All language subtitles for Boon s04e08 Do Not Forsake Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,399 --> 00:00:12,540
I got you
2
00:02:28,430 --> 00:02:30,470
Not a lot of loyalty for your old mate,
Freddy.
3
00:02:32,730 --> 00:02:34,330
Messon is leaving. He's getting out.
4
00:02:35,050 --> 00:02:36,370
What would Sammy say?
5
00:02:37,950 --> 00:02:39,470
What would he do?
6
00:02:40,610 --> 00:02:42,310
He's still inside, isn't he?
7
00:02:43,390 --> 00:02:44,510
He'll be out any day.
8
00:02:45,570 --> 00:02:47,330
Now you've got a choice, old Sam.
9
00:02:48,070 --> 00:02:49,570
Do you want to wait for Sammy?
10
00:02:49,950 --> 00:02:51,510
Or do you want me to torture him?
11
00:03:02,519 --> 00:03:04,400
Morning. What's all this? We're out in a
forest?
12
00:03:06,120 --> 00:03:09,300
A Mr Robert Messner rang. He wants you
to give him a ring straight away.
13
00:03:09,540 --> 00:03:10,540
That's the number.
14
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
What's it all about?
15
00:03:12,800 --> 00:03:16,080
Something about wanting to go on a world
cruise and needing a bodyguard.
16
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
No, he never said.
17
00:03:19,380 --> 00:03:21,420
I told you that ad would pay for itself,
didn't I?
18
00:03:22,640 --> 00:03:26,320
A little bird tells me you've got a top
throw lined up for the sports weekend.
19
00:03:26,560 --> 00:03:27,740
Oh, yeah, a surprise guest might.
20
00:03:28,020 --> 00:03:29,100
I'll give you a gentle hint.
21
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
You speak Spanish.
22
00:03:36,650 --> 00:03:39,450
I don't think Savvy's going to be very
impressed with that, Harry.
23
00:04:21,230 --> 00:04:22,590
Robert Messner. Hi.
24
00:04:23,570 --> 00:04:26,490
I'd invite you inside, but Dustin's
silly. Yeah, I noticed.
25
00:04:26,850 --> 00:04:27,910
Yeah, well, you can't be too careful.
26
00:04:29,010 --> 00:04:30,010
Come with me.
27
00:05:21,070 --> 00:05:22,370
My grandfather was Swiss.
28
00:05:22,650 --> 00:05:24,230
Is that what you're going to retire?
29
00:05:24,910 --> 00:05:25,910
Switzerland.
30
00:05:29,090 --> 00:05:30,530
Cyprus. Nice.
31
00:05:31,290 --> 00:05:33,430
Sea air, mountains, quiet.
32
00:05:34,550 --> 00:05:36,330
Lots of English people, no riffraff.
33
00:05:38,350 --> 00:05:39,450
Think you can handle it, then?
34
00:05:39,770 --> 00:05:41,010
Yeah, it's not a problem.
35
00:05:41,250 --> 00:05:43,450
I used to run a motorbike dispatch
business.
36
00:05:44,170 --> 00:05:47,610
Well, don't misunderstand me, but...
37
00:05:48,650 --> 00:05:50,310
I don't think a bike's quite
appropriate.
38
00:05:52,230 --> 00:05:56,410
I've got a car for you. All right? Yeah.
Whatever you want, mister.
39
00:05:56,870 --> 00:05:58,170
Call me Bob. Bob.
40
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
You got a pen?
41
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Yeah.
42
00:06:01,570 --> 00:06:05,330
Well, you can pick it up from Freddy
Tucker, 69 Crichton Terrace.
43
00:06:06,670 --> 00:06:07,890
You got that? Yeah, yeah.
44
00:06:09,490 --> 00:06:12,230
Um, this bloke, he walked out of me.
45
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
Out of the blue.
46
00:06:14,830 --> 00:06:16,430
You can't rely on anyone nowadays.
47
00:06:17,480 --> 00:06:24,460
And about my rate... Oh, 250 a day plus,
uh... What is it they say in the
48
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
movies? Plus expenses.
49
00:06:26,580 --> 00:06:27,499
All right?
50
00:06:27,500 --> 00:06:28,820
Yeah, yeah, that's fine.
51
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Okay.
52
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
Well, I'll need you for a few evenings.
53
00:06:33,700 --> 00:06:35,080
Spot of pleasure with business, eh?
54
00:06:36,040 --> 00:06:37,140
All right.
55
00:06:38,100 --> 00:06:39,720
Okay, I'll fetch the car.
56
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
That's Sammy, isn't it?
57
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
How are you, mate?
58
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
Did you get out?
59
00:06:52,100 --> 00:06:53,500
You got the wrong manhole, son.
60
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Oh, Harry?
61
00:07:05,960 --> 00:07:09,540
Yeah? I thought you'd sorted out the
parking arrangements with Ditton.
62
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
What? What?
63
00:07:11,260 --> 00:07:13,380
Access to Ditton's field. He's been
impossible.
64
00:07:14,000 --> 00:07:17,380
Well, he seemed perfectly amenable when
I talked to him. Well, he isn't now.
65
00:07:18,360 --> 00:07:20,380
Oh, well, look, we'll sort something
out.
66
00:07:20,600 --> 00:07:24,900
Harry, look, two Saturdays from now, 500
cars are coming with nowhere for anyone
67
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
to park within a mile of the house.
68
00:07:26,680 --> 00:07:28,940
Helen, I'll sort it out.
69
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
You boom?
70
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
Yeah.
71
00:07:43,940 --> 00:07:44,659
Who's this?
72
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
Yeah.
73
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
Right back.
74
00:07:52,180 --> 00:07:56,920
Yeah. That's why Jack lived in. It's out
of petrol. You'll need about 40 to fill
75
00:07:56,920 --> 00:07:57,819
that up.
76
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
40?
77
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Anything else?
78
00:08:13,740 --> 00:08:16,740
Well, don't you stand there shaking your
head like a dodgy garage mechanic.
79
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
Well, you must have some idea what's
doing it.
80
00:08:19,320 --> 00:08:21,780
Could be a lot of things, Mr Crockwood.
81
00:08:22,360 --> 00:08:23,460
Is it going to get any worse?
82
00:08:23,680 --> 00:08:24,920
Well, it isn't getting any better.
83
00:08:25,940 --> 00:08:30,080
I'll mix up some revitaliser and blow it
on a course of bone meal.
84
00:08:30,620 --> 00:08:31,620
Hmm.
85
00:08:52,270 --> 00:08:54,310
Someone here for Mr Messner. Oh, please
show me.
86
00:08:55,450 --> 00:08:56,770
Mr Boone? Yes.
87
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
Please.
88
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Please.
89
00:09:00,630 --> 00:09:04,170
Mr Messner told us you were calling in
for the contract, sir. They'll be ready
90
00:09:04,170 --> 00:09:05,170
for you in a minute. Thanks.
91
00:09:05,630 --> 00:09:08,550
The buyer would like them signed and
returned by this afternoon.
92
00:09:09,070 --> 00:09:10,810
I hope Mr Messner understands that.
93
00:09:11,070 --> 00:09:12,150
Yeah, I'm sure he does.
94
00:09:12,430 --> 00:09:15,770
I feel very anxious to conclude this
business with him as soon as possible.
95
00:09:16,090 --> 00:09:16,849
Yeah, fine.
96
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
If not sooner.
97
00:09:18,270 --> 00:09:20,050
Look, I only work for the bloke, all
right.
98
00:09:20,390 --> 00:09:21,530
So do we, Mr Boone.
99
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
Ah.
100
00:09:23,770 --> 00:09:24,770
As soon as possible?
101
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
If not sooner.
102
00:09:32,070 --> 00:09:33,070
Who's there?
103
00:09:37,150 --> 00:09:38,150
All right, have them.
104
00:09:40,350 --> 00:09:41,350
Sit.
105
00:09:42,130 --> 00:09:43,950
All right.
106
00:09:46,510 --> 00:09:48,070
I know why you're doing this, Boris.
107
00:09:49,000 --> 00:09:51,080
You know I've got to complete quickly,
and you know why.
108
00:09:51,300 --> 00:09:53,360
Not me, Mr Messner. My client.
109
00:09:54,840 --> 00:09:58,920
And he also knows that you've got rising
damp, and you're going to have to knock
110
00:09:58,920 --> 00:10:00,480
ten grand off the final price.
111
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Well?
112
00:10:07,280 --> 00:10:08,400
Tell him it's a deal.
113
00:10:11,560 --> 00:10:13,340
And here are the contracts.
114
00:10:16,300 --> 00:10:17,880
Look at it this way, Mr Messner.
115
00:10:18,869 --> 00:10:21,530
You won't be troubled by rising damp in
the Algarve.
116
00:10:22,490 --> 00:10:23,490
Good day.
117
00:10:25,170 --> 00:10:26,830
You slippery bastards.
118
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
Got a pen?
119
00:10:37,450 --> 00:10:39,370
I thought you were going off to Cyprus.
120
00:10:39,690 --> 00:10:43,410
What? In case this isn't going down the
Algarve. Look where I'm going, it's none
121
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
of his business or yours.
122
00:10:49,450 --> 00:10:51,350
Look, I'm sorry, Ken, I'm under a lot of
pressure here.
123
00:10:53,490 --> 00:10:57,990
You take these contracts back to him and
I want you to pick me up here at nine.
124
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
It's nine?
125
00:11:01,050 --> 00:11:03,570
Ken, the Beausoleil Club does not open
in the morning.
126
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
Right.
127
00:11:06,910 --> 00:11:09,230
The Beausoleil Club? Hey, dressed like
that.
128
00:11:09,910 --> 00:11:11,990
Well, that's supposed to be the show for
a night, eh?
129
00:11:12,630 --> 00:11:14,370
Oi. Oh, sorry, yeah.
130
00:11:16,490 --> 00:11:17,570
Posh place, is it, then?
131
00:11:18,120 --> 00:11:20,760
Oh, it's posh all right, Ken, yeah, but
what it really is, it's expensive.
132
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
Oh, the sort of place you go to.
133
00:11:23,100 --> 00:11:24,720
Oh, a chance would be a fine thing.
134
00:11:25,180 --> 00:11:27,440
And off the bloody members come into
this sporting weekend.
135
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
You know, the golf course looks as
though it's contracted leprosy.
136
00:11:31,780 --> 00:11:32,780
Oh.
137
00:11:33,700 --> 00:11:36,360
Oh, it's all very well for you to say oh
like that, mate.
138
00:11:37,340 --> 00:11:39,120
It's more than an inconvenience, Ken.
139
00:11:39,600 --> 00:11:40,960
Quite good names at stake here.
140
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
Could be made a laughing stock.
141
00:11:42,980 --> 00:11:43,980
What's causing it?
142
00:11:44,120 --> 00:11:47,180
Oh, I don't know. Forget it. I mean,
it's just a patch of dead grass, isn't
143
00:11:48,599 --> 00:11:50,020
Harry, will you do me a favour?
144
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Yeah, what?
145
00:11:51,820 --> 00:11:55,260
Ask around your mates if they know
anything about this mess in the bloke.
146
00:11:56,320 --> 00:11:57,480
What do you want to know exactly?
147
00:11:57,760 --> 00:12:02,460
Well, I'm working for him and no one,
but no one, including his solicitor,
148
00:12:02,460 --> 00:12:04,200
him. I want to know why.
149
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Yeah, OK.
150
00:12:09,520 --> 00:12:10,640
Bloody laughingstock.
151
00:12:10,920 --> 00:12:12,900
It's a little bit of bloody
laughingstock.
152
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
What do you think of it?
153
00:12:36,930 --> 00:12:38,490
A bit down market for me.
154
00:12:41,170 --> 00:12:42,770
Should have sold this place years ago.
155
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
What, you own it?
156
00:13:06,760 --> 00:13:09,720
How are you?
157
00:13:12,080 --> 00:13:13,480
Get
158
00:13:13,480 --> 00:13:23,060
yourself
159
00:13:23,060 --> 00:13:24,060
a drink.
160
00:13:47,260 --> 00:13:49,180
Chances are I'm impressed by the muscle,
Bobby.
161
00:13:50,560 --> 00:13:52,420
A bit past its prime, isn't he?
162
00:13:54,300 --> 00:13:56,700
What's he going to do? Beat me up and
steal my checkbook?
163
00:13:58,880 --> 00:14:00,720
I take it you bought your checkbook.
164
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Of course I did.
165
00:14:04,760 --> 00:14:06,200
We're going to do business, aren't we?
166
00:14:08,520 --> 00:14:09,780
Well, that's for me to decide.
167
00:14:14,900 --> 00:14:16,340
We don't think so, Bobby.
168
00:14:23,950 --> 00:14:25,650
No person shall not sabotage.
169
00:14:26,530 --> 00:14:29,910
Why on earth would anyone want to
sabotage a sports weekend, Harry?
170
00:14:30,350 --> 00:14:33,850
You know, there's a lot of things on the
ground that people just don't know
171
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
about.
172
00:14:35,410 --> 00:14:36,410
Don't you start.
173
00:14:36,850 --> 00:14:40,070
No, you know, toxic stuff, chemicals.
174
00:14:41,630 --> 00:14:42,630
Harry.
175
00:14:45,570 --> 00:14:47,130
Thank you very much, Rocky.
176
00:14:53,320 --> 00:14:58,320
You know, I've never really seen the
attraction engulf myself.
177
00:15:03,020 --> 00:15:05,100
Oh. Oh.
178
00:16:28,820 --> 00:16:32,300
Yeah. Ken, get over here straight away.
179
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Somebody shot my dogs.
180
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
You got any idea?
181
00:16:49,980 --> 00:16:51,040
I didn't see anyone.
182
00:16:52,640 --> 00:16:54,280
I haven't a clue who'd do something like
this.
183
00:16:56,160 --> 00:16:57,620
Just had a couple of shots, that's all.
184
00:16:59,180 --> 00:17:00,640
So no one actually broke in?
185
00:17:03,740 --> 00:17:05,180
I didn't check, I just called you.
186
00:17:32,170 --> 00:17:34,170
He went down for eight years. What for?
187
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
Manslaughter.
188
00:17:37,990 --> 00:17:39,490
It had nothing to do with me.
189
00:17:40,090 --> 00:17:41,750
I fired him before it happened.
190
00:17:43,830 --> 00:17:45,770
Barney blames me.
191
00:17:47,290 --> 00:17:48,290
What's his name?
192
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Robinson.
193
00:17:53,310 --> 00:17:54,310
Sammy Robinson.
194
00:18:36,860 --> 00:18:38,080
Bedroom check the bedroom
195
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Listen,
196
00:20:02,660 --> 00:20:04,000
I can't afford a police investigation.
197
00:20:04,760 --> 00:20:06,580
They're going to keep me hanging around
here all week.
198
00:20:07,640 --> 00:20:10,700
I just want to sort out my business and
get out of this bloody country pronto.
199
00:20:13,460 --> 00:20:14,560
It's just a couple of dogs.
200
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
No police.
201
00:20:21,120 --> 00:20:22,280
Can't stay here tonight, Ken.
202
00:20:23,300 --> 00:20:24,440
Well, come on, get a break.
203
00:20:32,360 --> 00:20:33,980
and Mr Becker to serve.
204
00:20:35,560 --> 00:20:38,100
Yes. Yes, Mr McElroy, the ball was in.
205
00:20:38,640 --> 00:20:41,060
Yes, we'll have a bit less of that,
please. That should be fine for racket
206
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
abuse.
207
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Morning.
208
00:20:44,840 --> 00:20:46,020
I haven't had any breakfast.
209
00:20:46,600 --> 00:20:47,740
Oh, that's all right. That's OK.
210
00:20:50,740 --> 00:20:52,880
Look, sorry I gave you a hard time
yesterday, mate.
211
00:20:53,220 --> 00:20:54,380
Oh, well, that's OK.
212
00:20:54,820 --> 00:20:55,699
No, no.
213
00:20:55,700 --> 00:20:59,120
I'm like a bear with a sore paw over
this bloody sports weekend.
214
00:21:00,460 --> 00:21:01,720
It's important to me, though, Rocky.
215
00:21:02,390 --> 00:21:05,370
Yeah, well, I mean, I don't mind helping
out, you know, until I get a proper
216
00:21:05,370 --> 00:21:06,670
job. Oh, thanks, mate.
217
00:21:07,190 --> 00:21:10,510
Hey, listen, I reckon I can swing you
something permanent here.
218
00:21:11,490 --> 00:21:14,630
How does that seem to you? Well, I'm
very kind of you, Harry, and everything,
219
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
but I don't think... Hey, no more.
220
00:21:16,350 --> 00:21:17,350
I'll have a word with Helen.
221
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
It's a funny thing, Rocky.
222
00:21:22,230 --> 00:21:23,630
I know what you mean about golf.
223
00:21:34,810 --> 00:21:36,170
Harry? Harry?
224
00:22:23,150 --> 00:22:25,130
Told you all, Mrs Yeldon. Not
interested.
225
00:22:25,890 --> 00:22:27,150
I thought we'd agree the price.
226
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
Changed my mind.
227
00:22:29,030 --> 00:22:31,970
I mean, if it's just a question of
money, I'm sure I can find another 100,
228
00:22:31,970 --> 00:22:32,970
pounds.
229
00:22:34,810 --> 00:22:35,810
Bloody hell.
230
00:22:36,070 --> 00:22:38,370
What's the matter? Don't you like the
country air? Country air?
231
00:22:38,970 --> 00:22:41,890
There's no better air than this in the
back end of bloody Birmingham. So why
232
00:22:41,890 --> 00:22:42,890
don't you go back there, then?
233
00:22:45,590 --> 00:22:47,610
Mr Denton!
234
00:22:52,860 --> 00:22:53,860
Name your price.
235
00:22:55,960 --> 00:22:57,060
One thousand pounds.
236
00:23:00,820 --> 00:23:02,340
Well, I'll have to talk to Mrs. Yeldon.
237
00:23:03,560 --> 00:23:04,640
Of course you will.
238
00:23:25,840 --> 00:23:29,920
Is it, Jim? It looks like something's
got into the water table, Mrs. Yelda.
239
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
Is it the drain?
240
00:23:31,820 --> 00:23:32,940
Smells like it.
241
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
Well, what do we do?
242
00:23:35,560 --> 00:23:38,580
You know, maybe it's got something to do
with them patches on the golf course
243
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
and the tennis court.
244
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
The tennis court?
245
00:23:41,180 --> 00:23:45,820
Oh, yeah, well, I was rolling it and I
noticed some new patches. Well, it's
246
00:23:45,820 --> 00:23:47,280
practically the old court now.
247
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
Where's Harry?
248
00:23:49,140 --> 00:23:50,320
He's gone to see that farmer.
249
00:23:50,660 --> 00:23:52,600
Jim? No, didn't.
250
00:23:54,030 --> 00:23:58,250
What do we do about this, Jim? Well,
there's only one thing for it. Get the
251
00:23:58,250 --> 00:23:59,890
out and get down the drain.
252
00:24:02,350 --> 00:24:04,690
I'm strictly botanical, Mrs.
253
00:24:05,050 --> 00:24:06,270
Yeldon. Rocky.
254
00:24:09,850 --> 00:24:13,850
Couldn't we get one of those dynamic
drain cleaning company people?
255
00:24:17,310 --> 00:24:18,310
Yeah.
256
00:24:21,510 --> 00:24:23,930
Morning. Miss Natalie Robinson, Olivia.
257
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
That cow.
258
00:24:25,390 --> 00:24:26,390
Who is it, Mum?
259
00:24:26,630 --> 00:24:27,670
Someone for Natalie.
260
00:24:29,470 --> 00:24:31,190
She hasn't lived here for years.
261
00:24:31,470 --> 00:24:32,630
Do you know where she is living?
262
00:24:32,850 --> 00:24:34,810
I haven't seen her and I don't know.
263
00:24:35,170 --> 00:24:37,250
Mum. Shut up, will you?
264
00:24:38,430 --> 00:24:39,710
What do you want to know for?
265
00:24:40,150 --> 00:24:42,590
I just want to ask her a few questions,
that's all.
266
00:24:42,830 --> 00:24:43,830
What about?
267
00:24:43,890 --> 00:24:44,890
Mum.
268
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
Coming!
269
00:24:46,950 --> 00:24:49,690
I don't know where the bitch lives and I
don't care.
270
00:24:50,550 --> 00:24:51,550
Thank you.
271
00:25:04,229 --> 00:25:06,730
Here. Christine, Cambridge Court.
272
00:25:07,090 --> 00:25:08,090
Thank you.
273
00:25:19,190 --> 00:25:20,190
Where's Curly?
274
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
How should I know?
275
00:25:24,570 --> 00:25:25,850
Fetches me trousers, Mum.
276
00:26:18,150 --> 00:26:20,770
Hi. Are you Mrs. Natalie Robinson?
277
00:26:21,270 --> 00:26:22,270
Yeah.
278
00:26:22,670 --> 00:26:25,690
My name's Boone, Ken Boone. I'm a
private investigator.
279
00:26:26,190 --> 00:26:28,030
Do you think I could have a couple of
words with you?
280
00:26:29,010 --> 00:26:30,250
I'm working for Mechina.
281
00:26:36,610 --> 00:26:39,930
I've been in business for, um... Let me
see.
282
00:26:40,910 --> 00:26:43,670
About six years, when Sammy got sent
down.
283
00:26:44,190 --> 00:26:45,190
Equal partners?
284
00:26:45,630 --> 00:26:46,630
Oh, yeah.
285
00:26:48,200 --> 00:26:52,460
But when they bought the Beausoleil
Club, Messner got embarrassed every time
286
00:26:52,460 --> 00:26:53,560
Sammy went round there.
287
00:26:54,480 --> 00:26:56,060
Didn't fit the new image.
288
00:26:57,320 --> 00:26:58,620
Not that Sammy cared.
289
00:26:58,860 --> 00:27:02,440
He thought the place was strictly for
poncies anyway. He was happier throwing
290
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
the drunks out of their discos.
291
00:27:04,980 --> 00:27:06,360
When did they fall out?
292
00:27:08,040 --> 00:27:13,460
Well, it started when Sammy accused
Messner of having an affair with me.
293
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
And was he?
294
00:27:21,040 --> 00:27:22,200
Bobby tried it on.
295
00:27:22,760 --> 00:27:27,100
You know, lunches, flowers, a little
cuddle here and there.
296
00:27:27,740 --> 00:27:29,120
I couldn't go for him.
297
00:27:30,400 --> 00:27:32,020
Anyway, Sammy would have killed me.
298
00:27:32,280 --> 00:27:33,420
He really would have.
299
00:27:34,760 --> 00:27:39,960
So, lovable, romantic little Bobby
dropped Sammy in it.
300
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
What happened?
301
00:27:44,220 --> 00:27:47,080
A couple of Geordies started up a flash
new club.
302
00:27:47,740 --> 00:27:50,680
The disco started losing money and
overfiffed.
303
00:27:51,360 --> 00:27:54,420
Methanol wound Sammy up about it, which
doesn't take much doing.
304
00:27:55,880 --> 00:27:57,940
Sammy paid the Geordies a little visit.
305
00:27:59,200 --> 00:28:05,980
And... You see, Sammy's not exactly
306
00:28:05,980 --> 00:28:06,980
simple.
307
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
But you have a simple view of life.
308
00:28:11,200 --> 00:28:13,920
If it gets in your way, knock it down.
309
00:28:18,060 --> 00:28:21,760
Anyway, one of the Geordies died from a
fractured skull a week later.
310
00:28:23,440 --> 00:28:25,040
Messina said he'd stand by, Sammy.
311
00:28:25,260 --> 00:28:26,520
Got him a solicitor.
312
00:28:27,080 --> 00:28:30,240
All he did was make sure that Messina
wasn't implicated.
313
00:28:30,900 --> 00:28:32,380
Sammy got eight years.
314
00:28:33,600 --> 00:28:37,440
Oh, he did the damage, but Messina was
pulling his strings.
315
00:28:39,600 --> 00:28:40,780
Do you want another cup?
316
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Yeah.
317
00:28:48,330 --> 00:28:49,470
Isn't he due out soon?
318
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
I don't know.
319
00:28:51,230 --> 00:28:53,330
I haven't seen him since his first year
inside.
320
00:28:54,370 --> 00:28:55,830
I divorced him in 85.
321
00:28:57,910 --> 00:29:01,270
Well, I wasn't going to wait eight years
for a psycho like Sammy, was I?
322
00:29:03,690 --> 00:29:05,430
I think Messner's got a death wish.
323
00:29:06,010 --> 00:29:08,410
I wouldn't want to be in his shoes when
Sammy does get out.
324
00:29:09,690 --> 00:29:11,290
Well, someone's threatening him now.
325
00:29:13,670 --> 00:29:15,650
Is that Messner's car you're driving?
326
00:29:15,990 --> 00:29:16,990
Yeah.
327
00:29:17,230 --> 00:29:18,230
Good.
328
00:29:25,430 --> 00:29:32,010
What are you doing?
329
00:29:33,630 --> 00:29:36,290
Don't you know what happens to mess in
this bow out?
330
00:29:37,410 --> 00:29:38,450
Looking good, Nat.
331
00:29:41,250 --> 00:29:42,570
Bet he made you very.
332
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
Alright, Jim.
333
00:30:11,240 --> 00:30:12,240
Come on, Nick Burdick.
334
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
Woof.
335
00:30:18,980 --> 00:30:20,640
Those are Sammy's... Bravo.
336
00:30:21,360 --> 00:30:22,380
The nice one.
337
00:30:27,020 --> 00:30:28,020
Oh, yeah.
338
00:30:29,620 --> 00:30:33,280
I don't care if he's asking 5 ,000. If
this keeps up, we'll have to cancel the
339
00:30:33,280 --> 00:30:35,500
weekend. Oh, it's not that bad, surely.
340
00:30:35,980 --> 00:30:37,860
Harry, take a deep breath.
341
00:30:40,280 --> 00:30:41,280
Yeah, what?
342
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
The smell.
343
00:30:43,400 --> 00:30:44,540
There is no smell, Ellen.
344
00:30:45,160 --> 00:30:48,300
Well, yes, there is a bit of a smell,
but it's not that bad.
345
00:30:48,920 --> 00:30:50,300
Well, it's not as bad as it was.
346
00:30:51,500 --> 00:30:52,800
What sort of smell was it?
347
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
Sewage, Harry.
348
00:30:54,420 --> 00:30:55,620
That's why the bar's empty.
349
00:30:58,340 --> 00:30:59,340
Oh.
350
00:31:03,460 --> 00:31:04,439
There you go.
351
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
Keep the change.
352
00:31:05,540 --> 00:31:06,660
Well, thank you very much, sir.
353
00:31:06,980 --> 00:31:07,980
Not like that.
354
00:31:29,000 --> 00:31:33,200
I don't remember taking a booking from
Bob Messner. No, I meant to tell you. I
355
00:31:33,200 --> 00:31:36,280
found him sitting at my desk with his
feet up, making calls to the Middle East
356
00:31:36,280 --> 00:31:36,999
or somewhere.
357
00:31:37,000 --> 00:31:39,340
I'm sorry, it's an emergency. Ken, I
want him out of here now.
358
00:31:39,540 --> 00:31:41,060
I've got enough trouble as it is.
359
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
Yeah, I know.
360
00:31:42,520 --> 00:31:44,560
Ken? What the hell's happened to my car?
361
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
Your car? Tell her what's happened to
your car.
362
00:31:47,440 --> 00:31:50,240
Sammy's brothers are taking care of your
car.
363
00:31:51,040 --> 00:31:54,300
Hasn't it vaguely occurred to you that
they may be something to do with your
364
00:31:54,300 --> 00:31:55,340
dogs getting shot?
365
00:31:56,220 --> 00:31:57,220
Sit.
366
00:32:02,920 --> 00:32:04,280
I saw Natalie Robinson.
367
00:32:05,180 --> 00:32:06,180
What did she say?
368
00:32:06,420 --> 00:32:08,640
She told me what went on eight years
ago.
369
00:32:10,660 --> 00:32:11,740
He's a madman, Ken.
370
00:32:11,960 --> 00:32:13,260
Yeah, she told me that.
371
00:32:13,660 --> 00:32:16,220
She also said him and you were great
friends.
372
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
Yes, we were.
373
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Close friends.
374
00:32:24,660 --> 00:32:26,480
He changed. He's a psycho, Ken.
375
00:32:27,580 --> 00:32:28,640
Ken, phone.
376
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
Don't move.
377
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
Hello? Yeah.
378
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
Is he?
379
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
Really?
380
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
When?
381
00:32:47,660 --> 00:32:48,860
Okay, yeah, thank you.
382
00:32:49,980 --> 00:32:52,040
Listen, love, can I have the keys to
Harry's Land Rover?
383
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
Oh, come on, Annette.
384
00:32:54,140 --> 00:32:55,220
I've got to get out, Ken.
385
00:32:55,460 --> 00:32:56,460
How about tonight?
386
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
What do you mean?
387
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Sammy's out.
388
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
Two days ago.
389
00:33:04,040 --> 00:33:06,960
I've decided to oversee the completion
of the house personally.
390
00:33:10,920 --> 00:33:12,040
Just make sure you do.
391
00:33:15,840 --> 00:33:17,820
Look, Ken, I've just got one more call
to make.
392
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
It's personal.
393
00:33:19,880 --> 00:33:20,880
Do you mind?
394
00:33:23,340 --> 00:33:24,340
I appreciate it.
395
00:33:25,160 --> 00:33:27,780
The less I know about your business, the
better.
396
00:33:33,290 --> 00:33:34,670
Get him on a shuttle to Heathrow, Ken.
397
00:33:34,890 --> 00:33:36,310
He'll have to go on the four o 'clock
train.
398
00:33:36,550 --> 00:33:39,250
Yeah, he flaming will be, if I've
anything to do with it.
399
00:33:39,470 --> 00:33:42,070
I really think he's one of the nastiest
people I've ever met.
400
00:33:42,350 --> 00:33:44,510
Yeah. What's your problem, anyway?
401
00:33:44,930 --> 00:33:46,150
Someone's out to get him.
402
00:33:46,570 --> 00:33:47,570
Not surprised.
403
00:33:48,250 --> 00:33:50,490
And one that was even nastier than he
is.
404
00:33:51,650 --> 00:33:55,810
And if he doesn't go now, he's in
trouble. Which means double trouble for
405
00:33:55,810 --> 00:33:56,810
everybody.
406
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Put it this way.
407
00:33:58,250 --> 00:34:01,230
Getting him out of town is a sort of
service to the community.
408
00:34:02,080 --> 00:34:03,540
Well, I have looked at it that way.
409
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Does it help?
410
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
No.
411
00:34:07,180 --> 00:34:08,520
Are you all right, Jim?
412
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Yeah.
413
00:34:13,739 --> 00:34:14,900
It's worse, isn't it?
414
00:34:15,320 --> 00:34:16,320
No, it's different.
415
00:34:18,440 --> 00:34:20,600
Oh, God, I think I've made it worse.
416
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
No. No, it's different.
417
00:34:23,219 --> 00:34:24,219
Okay.
418
00:34:25,040 --> 00:34:26,100
Telephone. Oh,
419
00:34:27,440 --> 00:34:28,960
it's the truth. It's worse.
420
00:34:32,779 --> 00:34:33,880
Hello? Oh, hello, Ken.
421
00:34:35,739 --> 00:34:37,080
I'm down the drain at the moment.
422
00:34:38,480 --> 00:34:39,480
Yeah?
423
00:34:39,820 --> 00:34:40,820
Oh, great.
424
00:34:41,540 --> 00:34:42,920
Yeah, be straight over, mate.
425
00:34:43,179 --> 00:34:45,820
Harry? I know where it's coming from.
426
00:34:46,060 --> 00:34:47,940
Look, that was Ken. It's an emergency.
I've got to go, OK?
427
00:34:48,340 --> 00:34:49,340
Yes, OK, go on.
428
00:34:49,500 --> 00:34:50,600
I've got to go, Jim!
429
00:34:53,460 --> 00:34:55,520
I bloody know where that's coming from.
430
00:34:59,630 --> 00:35:01,730
Inspector Lockie, Ken's got a job for
you. What is it?
431
00:35:01,990 --> 00:35:05,030
You take these to the first solicitor's
office on the lift. They're the
432
00:35:05,030 --> 00:35:06,370
contracts for the sale of the house.
433
00:35:06,630 --> 00:35:09,290
You then take the papers that the first
solicitor's going to give you to the
434
00:35:09,290 --> 00:35:12,910
second address on the lift. That's
Messner's home. You get the contract
435
00:35:13,110 --> 00:35:15,310
Ken will be there as well to give you
more papers.
436
00:35:15,610 --> 00:35:19,270
And then you take all of the papers to
the second solicitor's office, which is
437
00:35:19,270 --> 00:35:20,410
the third address on the lift.
438
00:35:20,890 --> 00:35:23,110
Have you got that? I've done this
before, you know, Laura.
439
00:35:24,190 --> 00:35:25,530
Devil's eye, me. Very nice.
440
00:35:26,290 --> 00:35:28,190
Hurry up, will you? Yes, yes, yes.
441
00:36:01,390 --> 00:36:02,390
Oi.
442
00:36:05,570 --> 00:36:07,830
Have you had a word with your Mrs
Yeldon?
443
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Yes, I have.
444
00:36:09,730 --> 00:36:14,250
And the feeling is that you'll need that
£1 ,000, will I?
445
00:36:14,930 --> 00:36:18,830
Yes, and probably you'll get more
besides when the Health and
446
00:36:18,830 --> 00:36:20,270
Officer pays you a visit.
447
00:36:21,250 --> 00:36:23,030
You won't be getting it from us.
448
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
What's he going to do then?
449
00:36:25,430 --> 00:36:28,230
Well, he's going to look at these
leaking pesticide drums.
450
00:36:29,000 --> 00:36:31,060
And this apology for the drainage ditch.
451
00:36:32,140 --> 00:36:36,260
Because he's going to look at our
foliage and he's going to put two and
452
00:36:36,260 --> 00:36:37,260
together.
453
00:36:43,340 --> 00:36:44,620
I don't care what he does.
454
00:36:45,920 --> 00:36:47,040
You're not getting that field.
455
00:36:47,880 --> 00:36:53,920
Mr. Ditton, I wouldn't have my guests
park within a mile of this stinking
456
00:36:56,860 --> 00:37:00,610
Oh. Our solicitor will be in touch about
the compensation.
457
00:37:04,670 --> 00:37:07,650
Your little exhibition of peak last
night's going to cost you, Bobby.
458
00:37:09,410 --> 00:37:11,410
Call it money in the swear box, if you
like.
459
00:37:12,410 --> 00:37:13,810
Now, don't you try to screw me, Douglas.
460
00:37:15,110 --> 00:37:16,110
Screw you.
461
00:37:18,530 --> 00:37:22,030
I'm going to nail you to the wall,
Bobby, and you're going to love it
462
00:37:22,030 --> 00:37:23,710
you haven't got a choice, not any more.
463
00:37:29,870 --> 00:37:30,870
I hear you're leaving.
464
00:37:34,410 --> 00:37:36,290
Now, look, I'm no threat to anyone here
anymore, Doug.
465
00:37:39,170 --> 00:37:40,270
Just for a fair deal.
466
00:37:42,510 --> 00:37:46,130
You're obviously not in a negotiating
mood, Bobby. Why don't you come back
467
00:37:46,130 --> 00:37:48,070
later? You can buy me dinner.
468
00:37:50,570 --> 00:37:51,990
Now, look, this has got to be sorted out
now.
469
00:37:55,170 --> 00:37:56,950
I'm leaving on the four o 'clock train.
470
00:37:57,170 --> 00:38:00,370
Then I can't see why you wouldn't be
delighted to accept my new offer.
471
00:38:03,190 --> 00:38:05,010
Which is £300 ,000.
472
00:38:06,450 --> 00:38:07,450
All in.
473
00:38:37,870 --> 00:38:39,650
I've enjoyed this immensely, Boris.
474
00:38:39,990 --> 00:38:42,190
The money will be released at three o
'clock, gentlemen.
475
00:38:42,790 --> 00:38:44,850
Benjamin, make that 3 .15.
476
00:39:09,360 --> 00:39:10,940
Come on, you've got a plane to catch.
477
00:39:12,260 --> 00:39:13,380
Jeff Robinson, please.
478
00:39:16,900 --> 00:39:18,800
Jeffrey, Douglas Cruikshank.
479
00:39:19,540 --> 00:39:20,580
Yes, yes.
480
00:39:21,980 --> 00:39:25,440
Thought you and Curly might like to
organise a little going -away party.
481
00:39:32,580 --> 00:39:34,880
Oh, no.
482
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
I'm sorry.
483
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
No, I'm sorry.
484
00:40:29,840 --> 00:40:32,220
They kept me waiting around. All right,
mate. All right, all right.
485
00:40:32,640 --> 00:40:35,820
Could he get to the bank on time? Yeah,
providing you're going to pay his
486
00:40:35,820 --> 00:40:38,320
speeding fines. You know, I'm sure they
kept me hanging around on purpose.
487
00:40:40,760 --> 00:40:44,560
Well, you won't be hanging about much
longer, will you? Now, get this one to
488
00:40:44,560 --> 00:40:46,140
next solicitor, all right?
489
00:40:46,660 --> 00:40:49,180
And this one to the bank in Derby Road.
490
00:40:49,420 --> 00:40:51,620
I have done this before, you know. All
right, Lucky, sorry.
491
00:40:51,820 --> 00:40:53,520
Now, meet us back at the station. Yeah,
all right.
492
00:41:33,610 --> 00:41:35,310
Look, I haven't got long to get to the
bank, mate.
493
00:41:36,070 --> 00:41:37,570
Yes, well, do you seem to be in order?
494
00:41:39,390 --> 00:41:42,970
Be sure to tell Mr Messner good
riddance, won't you?
495
00:42:08,010 --> 00:42:09,010
Hello, Sammy.
496
00:42:11,310 --> 00:42:12,390
Looking for your partner?
497
00:42:13,950 --> 00:42:14,950
No.
498
00:42:16,190 --> 00:42:17,270
I'm looking for you.
499
00:42:27,370 --> 00:42:28,550
I haven't got a ticket.
500
00:42:28,830 --> 00:42:29,830
Try on the train.
501
00:42:30,350 --> 00:42:31,590
Try on the train.
502
00:42:31,870 --> 00:42:34,610
Try on the bloody train.
503
00:42:53,609 --> 00:42:54,770
It's all right with my mate again.
504
00:44:54,160 --> 00:44:56,320
Thank you.
505
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Don't hit me, Sammy.
506
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
Don't hit me!
507
00:46:01,060 --> 00:46:02,940
I've been thinking about this, Polly.
508
00:46:05,520 --> 00:46:07,020
I've been thinking about this.
509
00:46:12,900 --> 00:46:15,520
Years. Have you been thinking about it?
Eh?
510
00:46:16,380 --> 00:46:19,220
Have you been dreaming about it?
511
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
Like me?
512
00:46:21,080 --> 00:46:22,240
I'll bet you have.
513
00:46:23,180 --> 00:46:24,360
I'll bet you have.
514
00:46:26,440 --> 00:46:28,060
Mr. Boone, isn't it?
515
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
Yeah, that's right.
516
00:46:30,360 --> 00:46:31,580
Adieu, it's sending.
517
00:46:32,200 --> 00:46:33,260
When did you get out?
518
00:46:33,620 --> 00:46:34,700
Boston, let it go away.
519
00:46:34,980 --> 00:46:38,940
You are out of order. We're out of
order. We never touched.
520
00:46:39,260 --> 00:46:40,340
You've been getting busy.
521
00:46:40,760 --> 00:46:43,920
Well, we figured you'd want us to give
him a few lumps for a family honour
522
00:46:43,920 --> 00:46:44,920
like... Shut up.
523
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
Get out.
524
00:46:47,120 --> 00:46:48,120
Out!
525
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
And you.
526
00:46:58,300 --> 00:46:59,760
I'm not going anywhere, really.
527
00:47:00,520 --> 00:47:02,500
Well, well, well, well.
528
00:47:06,100 --> 00:47:07,780
A little loyalty allowed.
529
00:47:10,510 --> 00:47:13,810
Whatever did you do to deserve that?
530
00:47:18,290 --> 00:47:19,510
I forgive you, Bobby.
531
00:47:21,990 --> 00:47:27,670
I don't want any aggravation.
532
00:47:29,710 --> 00:47:36,690
I just want my share, my half of the
club money with six
533
00:47:36,690 --> 00:47:37,690
years' interest.
534
00:47:38,730 --> 00:47:39,830
And I want it yesterday.
535
00:47:42,280 --> 00:47:44,560
But you'd have taken care of all that
already, wouldn't you?
536
00:47:45,280 --> 00:47:46,280
Yes.
537
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Yes, of course you would.
538
00:47:49,180 --> 00:47:53,800
In which case, we've got no further
business.
539
00:47:56,140 --> 00:47:57,140
I'll be at Natalie's.
540
00:48:02,580 --> 00:48:03,580
Bobby.
541
00:48:05,600 --> 00:48:06,600
Don't let me down.
542
00:48:08,200 --> 00:48:09,960
You should have gone down with me,
Bobby.
543
00:48:11,920 --> 00:48:13,060
You might have learned something.
544
00:48:15,720 --> 00:48:17,680
Good afternoon, Mr. Bloom.
545
00:48:25,640 --> 00:48:28,980
You still managed to miss that train,
didn't you?
546
00:48:31,500 --> 00:48:38,060
Not many in tonight, Harry.
547
00:48:39,320 --> 00:48:41,120
What is that terrible smell?
548
00:48:41,480 --> 00:48:43,200
That's why there aren't many in tonight,
Ken.
549
00:48:44,460 --> 00:48:45,460
Can you help?
550
00:48:45,680 --> 00:48:46,519
Who are they?
551
00:48:46,520 --> 00:48:47,700
Health and Safety Executive.
552
00:48:48,480 --> 00:48:51,940
You see, we thought we had chemicals
leaching into the water table from
553
00:48:51,940 --> 00:48:55,800
farm. But they tell me that it was
running into an underground stream via
554
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
Ditton's faulty drainage.
555
00:48:58,280 --> 00:49:00,400
Anyway, it turned out to be not as bad
as we thought.
556
00:49:01,160 --> 00:49:03,540
But the best news is that Ditton's going
to be prosecuted.
557
00:49:04,100 --> 00:49:06,480
And he's going to have to replace the
tennis court and the green.
558
00:49:07,680 --> 00:49:10,300
Well, that should hit the miserable
bugger where it hurts most, shouldn't
559
00:49:11,520 --> 00:49:12,520
What are you talking about?
560
00:49:14,360 --> 00:49:15,600
That's bloody typical, that is.
561
00:49:15,920 --> 00:49:19,780
What? Spend the whole day swanning round
in some flash car and you don't even
562
00:49:19,780 --> 00:49:21,060
know what's going on under your nose.
563
00:49:22,000 --> 00:49:24,100
We've been having an ecological crisis,
mate.
564
00:49:24,600 --> 00:49:25,600
Ecological? Yeah.
565
00:49:25,900 --> 00:49:27,140
I sorted it out, though.
566
00:49:28,460 --> 00:49:29,460
Well, who is he, then?
567
00:49:30,220 --> 00:49:32,080
Who? This bloke you've been chauffeuring
around.
568
00:49:32,840 --> 00:49:35,640
Oh, I know I was going to ask about him,
but I haven't had time today.
569
00:49:36,440 --> 00:49:40,480
I'll do it tomorrow What was his name
again?
38796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.