
just darky to him.
337
00:15:25,820 --> 00:15:27,640
Well, then he looks her in the eye and
he says,
338
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
don't.
339
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Don't what?
340
00:15:34,580 --> 00:15:35,580
Don't. It's a...
341
00:15:35,770 --> 00:15:36,990
It's a mould reproof.
342
00:15:37,770 --> 00:15:39,650
Don't. No, that's an order.
343
00:15:40,050 --> 00:15:41,070
No, stop that.
344
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
Don't.
345
00:15:43,410 --> 00:15:46,510
Don't. A little more hurt.
346
00:15:47,610 --> 00:15:48,610
Don't.
347
00:15:50,310 --> 00:15:51,310
Don't.
348
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
See?
349
00:15:52,950 --> 00:15:54,970
He won't come across as a bit of a puff,
will he?
350
00:15:56,290 --> 00:15:57,350
No, I don't think so.
351
00:15:58,990 --> 00:16:00,130
What else should he say?
352
00:16:00,610 --> 00:16:03,910
Well, it doesn't matter, just as long as
it's what he really feels.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,290
Yeah.
354
00:16:06,119 --> 00:16:07,420
Well, thanks for the advice.
355
00:16:07,820 --> 00:16:08,820
You're welcome.
356
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
You're round.
357
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Has Lionel gone?
358
00:16:16,680 --> 00:16:18,120
Yes, about half an hour ago.
359
00:16:19,860 --> 00:16:21,120
Jacko? What?
360
00:16:21,980 --> 00:16:24,440
Does he belong to an amateur dramatic
society?
361
00:16:25,120 --> 00:16:28,660
No, I don't think so. Why? Well, he's
been talking to himself all afternoon.
362
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
Well, we all know Lionel's halfway round
the twist, don't we? No.
363
00:16:32,160 --> 00:16:34,180
I mean, it was as though he was
rehearsing something.
364
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
Well, maybe he was.
365
00:16:36,080 --> 00:16:38,740
Maybe we're about to see Lionel's bottom
in Regent's Park.
366
00:16:41,260 --> 00:16:43,340
You know something I don't.
367
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
All right, I'll tell you.
368
00:16:45,740 --> 00:16:49,400
But just between me and you, I've been
giving Lionel lessons on how to chat up
369
00:16:49,400 --> 00:16:50,299
his wife.
370
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
How to chat up his own wife?
371
00:16:52,380 --> 00:16:55,540
Well, not so much chatter up. More to
make her feel nice, you know, say the
372
00:16:55,540 --> 00:16:56,540
right things.
373
00:16:56,600 --> 00:16:58,320
Well, he's always nice as pie to me.
374
00:16:58,640 --> 00:17:00,900
Ah, well, he's learnt his lesson with a
female staff.
375
00:17:01,420 --> 00:17:02,560
Witness Miss Millichip.
376
00:17:04,780 --> 00:17:06,240
Yeah, the girl that was here before you.
377
00:17:06,700 --> 00:17:10,980
Now, he spoke to her like he speaks to
his wife, and she put a staple straight
378
00:17:10,980 --> 00:17:11,980
through his earlobe.
379
00:17:13,280 --> 00:17:14,859
Right, enough of this office banter.
380
00:17:17,800 --> 00:17:19,180
Where do you think you're going?
381
00:17:20,180 --> 00:17:24,280
Listen, Mitch, you are just an office
worker round here. I'm very nearly a
382
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
company director.
383
00:17:25,960 --> 00:17:28,900
Special responsibility for stirring pots
of paint.
384
00:17:29,320 --> 00:17:31,060
Look, I'm going out tonight, so I'm
going to get changed.
385
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Who is?
386
00:17:32,600 --> 00:17:37,560
Julie from Watson's, all right. She must
be barmy, falling for that old line of
387
00:17:37,560 --> 00:17:39,260
codswallop you were giving her on the
phone.
388
00:17:39,700 --> 00:17:42,140
That went out with Alexander Graham
Bell.
389
00:17:42,620 --> 00:17:45,560
Look, I've been out with her once and
I'm going to take her out again. Now get
390
00:17:45,560 --> 00:17:49,280
on with your work. Or scrub the floors
or something. Or better still, vacate
391
00:17:49,280 --> 00:17:50,780
these premises while I get changed.
392
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Oh, go ahead.
393
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
It doesn't bother me.
394
00:17:54,580 --> 00:17:55,680
No, I'll change in your office.
395
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Coward!
396
00:18:04,810 --> 00:18:08,470
Yes? You'd better have the key your side
of the door. You'll feel safer.
397
00:18:10,030 --> 00:18:11,890
Because I don't want to, Philip.
398
00:18:12,510 --> 00:18:14,590
I don't owe you any explanation.
399
00:18:15,650 --> 00:18:17,970
I was not all over you and Kit's Buell.
400
00:18:18,490 --> 00:18:19,750
That was apres -ski.
401
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
What did you say?
402
00:18:22,690 --> 00:18:25,730
Well, if there are other fish in the
sea, I suggest you go fishing.
403
00:18:26,250 --> 00:18:28,130
Preferably in shark -infested waters.
404
00:18:30,210 --> 00:18:31,370
You've gone off, men.
405
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Yes, I have.
406
00:18:32,870 --> 00:18:34,230
I hate them all.
407
00:18:34,800 --> 00:18:38,460
Not doing as you tell them. They're
either childish or uncouth.
408
00:18:38,780 --> 00:18:40,140
They can be other things.
409
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Like what?
410
00:18:43,220 --> 00:18:44,360
I can't remember.
411
00:18:47,060 --> 00:18:49,100
I got dumped last week.
412
00:18:49,360 --> 00:18:52,380
He just left me in a pub. Left me
sitting there.
413
00:18:52,600 --> 00:18:57,120
Who? Some yob. You do have an edge to
your tongue, Leslie.
414
00:18:57,700 --> 00:19:01,180
Perhaps you simply met someone who
didn't do Philip's well -known
415
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
of a doormat.
416
00:19:02,260 --> 00:19:03,500
We were getting along fine.
417
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
He just disappeared.
418
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Perhaps he lost his nerve.
419
00:19:07,500 --> 00:19:09,680
No, he wasn't short on nerve.
420
00:19:10,700 --> 00:19:13,960
Anyway, I don't know why I'm talking
about him. He obviously made an
421
00:19:15,540 --> 00:19:18,800
Being kicked in the head by a horse
would make an impression.
422
00:19:19,040 --> 00:19:22,620
Well, I'm glad you're not brooding about
it. Where are you going now, Angel? I
423
00:19:22,620 --> 00:19:25,280
generally am when I'm pointing in this
direction.
424
00:19:30,270 --> 00:19:33,990
You haven't refused her anything, have
you? What would be the point? If I did,
425
00:19:34,110 --> 00:19:38,450
you'd give it to her. I only want the
best for her, Veronica. All the things
426
00:19:38,450 --> 00:19:40,270
could never have afforded when we were
young.
427
00:19:40,750 --> 00:19:43,430
Are you sure we weren't happier when we
were poor?
428
00:19:43,770 --> 00:19:45,610
Of course we weren't. You can't be.
429
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Oh, I don't know.
430
00:19:47,270 --> 00:19:48,610
Remember our little flat?
431
00:19:48,910 --> 00:19:49,689
Bug -utch.
432
00:19:49,690 --> 00:19:53,730
It was cosy. Yeah. All that damp under
the windows was warm, wasn't it?
433
00:19:54,920 --> 00:19:58,720
I used to see more of you in those days,
too. Sometimes now you come in and I
434
00:19:58,720 --> 00:19:59,780
wonder who you are.
435
00:20:00,200 --> 00:20:03,320
Don't be silly, Veronica. I'm
unmistakable. Yeah, that's true.
436
00:20:04,520 --> 00:20:08,820
Anyway, I'm not out at night
gallivanting. I'm working for us. I'm
437
00:20:08,820 --> 00:20:11,320
doors. Oh, are you taking a part -time
job as a doorman?
438
00:20:12,140 --> 00:20:13,900
You know what I mean.
439
00:20:14,750 --> 00:20:18,550
contacts, people in high places. That's
why I'm so keen on the lodge.
440
00:20:18,750 --> 00:20:21,070
Lodge? It's just a glorified drinking
club.
441
00:20:21,290 --> 00:20:23,950
You have never seen me come home drunk
from a lodge meeting.
442
00:20:24,230 --> 00:20:25,430
No, I'm always in bed.
443
00:20:25,870 --> 00:20:28,170
I've heard you falling about downstairs,
though.
444
00:20:28,450 --> 00:20:31,650
Oh, stop carping. We're going out. Get
your...
445
00:20:31,650 --> 00:20:36,190
Anyhow, now.
446
00:20:38,990 --> 00:20:42,250
Would you make my evening by coming out
with me?
447
00:20:45,420 --> 00:20:47,460
Are you being sarcastic?
448
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Don't.
449
00:20:53,600 --> 00:20:58,000
Oh, I'm sorry, Lionel.
450
00:20:59,040 --> 00:21:03,340
I know where we'll go. That little
restaurant near Victoria Station where I
451
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
to meet you from work.
452
00:21:04,540 --> 00:21:05,840
What a lovely idea.
453
00:21:06,080 --> 00:21:07,340
We haven't been there for years.
454
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
I'll get ready.
455
00:21:09,640 --> 00:21:11,980
You'll be the most beautiful woman in
that restaurant.
456
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
I might not be.
457
00:21:13,660 --> 00:21:14,660
Through my eyes, you will be.
458
00:21:19,160 --> 00:21:24,220
Veronica, I'll... I'll... I'll... I'll
get a taxi, cos we'll be having...
459
00:21:24,220 --> 00:21:29,340
What's her name?
460
00:21:29,920 --> 00:21:34,660
Who? The one who's going to have the
vulgar seat thrust under her nose
461
00:21:35,840 --> 00:21:37,720
Discreet. And her name's Julie.
462
00:21:38,509 --> 00:21:42,590
Julie Christie, Julie Andrews. No, I
went out with him last week.
463
00:21:44,610 --> 00:21:48,850
Julie, she's not that little crack you
ditched in here last week, is she?
464
00:21:49,110 --> 00:21:50,490
No. Oh, good.
465
00:21:51,290 --> 00:21:52,229
Why good?
466
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Pub entertainment.
467
00:21:54,990 --> 00:21:56,330
Oh. Yes.
468
00:21:56,710 --> 00:21:59,110
Oh. Don't bother to buy me a drink.
469
00:21:59,330 --> 00:22:01,950
I just came in here to tell you I think
you are a pig.
470
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
Absolutely right.
471
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
Good night.
472
00:22:06,650 --> 00:22:07,730
What do you mean, good night?
473
00:22:08,190 --> 00:22:09,750
Well, you said that's all you came in
here to say.
474
00:22:10,170 --> 00:22:13,190
A half an hour, I thought. They're
waiting for you to come out of the
475
00:22:13,610 --> 00:22:14,630
Well, you should have gone home.
476
00:22:15,030 --> 00:22:16,210
You should have come out.
477
00:22:16,450 --> 00:22:17,450
I couldn't.
478
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
Were you ill?
479
00:22:18,510 --> 00:22:19,830
No, I did a bunk out the window.
480
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
Why?
481
00:22:23,670 --> 00:22:26,670
Why? Because... Have you got a ticket?
482
00:22:31,090 --> 00:22:35,230
Because I saw no point in prolonging the
relationship that patently wasn't going
483
00:22:35,230 --> 00:22:35,849
to work.
484
00:22:35,850 --> 00:22:37,130
We'd only been here five minutes.
485
00:22:37,530 --> 00:22:38,309
Long enough.
486
00:22:38,310 --> 00:22:41,850
Look, if you were worried about my
accent... No, that didn't bother me.
487
00:22:41,850 --> 00:22:45,410
just that... Well, I found your
personality very cold, very sterile.
488
00:22:45,630 --> 00:22:47,030
How dare you?
489
00:22:47,390 --> 00:22:50,050
And there's another thing, the physical
side. What about it?
490
00:22:50,310 --> 00:22:52,170
Well, physically, you do nothing for me.
491
00:22:58,370 --> 00:22:59,590
What's wrong with me?
492
00:23:00,110 --> 00:23:03,270
Nothing. It's just that you don't
register on my screen, that's all.
493
00:23:03,590 --> 00:23:04,770
You're no oil painting.
494
00:23:05,390 --> 00:23:07,750
Blokes don't have to be. I never want to
see you again.
495
00:23:08,610 --> 00:23:10,070
Excellent. Absolutely excellent.
496
00:23:10,330 --> 00:23:11,450
I mean it. Good.
497
00:23:11,770 --> 00:23:12,729
I'm going.
498
00:23:12,730 --> 00:23:13,730
Good night.
499
00:23:15,590 --> 00:23:19,770
If you think that acting like Attila the
Hun is some sort of sexual turn on, you
500
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
are deluding yourself.
501
00:23:21,050 --> 00:23:23,430
Look, it is nothing like that. I just
don't thank you.
502
00:23:23,690 --> 00:23:24,910
You pig!
503
00:23:26,850 --> 00:23:27,850
You said that.
504
00:23:28,030 --> 00:23:29,030
I'm going.
505
00:23:29,750 --> 00:23:32,650
I've never known anybody take so long to
get through a door, have you?
506
00:23:34,800 --> 00:23:35,840
Count on me, Jacko.
507
00:23:36,660 --> 00:23:40,520
Why? Because you are obviously a
desperate Neil Peart.
508
00:23:43,060 --> 00:23:44,060
Thank you.
509
00:23:45,940 --> 00:23:49,580
Incidentally, you steered me all wrong
about the 39 bus last night.
510
00:23:50,020 --> 00:23:51,260
Didn't it go to Budapest?
511
00:23:51,520 --> 00:23:53,620
No, only one as far as the Vienna bus
depot.
512
00:23:56,680 --> 00:23:57,980
You're a smashing girl, Julie.
513
00:23:58,360 --> 00:23:59,620
You're not bad as a bloke.
514
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
Oh, really?
515
00:24:01,320 --> 00:24:04,100
I like the sound of that. Now, you may
expound if you want to.
516
00:24:04,540 --> 00:24:05,660
Well, you make me laugh.
517
00:24:06,300 --> 00:24:09,420
You're attentive without being
smothering. Bit of a nutcase.
518
00:24:10,060 --> 00:24:13,260
You actually listen to me as opposed to
waiting for me to finish so that you can
519
00:24:13,260 --> 00:24:14,260
get on to your subject.
520
00:24:14,820 --> 00:24:16,320
And of course you don't let this bother
you.
521
00:24:16,960 --> 00:24:18,300
Yeah, I am quite nice, aren't I?
522
00:24:19,300 --> 00:24:20,600
I left out modesty.
523
00:24:20,880 --> 00:24:24,400
Ah. Here, can you be had up for being
drunk in charge of a wheelchair?
524
00:24:24,980 --> 00:24:25,980
No, Darth.
525
00:24:26,120 --> 00:24:27,160
Right, we'll have a brandy then.
526
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
Oh, no, I won't actually.
527
00:24:29,460 --> 00:24:30,720
I think I ought to be getting home.
528
00:24:31,120 --> 00:24:33,220
Much better idea. We'll have one when we
get in, eh?
529
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
No.
530
00:24:36,900 --> 00:24:41,920
Draco, can you see a relationship for us
that doesn't include going to bed
531
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
together?
532
00:24:43,180 --> 00:24:44,180
No.
533
00:24:44,760 --> 00:24:46,000
Well, unless... Oh, no.
534
00:24:46,420 --> 00:24:47,460
It's nothing like that.
535
00:24:47,820 --> 00:24:48,820
Well, what is it, then?
536
00:24:48,920 --> 00:24:50,240
Well, I just don't fancy you.
537
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Pardon?
538
00:24:54,100 --> 00:24:55,200
Don't make it more difficult.
539
00:24:56,660 --> 00:24:58,960
You certainly don't beat about the bush,
do you?
540
00:24:59,420 --> 00:25:00,420
I'm sorry.
541
00:25:00,900 --> 00:25:04,100
No, it's all right. I much prefer it.
It's the one argument that there's...
542
00:25:04,330 --> 00:25:05,350
Well, there's no answer to.
543
00:25:06,910 --> 00:25:07,990
Well, we could be friends.
544
00:25:09,390 --> 00:25:12,950
I'd like to, Julie, but... Well, I'm not
very good at platonic.
545
00:25:13,390 --> 00:25:14,630
Usually ends up in tears.
546
00:25:15,210 --> 00:25:16,210
Mainly mine.
547
00:25:18,770 --> 00:25:20,850
Well, there doesn't seem to be anything
else to say.
548
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
No, I suppose not.
549
00:25:23,030 --> 00:25:24,130
Come on, I'll take you home.
550
00:25:26,350 --> 00:25:27,350
Oh!
551
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
It's funny, isn't it?
552
00:25:29,530 --> 00:25:30,249
What is?
553
00:25:30,250 --> 00:25:31,910
Well, me giving you the push.
554
00:25:34,730 --> 00:25:36,550
and Eric reckon to finish up at
Stephanie's then?
555
00:25:36,850 --> 00:25:40,550
Tuesday. Right. Dave and Monty finish up
at the Flaps on Tuesday and all.
556
00:25:40,910 --> 00:25:45,010
So one team can go straight on to Miss
Barton's Dance Academy and the other
557
00:25:45,010 --> 00:25:46,870
can go straight on to the sewage works.
558
00:25:47,690 --> 00:25:49,090
Guess which one you're getting.
559
00:25:53,470 --> 00:25:57,610
Why? Because I'm in a bad mood and when
I'm in a bad mood I find it a kind of a
560
00:25:57,610 --> 00:25:59,890
sell to put you on a job I know you'll
hate.
561
00:26:00,170 --> 00:26:02,110
That is victimisation, Lionel.
562
00:26:02,470 --> 00:26:03,470
Exactly.
563
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
Who's put your no doubt a joint?
Someone's upkept my daughter.
564
00:26:07,440 --> 00:26:08,299
Oh, really?
565
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
Yeah.
566
00:26:09,360 --> 00:26:12,600
Couldn't get a triple word out of her
last night banging about upstairs.
567
00:26:13,400 --> 00:26:14,580
She didn't say who, then?
568
00:26:14,860 --> 00:26:19,800
No. I bet it was some bloke, though. If
I ever find out who it was, I'll skin
569
00:26:19,800 --> 00:26:21,400
him alive and paper that wall with him.
570
00:26:21,640 --> 00:26:22,760
How very paternal.
571
00:26:24,000 --> 00:26:25,260
Sensitive girl, my Leslie.
572
00:26:26,180 --> 00:26:29,860
I wonder if I should take her to lunch
and try and find out exactly who it was.
573
00:26:30,300 --> 00:26:32,620
Incidentally, Lionel, how's that friend
of yours?
574
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
What friend?
575
00:26:34,010 --> 00:26:35,750
You know, the one who's having trouble
with his wife.
576
00:26:36,050 --> 00:26:37,050
They're not speaking.
577
00:26:37,630 --> 00:26:42,890
I made a mess of it, did he? No, he did
not. He said all those flowery phrases
578
00:26:42,890 --> 00:26:43,890
you told me.
579
00:26:44,090 --> 00:26:45,090
Didn't they work?
580
00:26:45,150 --> 00:26:47,030
Well, they did, as a matter of fact,
because he said them beautifully.
581
00:26:47,250 --> 00:26:48,710
He's got a lovely speaking voice.
582
00:26:49,510 --> 00:26:53,070
He didn't take her anywhere she didn't
want to go, did he? No, no, he followed
583
00:26:53,070 --> 00:26:56,490
your advice, decided to take her to a
little place that they hadn't been to
584
00:26:56,490 --> 00:26:58,390
years, a rather romantic little place.
585
00:26:58,870 --> 00:26:59,789
What went wrong?
586
00:26:59,790 --> 00:27:01,570
It's not there anymore, is it? It's a
laundrette.
587
00:27:03,830 --> 00:27:05,490
Don't give me shame. You should have
thought of that.
588
00:27:05,890 --> 00:27:07,450
I'm not a medium, Lionel.
589
00:27:08,450 --> 00:27:11,930
Anyway, she didn't get upset just
because the restaurant wasn't there
590
00:27:12,770 --> 00:27:13,770
No.
591
00:27:14,390 --> 00:27:15,390
He did.
592
00:27:17,230 --> 00:27:20,490
He's a perfectionist, you see. He got a
bit heated trying to express himself.
593
00:27:20,590 --> 00:27:23,550
She told him not to shout in the road.
One thing led to another. Now they're
594
00:27:23,550 --> 00:27:27,330
speaking. I'm sorry, Lionel. He doesn't
need your apologies and he won't be
595
00:27:27,330 --> 00:27:28,490
asking your advice again.
596
00:27:29,550 --> 00:27:31,950
You don't know all that much about women
at all.
597
00:27:33,610 --> 00:27:34,950
No, you're right there, Lionel.
598
00:27:35,650 --> 00:27:36,650
See you.
599
00:27:40,910 --> 00:27:41,910
Sewage works?
600
00:27:42,330 --> 00:27:44,070
Yeah. Never mind.
601
00:27:44,270 --> 00:27:46,990
Here. Phone this order through to
Watson.
602
00:27:47,310 --> 00:27:51,150
Find out whether that girl in the sales
department will still love you when you
603
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
stink.
604
00:27:52,190 --> 00:27:53,350
I don't think I'll bother.
605
00:27:53,990 --> 00:27:55,030
Gone over already?
606
00:27:55,590 --> 00:27:57,350
Yeah, I'm fickle.
607
00:28:03,920 --> 00:28:09,200
Because of you, these things I do.
608
00:28:11,600 --> 00:28:14,140
Because of you.
609
00:28:15,780 --> 00:28:18,400
Because of you.
610
00:28:19,060 --> 00:28:24,240
Oh, and you love nature.
611
00:28:24,520 --> 00:28:26,340
You love nature.
612
00:28:26,660 --> 00:28:28,500
You love nature.
613
00:28:28,840 --> 00:28:30,640
You love nature.
43739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.