All language subtitles for Boon s04e08 Do Not Forsake Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,399 --> 00:00:12,540 I got you 2 00:02:28,430 --> 00:02:30,470 Not a lot of loyalty for your old mate, Freddy. 3 00:02:32,730 --> 00:02:34,330 Messon is leaving. He's getting out. 4 00:02:35,050 --> 00:02:36,370 What would Sammy say? 5 00:02:37,950 --> 00:02:39,470 What would he do? 6 00:02:40,610 --> 00:02:42,310 He's still inside, isn't he? 7 00:02:43,390 --> 00:02:44,510 He'll be out any day. 8 00:02:45,570 --> 00:02:47,330 Now you've got a choice, old Sam. 9 00:02:48,070 --> 00:02:49,570 Do you want to wait for Sammy? 10 00:02:49,950 --> 00:02:51,510 Or do you want me to torture him? 11 00:03:02,519 --> 00:03:04,400 Morning. What's all this? We're out in a forest? 12 00:03:06,120 --> 00:03:09,300 A Mr Robert Messner rang. He wants you to give him a ring straight away. 13 00:03:09,540 --> 00:03:10,540 That's the number. 14 00:03:11,700 --> 00:03:12,700 What's it all about? 15 00:03:12,800 --> 00:03:16,080 Something about wanting to go on a world cruise and needing a bodyguard. 16 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 No, he never said. 17 00:03:19,380 --> 00:03:21,420 I told you that ad would pay for itself, didn't I? 18 00:03:22,640 --> 00:03:26,320 A little bird tells me you've got a top throw lined up for the sports weekend. 19 00:03:26,560 --> 00:03:27,740 Oh, yeah, a surprise guest might. 20 00:03:28,020 --> 00:03:29,100 I'll give you a gentle hint. 21 00:03:29,340 --> 00:03:30,340 You speak Spanish. 22 00:03:36,650 --> 00:03:39,450 I don't think Savvy's going to be very impressed with that, Harry. 23 00:04:21,230 --> 00:04:22,590 Robert Messner. Hi. 24 00:04:23,570 --> 00:04:26,490 I'd invite you inside, but Dustin's silly. Yeah, I noticed. 25 00:04:26,850 --> 00:04:27,910 Yeah, well, you can't be too careful. 26 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 Come with me. 27 00:05:21,070 --> 00:05:22,370 My grandfather was Swiss. 28 00:05:22,650 --> 00:05:24,230 Is that what you're going to retire? 29 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 Switzerland. 30 00:05:29,090 --> 00:05:30,530 Cyprus. Nice. 31 00:05:31,290 --> 00:05:33,430 Sea air, mountains, quiet. 32 00:05:34,550 --> 00:05:36,330 Lots of English people, no riffraff. 33 00:05:38,350 --> 00:05:39,450 Think you can handle it, then? 34 00:05:39,770 --> 00:05:41,010 Yeah, it's not a problem. 35 00:05:41,250 --> 00:05:43,450 I used to run a motorbike dispatch business. 36 00:05:44,170 --> 00:05:47,610 Well, don't misunderstand me, but... 37 00:05:48,650 --> 00:05:50,310 I don't think a bike's quite appropriate. 38 00:05:52,230 --> 00:05:56,410 I've got a car for you. All right? Yeah. Whatever you want, mister. 39 00:05:56,870 --> 00:05:58,170 Call me Bob. Bob. 40 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 You got a pen? 41 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 Yeah. 42 00:06:01,570 --> 00:06:05,330 Well, you can pick it up from Freddy Tucker, 69 Crichton Terrace. 43 00:06:06,670 --> 00:06:07,890 You got that? Yeah, yeah. 44 00:06:09,490 --> 00:06:12,230 Um, this bloke, he walked out of me. 45 00:06:12,590 --> 00:06:13,590 Out of the blue. 46 00:06:14,830 --> 00:06:16,430 You can't rely on anyone nowadays. 47 00:06:17,480 --> 00:06:24,460 And about my rate... Oh, 250 a day plus, uh... What is it they say in the 48 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 movies? Plus expenses. 49 00:06:26,580 --> 00:06:27,499 All right? 50 00:06:27,500 --> 00:06:28,820 Yeah, yeah, that's fine. 51 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Okay. 52 00:06:30,480 --> 00:06:32,080 Well, I'll need you for a few evenings. 53 00:06:33,700 --> 00:06:35,080 Spot of pleasure with business, eh? 54 00:06:36,040 --> 00:06:37,140 All right. 55 00:06:38,100 --> 00:06:39,720 Okay, I'll fetch the car. 56 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 That's Sammy, isn't it? 57 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 How are you, mate? 58 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Did you get out? 59 00:06:52,100 --> 00:06:53,500 You got the wrong manhole, son. 60 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Oh, Harry? 61 00:07:05,960 --> 00:07:09,540 Yeah? I thought you'd sorted out the parking arrangements with Ditton. 62 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 What? What? 63 00:07:11,260 --> 00:07:13,380 Access to Ditton's field. He's been impossible. 64 00:07:14,000 --> 00:07:17,380 Well, he seemed perfectly amenable when I talked to him. Well, he isn't now. 65 00:07:18,360 --> 00:07:20,380 Oh, well, look, we'll sort something out. 66 00:07:20,600 --> 00:07:24,900 Harry, look, two Saturdays from now, 500 cars are coming with nowhere for anyone 67 00:07:24,900 --> 00:07:26,300 to park within a mile of the house. 68 00:07:26,680 --> 00:07:28,940 Helen, I'll sort it out. 69 00:07:37,980 --> 00:07:38,980 You boom? 70 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Yeah. 71 00:07:43,940 --> 00:07:44,659 Who's this? 72 00:07:44,660 --> 00:07:45,660 Yeah. 73 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Right back. 74 00:07:52,180 --> 00:07:56,920 Yeah. That's why Jack lived in. It's out of petrol. You'll need about 40 to fill 75 00:07:56,920 --> 00:07:57,819 that up. 76 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 40? 77 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 Anything else? 78 00:08:13,740 --> 00:08:16,740 Well, don't you stand there shaking your head like a dodgy garage mechanic. 79 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 Well, you must have some idea what's doing it. 80 00:08:19,320 --> 00:08:21,780 Could be a lot of things, Mr Crockwood. 81 00:08:22,360 --> 00:08:23,460 Is it going to get any worse? 82 00:08:23,680 --> 00:08:24,920 Well, it isn't getting any better. 83 00:08:25,940 --> 00:08:30,080 I'll mix up some revitaliser and blow it on a course of bone meal. 84 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 Hmm. 85 00:08:52,270 --> 00:08:54,310 Someone here for Mr Messner. Oh, please show me. 86 00:08:55,450 --> 00:08:56,770 Mr Boone? Yes. 87 00:08:57,090 --> 00:08:58,090 Please. 88 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 Please. 89 00:09:00,630 --> 00:09:04,170 Mr Messner told us you were calling in for the contract, sir. They'll be ready 90 00:09:04,170 --> 00:09:05,170 for you in a minute. Thanks. 91 00:09:05,630 --> 00:09:08,550 The buyer would like them signed and returned by this afternoon. 92 00:09:09,070 --> 00:09:10,810 I hope Mr Messner understands that. 93 00:09:11,070 --> 00:09:12,150 Yeah, I'm sure he does. 94 00:09:12,430 --> 00:09:15,770 I feel very anxious to conclude this business with him as soon as possible. 95 00:09:16,090 --> 00:09:16,849 Yeah, fine. 96 00:09:16,850 --> 00:09:17,850 If not sooner. 97 00:09:18,270 --> 00:09:20,050 Look, I only work for the bloke, all right. 98 00:09:20,390 --> 00:09:21,530 So do we, Mr Boone. 99 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Ah. 100 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 As soon as possible? 101 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 If not sooner. 102 00:09:32,070 --> 00:09:33,070 Who's there? 103 00:09:37,150 --> 00:09:38,150 All right, have them. 104 00:09:40,350 --> 00:09:41,350 Sit. 105 00:09:42,130 --> 00:09:43,950 All right. 106 00:09:46,510 --> 00:09:48,070 I know why you're doing this, Boris. 107 00:09:49,000 --> 00:09:51,080 You know I've got to complete quickly, and you know why. 108 00:09:51,300 --> 00:09:53,360 Not me, Mr Messner. My client. 109 00:09:54,840 --> 00:09:58,920 And he also knows that you've got rising damp, and you're going to have to knock 110 00:09:58,920 --> 00:10:00,480 ten grand off the final price. 111 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Well? 112 00:10:07,280 --> 00:10:08,400 Tell him it's a deal. 113 00:10:11,560 --> 00:10:13,340 And here are the contracts. 114 00:10:16,300 --> 00:10:17,880 Look at it this way, Mr Messner. 115 00:10:18,869 --> 00:10:21,530 You won't be troubled by rising damp in the Algarve. 116 00:10:22,490 --> 00:10:23,490 Good day. 117 00:10:25,170 --> 00:10:26,830 You slippery bastards. 118 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 Got a pen? 119 00:10:37,450 --> 00:10:39,370 I thought you were going off to Cyprus. 120 00:10:39,690 --> 00:10:43,410 What? In case this isn't going down the Algarve. Look where I'm going, it's none 121 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 of his business or yours. 122 00:10:49,450 --> 00:10:51,350 Look, I'm sorry, Ken, I'm under a lot of pressure here. 123 00:10:53,490 --> 00:10:57,990 You take these contracts back to him and I want you to pick me up here at nine. 124 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 It's nine? 125 00:11:01,050 --> 00:11:03,570 Ken, the Beausoleil Club does not open in the morning. 126 00:11:04,810 --> 00:11:05,810 Right. 127 00:11:06,910 --> 00:11:09,230 The Beausoleil Club? Hey, dressed like that. 128 00:11:09,910 --> 00:11:11,990 Well, that's supposed to be the show for a night, eh? 129 00:11:12,630 --> 00:11:14,370 Oi. Oh, sorry, yeah. 130 00:11:16,490 --> 00:11:17,570 Posh place, is it, then? 131 00:11:18,120 --> 00:11:20,760 Oh, it's posh all right, Ken, yeah, but what it really is, it's expensive. 132 00:11:21,360 --> 00:11:22,880 Oh, the sort of place you go to. 133 00:11:23,100 --> 00:11:24,720 Oh, a chance would be a fine thing. 134 00:11:25,180 --> 00:11:27,440 And off the bloody members come into this sporting weekend. 135 00:11:28,600 --> 00:11:31,560 You know, the golf course looks as though it's contracted leprosy. 136 00:11:31,780 --> 00:11:32,780 Oh. 137 00:11:33,700 --> 00:11:36,360 Oh, it's all very well for you to say oh like that, mate. 138 00:11:37,340 --> 00:11:39,120 It's more than an inconvenience, Ken. 139 00:11:39,600 --> 00:11:40,960 Quite good names at stake here. 140 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 Could be made a laughing stock. 141 00:11:42,980 --> 00:11:43,980 What's causing it? 142 00:11:44,120 --> 00:11:47,180 Oh, I don't know. Forget it. I mean, it's just a patch of dead grass, isn't 143 00:11:48,599 --> 00:11:50,020 Harry, will you do me a favour? 144 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Yeah, what? 145 00:11:51,820 --> 00:11:55,260 Ask around your mates if they know anything about this mess in the bloke. 146 00:11:56,320 --> 00:11:57,480 What do you want to know exactly? 147 00:11:57,760 --> 00:12:02,460 Well, I'm working for him and no one, but no one, including his solicitor, 148 00:12:02,460 --> 00:12:04,200 him. I want to know why. 149 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 Yeah, OK. 150 00:12:09,520 --> 00:12:10,640 Bloody laughingstock. 151 00:12:10,920 --> 00:12:12,900 It's a little bit of bloody laughingstock. 152 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 What do you think of it? 153 00:12:36,930 --> 00:12:38,490 A bit down market for me. 154 00:12:41,170 --> 00:12:42,770 Should have sold this place years ago. 155 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 What, you own it? 156 00:13:06,760 --> 00:13:09,720 How are you? 157 00:13:12,080 --> 00:13:13,480 Get 158 00:13:13,480 --> 00:13:23,060 yourself 159 00:13:23,060 --> 00:13:24,060 a drink. 160 00:13:47,260 --> 00:13:49,180 Chances are I'm impressed by the muscle, Bobby. 161 00:13:50,560 --> 00:13:52,420 A bit past its prime, isn't he? 162 00:13:54,300 --> 00:13:56,700 What's he going to do? Beat me up and steal my checkbook? 163 00:13:58,880 --> 00:14:00,720 I take it you bought your checkbook. 164 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 Of course I did. 165 00:14:04,760 --> 00:14:06,200 We're going to do business, aren't we? 166 00:14:08,520 --> 00:14:09,780 Well, that's for me to decide. 167 00:14:14,900 --> 00:14:16,340 We don't think so, Bobby. 168 00:14:23,950 --> 00:14:25,650 No person shall not sabotage. 169 00:14:26,530 --> 00:14:29,910 Why on earth would anyone want to sabotage a sports weekend, Harry? 170 00:14:30,350 --> 00:14:33,850 You know, there's a lot of things on the ground that people just don't know 171 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 about. 172 00:14:35,410 --> 00:14:36,410 Don't you start. 173 00:14:36,850 --> 00:14:40,070 No, you know, toxic stuff, chemicals. 174 00:14:41,630 --> 00:14:42,630 Harry. 175 00:14:45,570 --> 00:14:47,130 Thank you very much, Rocky. 176 00:14:53,320 --> 00:14:58,320 You know, I've never really seen the attraction engulf myself. 177 00:15:03,020 --> 00:15:05,100 Oh. Oh. 178 00:16:28,820 --> 00:16:32,300 Yeah. Ken, get over here straight away. 179 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Somebody shot my dogs. 180 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 You got any idea? 181 00:16:49,980 --> 00:16:51,040 I didn't see anyone. 182 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 I haven't a clue who'd do something like this. 183 00:16:56,160 --> 00:16:57,620 Just had a couple of shots, that's all. 184 00:16:59,180 --> 00:17:00,640 So no one actually broke in? 185 00:17:03,740 --> 00:17:05,180 I didn't check, I just called you. 186 00:17:32,170 --> 00:17:34,170 He went down for eight years. What for? 187 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 Manslaughter. 188 00:17:37,990 --> 00:17:39,490 It had nothing to do with me. 189 00:17:40,090 --> 00:17:41,750 I fired him before it happened. 190 00:17:43,830 --> 00:17:45,770 Barney blames me. 191 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 What's his name? 192 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Robinson. 193 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 Sammy Robinson. 194 00:18:36,860 --> 00:18:38,080 Bedroom check the bedroom 195 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 Listen, 196 00:20:02,660 --> 00:20:04,000 I can't afford a police investigation. 197 00:20:04,760 --> 00:20:06,580 They're going to keep me hanging around here all week. 198 00:20:07,640 --> 00:20:10,700 I just want to sort out my business and get out of this bloody country pronto. 199 00:20:13,460 --> 00:20:14,560 It's just a couple of dogs. 200 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 No police. 201 00:20:21,120 --> 00:20:22,280 Can't stay here tonight, Ken. 202 00:20:23,300 --> 00:20:24,440 Well, come on, get a break. 203 00:20:32,360 --> 00:20:33,980 and Mr Becker to serve. 204 00:20:35,560 --> 00:20:38,100 Yes. Yes, Mr McElroy, the ball was in. 205 00:20:38,640 --> 00:20:41,060 Yes, we'll have a bit less of that, please. That should be fine for racket 206 00:20:41,060 --> 00:20:42,060 abuse. 207 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Morning. 208 00:20:44,840 --> 00:20:46,020 I haven't had any breakfast. 209 00:20:46,600 --> 00:20:47,740 Oh, that's all right. That's OK. 210 00:20:50,740 --> 00:20:52,880 Look, sorry I gave you a hard time yesterday, mate. 211 00:20:53,220 --> 00:20:54,380 Oh, well, that's OK. 212 00:20:54,820 --> 00:20:55,699 No, no. 213 00:20:55,700 --> 00:20:59,120 I'm like a bear with a sore paw over this bloody sports weekend. 214 00:21:00,460 --> 00:21:01,720 It's important to me, though, Rocky. 215 00:21:02,390 --> 00:21:05,370 Yeah, well, I mean, I don't mind helping out, you know, until I get a proper 216 00:21:05,370 --> 00:21:06,670 job. Oh, thanks, mate. 217 00:21:07,190 --> 00:21:10,510 Hey, listen, I reckon I can swing you something permanent here. 218 00:21:11,490 --> 00:21:14,630 How does that seem to you? Well, I'm very kind of you, Harry, and everything, 219 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 but I don't think... Hey, no more. 220 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 I'll have a word with Helen. 221 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 It's a funny thing, Rocky. 222 00:21:22,230 --> 00:21:23,630 I know what you mean about golf. 223 00:21:34,810 --> 00:21:36,170 Harry? Harry? 224 00:22:23,150 --> 00:22:25,130 Told you all, Mrs Yeldon. Not interested. 225 00:22:25,890 --> 00:22:27,150 I thought we'd agree the price. 226 00:22:27,430 --> 00:22:28,430 Changed my mind. 227 00:22:29,030 --> 00:22:31,970 I mean, if it's just a question of money, I'm sure I can find another 100, 228 00:22:31,970 --> 00:22:32,970 pounds. 229 00:22:34,810 --> 00:22:35,810 Bloody hell. 230 00:22:36,070 --> 00:22:38,370 What's the matter? Don't you like the country air? Country air? 231 00:22:38,970 --> 00:22:41,890 There's no better air than this in the back end of bloody Birmingham. So why 232 00:22:41,890 --> 00:22:42,890 don't you go back there, then? 233 00:22:45,590 --> 00:22:47,610 Mr Denton! 234 00:22:52,860 --> 00:22:53,860 Name your price. 235 00:22:55,960 --> 00:22:57,060 One thousand pounds. 236 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 Well, I'll have to talk to Mrs. Yeldon. 237 00:23:03,560 --> 00:23:04,640 Of course you will. 238 00:23:25,840 --> 00:23:29,920 Is it, Jim? It looks like something's got into the water table, Mrs. Yelda. 239 00:23:30,220 --> 00:23:31,220 Is it the drain? 240 00:23:31,820 --> 00:23:32,940 Smells like it. 241 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Well, what do we do? 242 00:23:35,560 --> 00:23:38,580 You know, maybe it's got something to do with them patches on the golf course 243 00:23:38,580 --> 00:23:39,580 and the tennis court. 244 00:23:39,660 --> 00:23:40,660 The tennis court? 245 00:23:41,180 --> 00:23:45,820 Oh, yeah, well, I was rolling it and I noticed some new patches. Well, it's 246 00:23:45,820 --> 00:23:47,280 practically the old court now. 247 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Where's Harry? 248 00:23:49,140 --> 00:23:50,320 He's gone to see that farmer. 249 00:23:50,660 --> 00:23:52,600 Jim? No, didn't. 250 00:23:54,030 --> 00:23:58,250 What do we do about this, Jim? Well, there's only one thing for it. Get the 251 00:23:58,250 --> 00:23:59,890 out and get down the drain. 252 00:24:02,350 --> 00:24:04,690 I'm strictly botanical, Mrs. 253 00:24:05,050 --> 00:24:06,270 Yeldon. Rocky. 254 00:24:09,850 --> 00:24:13,850 Couldn't we get one of those dynamic drain cleaning company people? 255 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Yeah. 256 00:24:21,510 --> 00:24:23,930 Morning. Miss Natalie Robinson, Olivia. 257 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 That cow. 258 00:24:25,390 --> 00:24:26,390 Who is it, Mum? 259 00:24:26,630 --> 00:24:27,670 Someone for Natalie. 260 00:24:29,470 --> 00:24:31,190 She hasn't lived here for years. 261 00:24:31,470 --> 00:24:32,630 Do you know where she is living? 262 00:24:32,850 --> 00:24:34,810 I haven't seen her and I don't know. 263 00:24:35,170 --> 00:24:37,250 Mum. Shut up, will you? 264 00:24:38,430 --> 00:24:39,710 What do you want to know for? 265 00:24:40,150 --> 00:24:42,590 I just want to ask her a few questions, that's all. 266 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 What about? 267 00:24:43,890 --> 00:24:44,890 Mum. 268 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 Coming! 269 00:24:46,950 --> 00:24:49,690 I don't know where the bitch lives and I don't care. 270 00:24:50,550 --> 00:24:51,550 Thank you. 271 00:25:04,229 --> 00:25:06,730 Here. Christine, Cambridge Court. 272 00:25:07,090 --> 00:25:08,090 Thank you. 273 00:25:19,190 --> 00:25:20,190 Where's Curly? 274 00:25:21,110 --> 00:25:22,390 How should I know? 275 00:25:24,570 --> 00:25:25,850 Fetches me trousers, Mum. 276 00:26:18,150 --> 00:26:20,770 Hi. Are you Mrs. Natalie Robinson? 277 00:26:21,270 --> 00:26:22,270 Yeah. 278 00:26:22,670 --> 00:26:25,690 My name's Boone, Ken Boone. I'm a private investigator. 279 00:26:26,190 --> 00:26:28,030 Do you think I could have a couple of words with you? 280 00:26:29,010 --> 00:26:30,250 I'm working for Mechina. 281 00:26:36,610 --> 00:26:39,930 I've been in business for, um... Let me see. 282 00:26:40,910 --> 00:26:43,670 About six years, when Sammy got sent down. 283 00:26:44,190 --> 00:26:45,190 Equal partners? 284 00:26:45,630 --> 00:26:46,630 Oh, yeah. 285 00:26:48,200 --> 00:26:52,460 But when they bought the Beausoleil Club, Messner got embarrassed every time 286 00:26:52,460 --> 00:26:53,560 Sammy went round there. 287 00:26:54,480 --> 00:26:56,060 Didn't fit the new image. 288 00:26:57,320 --> 00:26:58,620 Not that Sammy cared. 289 00:26:58,860 --> 00:27:02,440 He thought the place was strictly for poncies anyway. He was happier throwing 290 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 the drunks out of their discos. 291 00:27:04,980 --> 00:27:06,360 When did they fall out? 292 00:27:08,040 --> 00:27:13,460 Well, it started when Sammy accused Messner of having an affair with me. 293 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 And was he? 294 00:27:21,040 --> 00:27:22,200 Bobby tried it on. 295 00:27:22,760 --> 00:27:27,100 You know, lunches, flowers, a little cuddle here and there. 296 00:27:27,740 --> 00:27:29,120 I couldn't go for him. 297 00:27:30,400 --> 00:27:32,020 Anyway, Sammy would have killed me. 298 00:27:32,280 --> 00:27:33,420 He really would have. 299 00:27:34,760 --> 00:27:39,960 So, lovable, romantic little Bobby dropped Sammy in it. 300 00:27:40,900 --> 00:27:41,900 What happened? 301 00:27:44,220 --> 00:27:47,080 A couple of Geordies started up a flash new club. 302 00:27:47,740 --> 00:27:50,680 The disco started losing money and overfiffed. 303 00:27:51,360 --> 00:27:54,420 Methanol wound Sammy up about it, which doesn't take much doing. 304 00:27:55,880 --> 00:27:57,940 Sammy paid the Geordies a little visit. 305 00:27:59,200 --> 00:28:05,980 And... You see, Sammy's not exactly 306 00:28:05,980 --> 00:28:06,980 simple. 307 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 But you have a simple view of life. 308 00:28:11,200 --> 00:28:13,920 If it gets in your way, knock it down. 309 00:28:18,060 --> 00:28:21,760 Anyway, one of the Geordies died from a fractured skull a week later. 310 00:28:23,440 --> 00:28:25,040 Messina said he'd stand by, Sammy. 311 00:28:25,260 --> 00:28:26,520 Got him a solicitor. 312 00:28:27,080 --> 00:28:30,240 All he did was make sure that Messina wasn't implicated. 313 00:28:30,900 --> 00:28:32,380 Sammy got eight years. 314 00:28:33,600 --> 00:28:37,440 Oh, he did the damage, but Messina was pulling his strings. 315 00:28:39,600 --> 00:28:40,780 Do you want another cup? 316 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Yeah. 317 00:28:48,330 --> 00:28:49,470 Isn't he due out soon? 318 00:28:49,770 --> 00:28:50,770 I don't know. 319 00:28:51,230 --> 00:28:53,330 I haven't seen him since his first year inside. 320 00:28:54,370 --> 00:28:55,830 I divorced him in 85. 321 00:28:57,910 --> 00:29:01,270 Well, I wasn't going to wait eight years for a psycho like Sammy, was I? 322 00:29:03,690 --> 00:29:05,430 I think Messner's got a death wish. 323 00:29:06,010 --> 00:29:08,410 I wouldn't want to be in his shoes when Sammy does get out. 324 00:29:09,690 --> 00:29:11,290 Well, someone's threatening him now. 325 00:29:13,670 --> 00:29:15,650 Is that Messner's car you're driving? 326 00:29:15,990 --> 00:29:16,990 Yeah. 327 00:29:17,230 --> 00:29:18,230 Good. 328 00:29:25,430 --> 00:29:32,010 What are you doing? 329 00:29:33,630 --> 00:29:36,290 Don't you know what happens to mess in this bow out? 330 00:29:37,410 --> 00:29:38,450 Looking good, Nat. 331 00:29:41,250 --> 00:29:42,570 Bet he made you very. 332 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 Alright, Jim. 333 00:30:11,240 --> 00:30:12,240 Come on, Nick Burdick. 334 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Woof. 335 00:30:18,980 --> 00:30:20,640 Those are Sammy's... Bravo. 336 00:30:21,360 --> 00:30:22,380 The nice one. 337 00:30:27,020 --> 00:30:28,020 Oh, yeah. 338 00:30:29,620 --> 00:30:33,280 I don't care if he's asking 5 ,000. If this keeps up, we'll have to cancel the 339 00:30:33,280 --> 00:30:35,500 weekend. Oh, it's not that bad, surely. 340 00:30:35,980 --> 00:30:37,860 Harry, take a deep breath. 341 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 Yeah, what? 342 00:30:41,660 --> 00:30:42,660 The smell. 343 00:30:43,400 --> 00:30:44,540 There is no smell, Ellen. 344 00:30:45,160 --> 00:30:48,300 Well, yes, there is a bit of a smell, but it's not that bad. 345 00:30:48,920 --> 00:30:50,300 Well, it's not as bad as it was. 346 00:30:51,500 --> 00:30:52,800 What sort of smell was it? 347 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 Sewage, Harry. 348 00:30:54,420 --> 00:30:55,620 That's why the bar's empty. 349 00:30:58,340 --> 00:30:59,340 Oh. 350 00:31:03,460 --> 00:31:04,439 There you go. 351 00:31:04,440 --> 00:31:05,440 Keep the change. 352 00:31:05,540 --> 00:31:06,660 Well, thank you very much, sir. 353 00:31:06,980 --> 00:31:07,980 Not like that. 354 00:31:29,000 --> 00:31:33,200 I don't remember taking a booking from Bob Messner. No, I meant to tell you. I 355 00:31:33,200 --> 00:31:36,280 found him sitting at my desk with his feet up, making calls to the Middle East 356 00:31:36,280 --> 00:31:36,999 or somewhere. 357 00:31:37,000 --> 00:31:39,340 I'm sorry, it's an emergency. Ken, I want him out of here now. 358 00:31:39,540 --> 00:31:41,060 I've got enough trouble as it is. 359 00:31:41,260 --> 00:31:42,260 Yeah, I know. 360 00:31:42,520 --> 00:31:44,560 Ken? What the hell's happened to my car? 361 00:31:44,880 --> 00:31:46,880 Your car? Tell her what's happened to your car. 362 00:31:47,440 --> 00:31:50,240 Sammy's brothers are taking care of your car. 363 00:31:51,040 --> 00:31:54,300 Hasn't it vaguely occurred to you that they may be something to do with your 364 00:31:54,300 --> 00:31:55,340 dogs getting shot? 365 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 Sit. 366 00:32:02,920 --> 00:32:04,280 I saw Natalie Robinson. 367 00:32:05,180 --> 00:32:06,180 What did she say? 368 00:32:06,420 --> 00:32:08,640 She told me what went on eight years ago. 369 00:32:10,660 --> 00:32:11,740 He's a madman, Ken. 370 00:32:11,960 --> 00:32:13,260 Yeah, she told me that. 371 00:32:13,660 --> 00:32:16,220 She also said him and you were great friends. 372 00:32:20,820 --> 00:32:21,820 Yes, we were. 373 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Close friends. 374 00:32:24,660 --> 00:32:26,480 He changed. He's a psycho, Ken. 375 00:32:27,580 --> 00:32:28,640 Ken, phone. 376 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 Don't move. 377 00:32:39,300 --> 00:32:40,300 Hello? Yeah. 378 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 Is he? 379 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 Really? 380 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 When? 381 00:32:47,660 --> 00:32:48,860 Okay, yeah, thank you. 382 00:32:49,980 --> 00:32:52,040 Listen, love, can I have the keys to Harry's Land Rover? 383 00:32:52,800 --> 00:32:53,880 Oh, come on, Annette. 384 00:32:54,140 --> 00:32:55,220 I've got to get out, Ken. 385 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 How about tonight? 386 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 What do you mean? 387 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Sammy's out. 388 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Two days ago. 389 00:33:04,040 --> 00:33:06,960 I've decided to oversee the completion of the house personally. 390 00:33:10,920 --> 00:33:12,040 Just make sure you do. 391 00:33:15,840 --> 00:33:17,820 Look, Ken, I've just got one more call to make. 392 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 It's personal. 393 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Do you mind? 394 00:33:23,340 --> 00:33:24,340 I appreciate it. 395 00:33:25,160 --> 00:33:27,780 The less I know about your business, the better. 396 00:33:33,290 --> 00:33:34,670 Get him on a shuttle to Heathrow, Ken. 397 00:33:34,890 --> 00:33:36,310 He'll have to go on the four o 'clock train. 398 00:33:36,550 --> 00:33:39,250 Yeah, he flaming will be, if I've anything to do with it. 399 00:33:39,470 --> 00:33:42,070 I really think he's one of the nastiest people I've ever met. 400 00:33:42,350 --> 00:33:44,510 Yeah. What's your problem, anyway? 401 00:33:44,930 --> 00:33:46,150 Someone's out to get him. 402 00:33:46,570 --> 00:33:47,570 Not surprised. 403 00:33:48,250 --> 00:33:50,490 And one that was even nastier than he is. 404 00:33:51,650 --> 00:33:55,810 And if he doesn't go now, he's in trouble. Which means double trouble for 405 00:33:55,810 --> 00:33:56,810 everybody. 406 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Put it this way. 407 00:33:58,250 --> 00:34:01,230 Getting him out of town is a sort of service to the community. 408 00:34:02,080 --> 00:34:03,540 Well, I have looked at it that way. 409 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Does it help? 410 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 No. 411 00:34:07,180 --> 00:34:08,520 Are you all right, Jim? 412 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Yeah. 413 00:34:13,739 --> 00:34:14,900 It's worse, isn't it? 414 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 No, it's different. 415 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 Oh, God, I think I've made it worse. 416 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 No. No, it's different. 417 00:34:23,219 --> 00:34:24,219 Okay. 418 00:34:25,040 --> 00:34:26,100 Telephone. Oh, 419 00:34:27,440 --> 00:34:28,960 it's the truth. It's worse. 420 00:34:32,779 --> 00:34:33,880 Hello? Oh, hello, Ken. 421 00:34:35,739 --> 00:34:37,080 I'm down the drain at the moment. 422 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Yeah? 423 00:34:39,820 --> 00:34:40,820 Oh, great. 424 00:34:41,540 --> 00:34:42,920 Yeah, be straight over, mate. 425 00:34:43,179 --> 00:34:45,820 Harry? I know where it's coming from. 426 00:34:46,060 --> 00:34:47,940 Look, that was Ken. It's an emergency. I've got to go, OK? 427 00:34:48,340 --> 00:34:49,340 Yes, OK, go on. 428 00:34:49,500 --> 00:34:50,600 I've got to go, Jim! 429 00:34:53,460 --> 00:34:55,520 I bloody know where that's coming from. 430 00:34:59,630 --> 00:35:01,730 Inspector Lockie, Ken's got a job for you. What is it? 431 00:35:01,990 --> 00:35:05,030 You take these to the first solicitor's office on the lift. They're the 432 00:35:05,030 --> 00:35:06,370 contracts for the sale of the house. 433 00:35:06,630 --> 00:35:09,290 You then take the papers that the first solicitor's going to give you to the 434 00:35:09,290 --> 00:35:12,910 second address on the lift. That's Messner's home. You get the contract 435 00:35:13,110 --> 00:35:15,310 Ken will be there as well to give you more papers. 436 00:35:15,610 --> 00:35:19,270 And then you take all of the papers to the second solicitor's office, which is 437 00:35:19,270 --> 00:35:20,410 the third address on the lift. 438 00:35:20,890 --> 00:35:23,110 Have you got that? I've done this before, you know, Laura. 439 00:35:24,190 --> 00:35:25,530 Devil's eye, me. Very nice. 440 00:35:26,290 --> 00:35:28,190 Hurry up, will you? Yes, yes, yes. 441 00:36:01,390 --> 00:36:02,390 Oi. 442 00:36:05,570 --> 00:36:07,830 Have you had a word with your Mrs Yeldon? 443 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Yes, I have. 444 00:36:09,730 --> 00:36:14,250 And the feeling is that you'll need that £1 ,000, will I? 445 00:36:14,930 --> 00:36:18,830 Yes, and probably you'll get more besides when the Health and 446 00:36:18,830 --> 00:36:20,270 Officer pays you a visit. 447 00:36:21,250 --> 00:36:23,030 You won't be getting it from us. 448 00:36:23,630 --> 00:36:24,630 What's he going to do then? 449 00:36:25,430 --> 00:36:28,230 Well, he's going to look at these leaking pesticide drums. 450 00:36:29,000 --> 00:36:31,060 And this apology for the drainage ditch. 451 00:36:32,140 --> 00:36:36,260 Because he's going to look at our foliage and he's going to put two and 452 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 together. 453 00:36:43,340 --> 00:36:44,620 I don't care what he does. 454 00:36:45,920 --> 00:36:47,040 You're not getting that field. 455 00:36:47,880 --> 00:36:53,920 Mr. Ditton, I wouldn't have my guests park within a mile of this stinking 456 00:36:56,860 --> 00:37:00,610 Oh. Our solicitor will be in touch about the compensation. 457 00:37:04,670 --> 00:37:07,650 Your little exhibition of peak last night's going to cost you, Bobby. 458 00:37:09,410 --> 00:37:11,410 Call it money in the swear box, if you like. 459 00:37:12,410 --> 00:37:13,810 Now, don't you try to screw me, Douglas. 460 00:37:15,110 --> 00:37:16,110 Screw you. 461 00:37:18,530 --> 00:37:22,030 I'm going to nail you to the wall, Bobby, and you're going to love it 462 00:37:22,030 --> 00:37:23,710 you haven't got a choice, not any more. 463 00:37:29,870 --> 00:37:30,870 I hear you're leaving. 464 00:37:34,410 --> 00:37:36,290 Now, look, I'm no threat to anyone here anymore, Doug. 465 00:37:39,170 --> 00:37:40,270 Just for a fair deal. 466 00:37:42,510 --> 00:37:46,130 You're obviously not in a negotiating mood, Bobby. Why don't you come back 467 00:37:46,130 --> 00:37:48,070 later? You can buy me dinner. 468 00:37:50,570 --> 00:37:51,990 Now, look, this has got to be sorted out now. 469 00:37:55,170 --> 00:37:56,950 I'm leaving on the four o 'clock train. 470 00:37:57,170 --> 00:38:00,370 Then I can't see why you wouldn't be delighted to accept my new offer. 471 00:38:03,190 --> 00:38:05,010 Which is £300 ,000. 472 00:38:06,450 --> 00:38:07,450 All in. 473 00:38:37,870 --> 00:38:39,650 I've enjoyed this immensely, Boris. 474 00:38:39,990 --> 00:38:42,190 The money will be released at three o 'clock, gentlemen. 475 00:38:42,790 --> 00:38:44,850 Benjamin, make that 3 .15. 476 00:39:09,360 --> 00:39:10,940 Come on, you've got a plane to catch. 477 00:39:12,260 --> 00:39:13,380 Jeff Robinson, please. 478 00:39:16,900 --> 00:39:18,800 Jeffrey, Douglas Cruikshank. 479 00:39:19,540 --> 00:39:20,580 Yes, yes. 480 00:39:21,980 --> 00:39:25,440 Thought you and Curly might like to organise a little going -away party. 481 00:39:32,580 --> 00:39:34,880 Oh, no. 482 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 I'm sorry. 483 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 No, I'm sorry. 484 00:40:29,840 --> 00:40:32,220 They kept me waiting around. All right, mate. All right, all right. 485 00:40:32,640 --> 00:40:35,820 Could he get to the bank on time? Yeah, providing you're going to pay his 486 00:40:35,820 --> 00:40:38,320 speeding fines. You know, I'm sure they kept me hanging around on purpose. 487 00:40:40,760 --> 00:40:44,560 Well, you won't be hanging about much longer, will you? Now, get this one to 488 00:40:44,560 --> 00:40:46,140 next solicitor, all right? 489 00:40:46,660 --> 00:40:49,180 And this one to the bank in Derby Road. 490 00:40:49,420 --> 00:40:51,620 I have done this before, you know. All right, Lucky, sorry. 491 00:40:51,820 --> 00:40:53,520 Now, meet us back at the station. Yeah, all right. 492 00:41:33,610 --> 00:41:35,310 Look, I haven't got long to get to the bank, mate. 493 00:41:36,070 --> 00:41:37,570 Yes, well, do you seem to be in order? 494 00:41:39,390 --> 00:41:42,970 Be sure to tell Mr Messner good riddance, won't you? 495 00:42:08,010 --> 00:42:09,010 Hello, Sammy. 496 00:42:11,310 --> 00:42:12,390 Looking for your partner? 497 00:42:13,950 --> 00:42:14,950 No. 498 00:42:16,190 --> 00:42:17,270 I'm looking for you. 499 00:42:27,370 --> 00:42:28,550 I haven't got a ticket. 500 00:42:28,830 --> 00:42:29,830 Try on the train. 501 00:42:30,350 --> 00:42:31,590 Try on the train. 502 00:42:31,870 --> 00:42:34,610 Try on the bloody train. 503 00:42:53,609 --> 00:42:54,770 It's all right with my mate again. 504 00:44:54,160 --> 00:44:56,320 Thank you. 505 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 Don't hit me, Sammy. 506 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 Don't hit me! 507 00:46:01,060 --> 00:46:02,940 I've been thinking about this, Polly. 508 00:46:05,520 --> 00:46:07,020 I've been thinking about this. 509 00:46:12,900 --> 00:46:15,520 Years. Have you been thinking about it? Eh? 510 00:46:16,380 --> 00:46:19,220 Have you been dreaming about it? 511 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 Like me? 512 00:46:21,080 --> 00:46:22,240 I'll bet you have. 513 00:46:23,180 --> 00:46:24,360 I'll bet you have. 514 00:46:26,440 --> 00:46:28,060 Mr. Boone, isn't it? 515 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 Yeah, that's right. 516 00:46:30,360 --> 00:46:31,580 Adieu, it's sending. 517 00:46:32,200 --> 00:46:33,260 When did you get out? 518 00:46:33,620 --> 00:46:34,700 Boston, let it go away. 519 00:46:34,980 --> 00:46:38,940 You are out of order. We're out of order. We never touched. 520 00:46:39,260 --> 00:46:40,340 You've been getting busy. 521 00:46:40,760 --> 00:46:43,920 Well, we figured you'd want us to give him a few lumps for a family honour 522 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 like... Shut up. 523 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 Get out. 524 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 Out! 525 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 And you. 526 00:46:58,300 --> 00:46:59,760 I'm not going anywhere, really. 527 00:47:00,520 --> 00:47:02,500 Well, well, well, well. 528 00:47:06,100 --> 00:47:07,780 A little loyalty allowed. 529 00:47:10,510 --> 00:47:13,810 Whatever did you do to deserve that? 530 00:47:18,290 --> 00:47:19,510 I forgive you, Bobby. 531 00:47:21,990 --> 00:47:27,670 I don't want any aggravation. 532 00:47:29,710 --> 00:47:36,690 I just want my share, my half of the club money with six 533 00:47:36,690 --> 00:47:37,690 years' interest. 534 00:47:38,730 --> 00:47:39,830 And I want it yesterday. 535 00:47:42,280 --> 00:47:44,560 But you'd have taken care of all that already, wouldn't you? 536 00:47:45,280 --> 00:47:46,280 Yes. 537 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 Yes, of course you would. 538 00:47:49,180 --> 00:47:53,800 In which case, we've got no further business. 539 00:47:56,140 --> 00:47:57,140 I'll be at Natalie's. 540 00:48:02,580 --> 00:48:03,580 Bobby. 541 00:48:05,600 --> 00:48:06,600 Don't let me down. 542 00:48:08,200 --> 00:48:09,960 You should have gone down with me, Bobby. 543 00:48:11,920 --> 00:48:13,060 You might have learned something. 544 00:48:15,720 --> 00:48:17,680 Good afternoon, Mr. Bloom. 545 00:48:25,640 --> 00:48:28,980 You still managed to miss that train, didn't you? 546 00:48:31,500 --> 00:48:38,060 Not many in tonight, Harry. 547 00:48:39,320 --> 00:48:41,120 What is that terrible smell? 548 00:48:41,480 --> 00:48:43,200 That's why there aren't many in tonight, Ken. 549 00:48:44,460 --> 00:48:45,460 Can you help? 550 00:48:45,680 --> 00:48:46,519 Who are they? 551 00:48:46,520 --> 00:48:47,700 Health and Safety Executive. 552 00:48:48,480 --> 00:48:51,940 You see, we thought we had chemicals leaching into the water table from 553 00:48:51,940 --> 00:48:55,800 farm. But they tell me that it was running into an underground stream via 554 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 Ditton's faulty drainage. 555 00:48:58,280 --> 00:49:00,400 Anyway, it turned out to be not as bad as we thought. 556 00:49:01,160 --> 00:49:03,540 But the best news is that Ditton's going to be prosecuted. 557 00:49:04,100 --> 00:49:06,480 And he's going to have to replace the tennis court and the green. 558 00:49:07,680 --> 00:49:10,300 Well, that should hit the miserable bugger where it hurts most, shouldn't 559 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 What are you talking about? 560 00:49:14,360 --> 00:49:15,600 That's bloody typical, that is. 561 00:49:15,920 --> 00:49:19,780 What? Spend the whole day swanning round in some flash car and you don't even 562 00:49:19,780 --> 00:49:21,060 know what's going on under your nose. 563 00:49:22,000 --> 00:49:24,100 We've been having an ecological crisis, mate. 564 00:49:24,600 --> 00:49:25,600 Ecological? Yeah. 565 00:49:25,900 --> 00:49:27,140 I sorted it out, though. 566 00:49:28,460 --> 00:49:29,460 Well, who is he, then? 567 00:49:30,220 --> 00:49:32,080 Who? This bloke you've been chauffeuring around. 568 00:49:32,840 --> 00:49:35,640 Oh, I know I was going to ask about him, but I haven't had time today. 569 00:49:36,440 --> 00:49:40,480 I'll do it tomorrow What was his name again? 38796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.